II M
|
CPDV
|
8:30 |
And, among those who were fighting against them with Timothy and Bacchides, they slew more than twenty thousand, and they obtained the high fortresses, and they divided many spoils, making equal portions for the disabled, the fatherless, and the widows, and even the aged.
|
II M
|
DRC
|
8:30 |
Moreover, they slew above twenty thousand of them that were with Timotheus and Bacchides, who fought against them, and they made themselves masters of the high strong holds: and they divided amongst them many spoils, giving equal portions to the feeble, the fatherless, and the widows; yea, and the aged also
|
II M
|
KJVA
|
8:30 |
Moreover of those that were with Timotheus and Bacchides, who fought against them, they slew above twenty thousand, and very easily got high and strong holds, and divided among themselves many spoils more, and made the maimed, orphans, widows, yea, and the aged also, equal in spoils with themselves.
|
II M
|
VulgSist
|
8:30 |
Et ex his, qui cum Timotheo, et Bacchide erant contra se contendentes, super viginti millia interfecerunt, et munitiones excelsas obtinuerunt: et plures praedas diviserunt, aequam portionem debilibus, pupillis, et viduis, sed et senioribus facientes.
|
II M
|
VulgCont
|
8:30 |
Et ex his, qui cum Timotheo, et Bacchide erant contra se contendentes, super viginti millia interfecerunt, et munitiones excelsas obtinuerunt: et plures prædas diviserunt, æquam portionem debilibus, pupillis, et viduis, sed et senioribus facientes.
|
II M
|
Vulgate
|
8:30 |
et ex his qui cum Timotheo et Bacchide erant contra se contendentes super viginti milia interfecerunt et munitiones excelsas obtinuerunt et plures praedas diviserunt aequam portionem debilibus pupillis et viduis sed et senioribus facientes
|
II M
|
VulgHetz
|
8:30 |
Et ex his, qui cum Timotheo, et Bacchide erant contra se contendentes, super viginti millia interfecerunt, et munitiones excelsas obtinuerunt: et plures prædas diviserunt, æquam portionem debilibus, pupillis, et viduis, sed et senioribus facientes.
|
II M
|
VulgClem
|
8:30 |
Et ex his qui cum Timotheo et Bacchide erant contra se contendentes, super viginti millia interfecerunt, et munitiones excelsas obtinuerunt : et plures prædas diviserunt, æquam portionem debilibus, pupillis, et viduis, sed et senioribus facientes.
|
II M
|
FinPR
|
8:30 |
Sitten he, kun olivat joutuneet taisteluun Timoteuksen ja Bakkideen miesten kanssa, surmasivat näistä enemmän kuin kaksikymmentä tuhatta, saivat valtaansa ylen korkealla sijaitsevia linnoituksia ja jakoivat erittäin runsaan saaliin. Yhtä suuren osa, kuin itse pitivät, he antoivat niillekin, joita oli kidutettu, sekä orvoille ja leskille ynnä vielä vanhuksillekin.
|
II M
|
ChiSB
|
8:30 |
他們又與提摩太和巴基德的軍隊交戰,殺死了他們兩萬多人,並且也佔領了幾座很高大的堡壘,將獲得的無數戢利品,平均分為兩份:一份為他們自己,一份為受害的人、孤兒、寡婦和老心。
|
II M
|
Wycliffe
|
8:30 |
And of these that weren with Tymothe and Bachides, stryuynge ayens hem silf, thei slowen ouer twenti thousyndis, and thei weldiden hiye strengthis; and thei departiden mo preies, and maden euene porcioun to feble folc, fadirles, and modirles, and widewis, but and to eldere men.
|
II M
|
RusSynod
|
8:30 |
И тогда, как Тимофей и Вакхид напали на них совокупно, они избили более двадцати тысяч и легко овладели высокими крепостями; они разделили весьма много добычи по равным частям между собою и увечными и сиротами и вдовами, еще же и старейшинами.
|
II M
|
CSlEliza
|
8:30 |
И от сущих с Тимофеем и Вакхидом противных множае двадесяти тысящ убиша и твердыни зело высокия одержаша, и многия корысти разделиша, равночастне себе и немощным, и сиротам и вдовам, еще же и старейшинам сотворше.
|
II M
|
LinVB
|
8:30 |
Na nsima babundi na basoda ba Timoteo na Bakides ; babomi bato nkoto ntuku ibale, mpe babotoli bibombamelo bizalaki na manongi malai. Bakabolani biloko babotoli na ndambo ibale : bakamati ndambo yoko, mpe bapesi ndambo esusu na baye bayokaki mpasi o eleko ya minyoko, na bana bitike, na basi bakufeli babali mpe na babange.
|
II M
|
LXX
|
8:30 |
καὶ τοῖς περὶ Τιμόθεον καὶ Βακχίδην συνερίσαντες ὑπὲρ τοὺς δισμυρίους αὐτῶν ἀνεῖλον καὶ ὀχυρωμάτων ὑψηλῶν εὖ μάλα ἐγκρατεῖς ἐγένοντο καὶ λάφυρα πλείονα ἐμερίσαντο ἰσομοίρους αὑτοῖς καὶ τοῖς ᾐκισμένοις καὶ ὀρφανοῖς καὶ χήραις ἔτι δὲ καὶ πρεσβυτέροις ποιήσαντες
|
II M
|
DutSVVA
|
8:30 |
En hun macht te zamen gebracht hebbende, vernielden zij van degenen, die bij Timotheüs en Bacchides waren, over de twintigduizend, en veroverden zeer gelukkig de hoge sterkten, en deelden een grote buit, makende gelijke gedeelten voor hen, en voor de kranken, en de wezen, en de weduwen, en ook voor de oude lieden.
|
II M
|
PorCap
|
8:30 |
Nos combates travados com os soldados de Timóteo e de Báquides, mataram-lhes mais de vinte mil e apoderaram-se de várias praças fortes e de muitos despojos, que dividiram em duas partes iguais: uma para si mesmos, outra para os perseguidos, as viúvas, os órfãos e os anciãos.
|
II M
|
SpaPlate
|
8:30 |
Y habiendo sido acometidos del ejército de Timoteo y de Báquides, mataron de él a más de veinte mil hombres, se apoderaron de varias plazas fuertes, y recogieron un botín muy grande; del cual dieron igual porción a los enfermos, a los huérfanos y a las viudas, y también a los viejos.
|
II M
|
NlCanisi
|
8:30 |
Daarna raakten zij slaags met de soldaten van Timóteus en Bakchides, doodden van hen meer dan twintigduizend man, en bezetten de hoogstgelegen vestingen. Zij verdeelden de rijke buit eerlijk onder elkaar en onder de misdeelden, wezen, weduwen en grijsaards;
|
II M
|
HunKNB
|
8:30 |
Azok közül, akik Timóteus és Bakhidész oldalán ellenük harcoltak, több mint húszezer embert öltek meg. Hatalmukba kerítettek erős várakat is. Aztán szétosztották a gazdag zsákmányt, egyenlő részt juttatva a megkínzottaknak, az árváknak és az özvegyeknek, sőt az öregeknek is.
|
II M
|
Swe1917
|
8:30 |
När de senare stötte samman med Timoteus' och Backides' folk, nedgjorde de över tjugu tusen man av dem. Och de satte sig i besittning av flera mycket högt belägna fästningar; och de utskiftade rikligt byte. Därvid gåvo de åt dem som hade lidit någon skada och åt de faderlösa och änkorna, och därtill åt åldringarna, lika mycket som de själva behöllo.
|
II M
|
CroSaric
|
8:30 |
U kreševu s Timotejevim i Bakidovim vojnicima pobili su ih dvadeset tisuća i osvojili vrlo visoke tvrđave. Velik plijen razdijelili su na dva jednaka dijela - jedan za sebe, drugi za žrtve progonstva, siročad i udovice - a ne zaboraviše ni staraca.
|
II M
|
VieLCCMN
|
8:30 |
Trong cuộc giao tranh với quân của tướng Ti-mô-thê và Bắc-khi-đê, quân của ông Giu-đa đã giết được hơn hai chục ngàn tên, chiếm được những pháo đài rất cao. Chiến lợi phẩm thu được nhiều vô kể, họ chia thành hai phần đều nhau : một phần cho họ, một phần cho những người đã bị bách hại, cho cô nhi quả phụ và cho cả những người già lão.
|
II M
|
FreLXX
|
8:30 |
Ils tuèrent aussi plus de vingt mille hommes de ceux qui combattaient contre eux avec Timothée et Bacchidés ; ils s'emparèrent de forteresses aux murs élevés, et partagèrent, par portions égales, un grand butin entre les malades, les orphelins, les veuves et aussi les vieillards.
|
II M
|
FinBibli
|
8:30 |
Sitte tappelivat he usein Timoteuksen ja Bakkideksen kanssa, ja löivät enemmän kuin kaksikymmentä tuhatta miestä, ja voittivat linnat, jakoivat saaliin tasan välillänsä, ja maan kulkiain, orpoin, leskein ja vanhain välillä.
|
II M
|
GerMenge
|
8:30 |
Auch im Kampfe mit den Heerscharen des Timotheus und Bakchides erschlugen sie mehr als 20000 Mann und bemächtigten sich auch überaus stark befestigter Plätze; sodann verteilten sie die ungewöhnlich reiche Beute, indem sie gleichgroße Teile für sich und für die durch die Verfolgung Geschädigten, sowie für die Witwen und Waisen, dazu auch noch für die alten Personen herstellten.
|
II M
|
FreCramp
|
8:30 |
Ils tuèrent aussi plus de vingt mille hommes des troupes qui combattaient sous les ordres de Timothée et de Bacchidès, et s'emparèrent vaillamment de hautes forteresses. Ils divisèrent leur immense butin, en faisant deux parts égales, l'une pour eux-mêmes, l'autre pour les persécutés, les orphelins et les veuves, ainsi que pour les vieillards.
|
II M
|
FreVulgG
|
8:30 |
Ils tuèrent aussi plus de vingt mille hommes de ceux qui combattaient contre eux avec Timothée et Bacchidés ; ils s’emparèrent de forteresses aux murs élevés, et partagèrent, par portions égales, un grand butin entre les malades (infirmes), les orphelins, les veuves et aussi les vieillards.
|