Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S NHEBJE 10:1  It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
II S ABP 10:1  And it came to pass after these things, that [5died 1the 2king 3of the sons 4of Ammon], and [3reigned 1Hanun 2his son] instead of him.
II S NHEBME 10:1  It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
II S Rotherha 10:1  And it came to pass, after this, that the king of the sons of Ammon died,—and that Hanun his son reigned in his stead.
II S LEB 10:1  ⌞Afterwards the king of the Ammonites died⌟, and his son Hanun ruled in his place.
II S RNKJV 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S Jubilee2 10:1  And it came to pass after this that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S Webster 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S Darby 10:1  And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S ASV 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S LITV 10:1  And it happened afterward, the king of the Ammonites died. And his son Hanun reigned in his place.
II S Geneva15 10:1  After this, the King of the children of Ammon dyed, and Hanun his sonne reigned in his steade.
II S CPDV 10:1  Now after these things, it happened that the king of the sons of Ammon died, and his son Hanun reigned after him.
II S BBE 10:1  Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place.
II S DRC 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanon his son reigned in his stead.
II S GodsWord 10:1  Later the king of Ammon died, and his son Hanun became king in his place.
II S JPS 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S KJVPCE 10:1  AND it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S NETfree 10:1  Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.
II S AB 10:1  And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
II S AFV2020 10:1  And it came to pass after this, the king of the children of Ammon died, and his son Hanun reigned in his stead.
II S NHEB 10:1  It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
II S NETtext 10:1  Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.
II S UKJV 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his position.
II S KJV 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S KJVA 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S AKJV 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S RLT 10:1  And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S MKJV 10:1  And it happened after this, the king of the sons of Ammon died, and his son Hanun reigned in his stead.
II S YLT 10:1  And it cometh to pass afterwards, that the king of the Bene-Ammon dieth, and Hanun his son reigneth in his stead,
II S ACV 10:1  And it came to pass after this, that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
II S VulgSist 10:1  Factum est autem post haec, ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius eius pro eo.
II S VulgCont 10:1  Factum est autem post hæc, ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius eius pro eo.
II S Vulgate 10:1  factum est autem post haec ut moreretur rex filiorum Ammon et regnaret Anon filius eius pro eo
II S VulgHetz 10:1  Factum est autem post hæc, ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius eius pro eo.
II S VulgClem 10:1  Factum est autem post hæc ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius ejus pro eo.
II S CzeBKR 10:1  Stalo se také potom, že umřel král Ammonitský, a kraloval Chanun syn jeho po něm.
II S CzeB21 10:1  Po nějaké době zemřel amonský král a na jeho místo nastoupil jeho syn Chanun.
II S CzeCEP 10:1  Potom se stalo, že zemřel král Amónovců a po něm se ujal království jeho syn Chanún.
II S CzeCSP 10:1  Potom se stalo, že zemřel král synů Amónových a po něm se stal králem jeho syn Chanún.
II S PorBLivr 10:1  Depois disto aconteceu, que morreu o rei dos filhos de Amom: e reinou em lugar seu Hanum seu filho.
II S Mg1865 10:1  Ary rehefa afaka izany, dia maty ny mpanjakan’ ny taranak’ i Amona, ka Hanona zanany no nanjaka nandimby azy.
II S FinPR 10:1  Senjälkeen ammonilaisten kuningas kuoli, ja hänen poikansa Haanun tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
II S FinRK 10:1  Kun ammonilaisten kuningas kuoli, hänen poikansa Haanun tuli kuninkaaksi hänen tilalleen.
II S ChiSB 10:1  此後,阿孟子民的君王死了,他的兒子哈農繼位為王。
II S CopSahBi 10:1  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲉϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲛϭⲓ ⲁⲛⲛⲱⲛ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ
II S ChiUns 10:1  此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
II S BulVeren 10:1  А след това умря царят на синовете на Амон и вместо него се възцари синът му Анун.
II S AraSVD 10:1  وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَنَّ مَلِكَ بَنِي عَمُّونَ مَاتَ، وَمَلَكَ حَانُونُ ٱبْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.
II S Esperant 10:1  Okazis poste, ke mortis la reĝo de la Amonidoj, kaj lia filo Ĥanun fariĝis reĝos anstataŭ li.
II S ThaiKJV 10:1  อยู่มาภายหลังกษัตริย์แห่งคนอัมโมนก็สิ้นพระชนม์ และฮานูนราชโอรสได้เสวยราชสมบัติแทน
II S OSHB 10:1  וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II S BurJudso 10:1  ထိုနောက် အမ္မုန်ရှင်ဘုရင်သည် သေ၍ သားတော်ဟာနုန်သည် ခမည်းတော်အရာ၌ နန်းထိုင်၏။
II S FarTPV 10:1  بعد از مدّتی پادشاه عمونیان درگذشت و حانون، پسرش جانشین او شد.
II S UrduGeoR 10:1  Kuchh der ke bād Ammoniyoṅ kā bādshāh faut huā, aur us kā beṭā Hanūn taḳhtnashīn huā.
II S SweFolk 10:1  En tid därefter dog ammoniternas kung, och hans son Hanun blev kung efter honom.
II S GerSch 10:1  Und es begab sich darnach, daß der König der Kinder Ammon starb, und sein Sohn Chanun ward König an seiner Statt.
II S TagAngBi 10:1  At nangyari pagkatapos nito, na ang hari ng mga anak ni Ammon ay namatay, at si Hanun na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
II S FinSTLK2 10:1  Tapahtui sen jälkeen, että ammonilaisten kuningas kuoli, ja hänen poikansa Haanun tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
II S Dari 10:1  پس از چندی ناحاش پادشاه عمونیان مُرد و حانون، پسرش، جانشین او شد.
II S SomKQA 10:1  Taas dabadeedna boqorkii reer Cammoon ayaa dhintay, meeshiisiina waxaa boqor ka noqday wiilkiisii Xaanuun ahaa.
II S NorSMB 10:1  Det hende seg deretter at ammonitarkongen døydde. Og Hanun, son hans, vart konge etter honom.
II S Alb 10:1  Mbas këtyre gjërave, mbreti i bijve të Amonit vdiq dhe biri i tij Hanun mbretëroi në vend të tij.
II S UyCyr 10:1  Аридин бирқанчә вақит өткәндин кейин, аммонларниң падишаси Нахаш вапат болди. Униң падишалиқ орниға оғли Ханун чиқти.
II S KorHKJV 10:1  이 일 뒤에 암몬 자손의 왕이 죽고 그의 아들 하눈이 그를 대신하여 통치하니라.
II S SrKDIjek 10:1  А послије тога умрије цар синова Амоновијех, и зацари се Анун син његов на његово мјесто.
II S Wycliffe 10:1  Forsothe it was doon aftir these thingis, that Naas, kyng of the sones of Amon, diede; and Anoon, his sone, regnede for hym. And Dauid seide,
II S Mal1910 10:1  അതിന്റെശേഷം അമ്മോന്യരുടെ രാജാവു മരിച്ചു; അവന്റെ മകനായ ഹാനൂൻ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
II S KorRV 10:1  그 후에 암몬 자손의 왕이 죽고 그 아들 하눈이 대신하여 왕이 되니
II S Azeri 10:1  بئر مودّت سونرا عَمّونلولارين پادشاهي اؤلدو و اونون يرئنه اوغلو خانون پادشاه اولدو.
II S SweKarlX 10:1  Och det begaf sig derefter, att Ammons barnas Konung blef död, och hans son Hanun vardt Konung i hans stad.
II S KLV 10:1  'oH qaSta' after vam, vetlh the joH vo' the puqpu' vo' Ammon Heghta', je Hanun Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
II S ItaDio 10:1  ORA, dopo queste cose, avvenne che il re de’ figliuoli di Ammon morì; ed Hanun, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
II S RusSynod 10:1  Спустя несколько времени умер царь Аммонитский, и воцарился вместо него сын его Аннон.
II S CSlEliza 10:1  И бысть по сих, и умре царь сынов Аммоних, и царствова сын его Аннон вместо его.
II S ABPGRK 10:1  και εγένετο μετά ταύτα και απέθανε ο βασιλεύς υιών Αμμών και εβασίλευσεν Αννών υιός αυτού αντ΄ αυτού
II S FreBBB 10:1  Et il arriva après cela que le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanun son fils devint roi à sa place.
II S LinVB 10:1  Nsima yango mokonzi wa ba-Amon awei mpe mwana wa ye Kanun akitani ye.
II S HunIMIT 10:1  Történt ezután, meghalt Ammón fiainak király a és király lett helyette fia, Chánún.
II S ChiUnL 10:1  厥後、亞捫族王沒、其子哈嫩嗣位、
II S VietNVB 10:1  Chẳng bao lâu sau đó, vua dân Am-môn qua đời. Con vua là thái tử Ha-nun lên ngôi kế vị.
II S LXX 10:1  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀπέθανεν βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ ἐβασίλευσεν Αννων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
II S CebPinad 10:1  Ug nahitabo sa tapus niini, nga ang hari sa mga anak sa Ammon namatay, ug si Hanun ang iyang anak nga lalake naghari nga ilis kaniya.
II S RomCor 10:1  După aceea, împăratul fiilor lui Amon a murit, şi în locul lui a domnit fiul său Hanun.
II S Pohnpeia 10:1  Mwurin ahnsou kis Nahas, nanwmarkien Ammon, ahpw pwoula, oh sapwellime pwutak Anun uhd wiahla nanmwarki.
II S HunUj 10:1  Történt ezek után, hogy meghalt az ammóniak királya, és utána a fia, Hánún lett a király.
II S GerZurch 10:1  DARNACH begab es sich, dass Nahas, der König der Ammoniter, starb und sein Sohn Hanun König wurde an seiner Statt.
II S GerTafel 10:1  Und es geschah danach, daß der König der Söhne Ammons starb, und Chanun, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
II S PorAR 10:1  Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
II S DutSVVA 10:1  En het geschiedde daarna, dat de koning der kinderen Ammons stierf, en zijn zoon Hanun werd koning in zijn plaats.
II S FarOPV 10:1  و بعد از آن واقع شد که پادشاه بنی عمون، مرد و پسرش، حانون، درجایش سلطنت نمود.
II S Ndebele 10:1  Kwasekusithi emva kwalokho inkosi yabantwana bakoAmoni yafa, uHanuni indodana yayo wasesiba yinkosi esikhundleni sayo.
II S PorBLivr 10:1  Depois disto aconteceu, que morreu o rei dos filhos de Amom: e reinou em lugar seu Hanum seu filho.
II S Norsk 10:1  Så hendte det at Ammons barns konge døde, og Hanun, hans sønn, blev konge i hans sted.
II S SloChras 10:1  In zgodi se potem, da je umrl kralj Amonovih sinov, in Hanun, sin njegov, je zakraljeval na njegovem mestu.
II S Northern 10:1  Bir müddət sonra Ammonluların padşahı öldü və onun yerinə oğlu Xanun padşah oldu.
II S GerElb19 10:1  Und es geschah hernach, da starb der König der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
II S LvGluck8 10:1  Un pēc tam Amona bērnu ķēniņš nomira, un viņa dēls Anons palika par ķēniņu viņa vietā.
II S PorAlmei 10:1  E aconteceu depois d'isto que morreu o rei dos filhos de Ammon, e seu filho Hanun reinou em seu logar.
II S ChiUn 10:1  此後,亞捫人的王死了,他兒子哈嫩接續他作王。
II S SweKarlX 10:1  Och det begaf sig derefter, att Ammons barnas Konung blef död, och hans son Hanun vardt Konung i hans stad.
II S FreKhan 10:1  Sur ces entrefaites, le roi des Ammonites mourut, et son fils Hanoun lui succéda.
II S FrePGR 10:1  Et dans le temps qui suivit, mourut le Roi des Ammonites, et Hanoun, son fils, lui succéda sur le trône.
II S PorCap 10:1  *Depois disto, morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanun sucedeu-lhe no trono.
II S JapKougo 10:1  この後アンモンの人々の王が死んで、その子ハヌンがこれに代って王となった。
II S GerTextb 10:1  Darnach ereignete es sich, daß der König der Ammoniter starb, und sein Sohn Hanun an seiner Stelle zur Regierung kam.
II S Kapingam 10:1  Nomuli-mai, gei Nahash di king o Ammon, gaa-made, gei dana dama-daane go Hanun gaa-pono di lohongo o-maa, gaa-hai di king.
II S SpaPlate 10:1  Después de esto aconteció que murió el rey de los hijos de Ammón, y le sucedió en el reino su hijo Hanún.
II S WLC 10:1  וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II S LtKBB 10:1  Po kurio laiko mirė amonitų karalius ir jo vietą užėmė jo sūnus Hanūnas.
II S Bela 10:1  Праз некаторы час памёр цар Аманіцкі, і заваладарыў замест яго сын ягоны Анон.
II S GerBoLut 10:1  Und es begab sich danach, daß der Konig der Kinder Ammon starb; und sein Sohn Hanon ward Konig an seiner Statt.
II S FinPR92 10:1  Kun ammonilaisten kuningas Nahas kuoli, hallitsijaksi tuli hänen poikansa Hanun.
II S SpaRV186 10:1  Después de esto aconteció, que murió el rey de los hijos de Ammón, y reinó por él Hanón su hijo.
II S NlCanisi 10:1  Toen enige tijd later de koning der Ammonieten te overlijden kwam, en door zijn zoon Chanoen werd opgevolgd,
II S GerNeUe 10:1  Einige Zeit später starb der König der Ammoniter und sein Sohn Hanun wurde König.
II S UrduGeo 10:1  کچھ دیر کے بعد عمونیوں کا بادشاہ فوت ہوا، اور اُس کا بیٹا حنون تخت نشین ہوا۔
II S AraNAV 10:1  ثُمَّ مَاتَ مَلِكُ بَنِي عَمُّونَ، وَاعْتَلَى الْعَرْشَ ابْنُهُ حَانُونُ.
II S ChiNCVs 10:1  后来,亚扪人的王死了,他的儿子哈嫩继承他作王。
II S ItaRive 10:1  Or avvenne, dopo queste cose, che il re dei figliuoli di Ammon morì, e Hanun, suo figliuolo, regnò in luogo di lui.
II S Afr1953 10:1  En daarna het die koning van die kinders van Ammon gesterwe, en sy seun Hanun het in sy plek koning geword.
II S RusSynod 10:1  Спустя несколько времени умер царь аммонитский, и воцарился вместо него сын его Аннон.
II S UrduGeoD 10:1  कुछ देर के बाद अम्मोनियों का बादशाह फ़ौत हुआ, और उसका बेटा हनून तख़्तनशीन हुआ।
II S TurNTB 10:1  Bir süre sonra Ammon Kralı öldü, yerine oğlu Hanun kral oldu.
II S DutSVV 10:1  En het geschiedde daarna, dat de koning der kinderen Ammons stierf, en zijn zoon Hanun werd koning in zijn plaats.
II S HunKNB 10:1  Történt pedig ezek után, hogy meghalt Ammon fiainak királya, s Hánon, a fia lett a király helyette.
II S Maori 10:1  Na i muri i tenei ka mate te kingi o nga tamariki a Amona, a ko Hanunu, ko tana tama te kingi i muri i a ia.
II S HunKar 10:1  Lőn pedig azután, meghala az Ammon fiainak királya, és uralkodék helyette Hánon, az ő fia.
II S Viet 10:1  Sau việc ấy, vua dân Am-môn băng, và Ha-nun, con trai người, kế vị.
II S Kekchi 10:1  Mokon chic quicam laj Nahas, lix reyeb li ralal xcˈajol laj Amón. Ut aˈ chic laj Hanún li ralal qui-oc chokˈ xreyeb.
II S Swe1917 10:1  En tid härefter dog Ammons barns konung, och hans son Hanun blev konung efter honom.
II S CroSaric 10:1  Poslije toga umrije Nahaš, kralj Amonaca, a zakralji se njegov sin Hanun mjesto njega.
II S VieLCCMN 10:1  Sau đó, vua của con cái Am-mon qua đời, và Kha-nun, con vua ấy, lên ngôi kế vị.
II S FreBDM17 10:1  Or il arriva après cela que le Roi des enfants de Hammon mourut, et Hanun son fils régna en sa place.
II S FreLXX 10:1  Après cela, il advint que le roi des fils d'Ammon mourut, et qu'Annon, son fils, régna à sa place.
II S Aleppo 10:1  ויהי אחרי כן וימת מלך בני עמון וימלך חנון בנו תחתיו
II S MapM 10:1  וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מׇת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II S HebModer 10:1  ויהי אחרי כן וימת מלך בני עמון וימלך חנון בנו תחתיו׃
II S Kaz 10:1  Біраз уақыт өткеннен кейін Аммон халқының патшасы Нахаш қайтыс болып, оның ұлы Анон орнын басып патшалық құрды.
II S FreJND 10:1  ✽ Et il arriva, après cela, que le roi des fils d’Ammon mourut ; et Hanun, son fils, régna à sa place.
II S GerGruen 10:1  Danach starb der Ammoniterkönig, und sein Sohn Chanun ward an seiner Statt König.
II S SloKJV 10:1  Potem se je pripetilo, da je umrl kralj Amónovih otrok in namesto njega je zakraljeval njegov sin Hanún.
II S Haitian 10:1  Kèk tan apre sa, Nakach, wa lavil Amon an, mouri. Se pitit li, Anoun, ki moute wa nan plas li.
II S FinBibli 10:1  Sitte tapahtui, että Ammonin lasten kuningas kuoli, ja hänen poikansa Hanun hallitsi hänen siassansa.
II S SpaRV 10:1  DESPUÉS de esto aconteció, que murió el rey de los hijos de Ammón: y reinó en lugar suyo Hanún su hijo.
II S WelBeibl 10:1  Beth amser wedyn dyma frenin yr Ammoniaid yn marw, a dyma'i fab, Chanŵn, yn dod yn frenin yn ei le.
II S GerMenge 10:1  Danach begab es sich, daß (Nahas), der König der Ammoniter, starb und sein Sohn Hanun ihm in der Regierung nachfolgte.
II S GreVamva 10:1  Μετά δε ταύτα απέθανεν ο βασιλεύς των υιών Αμμών, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Ανούν ο υιός αυτού.
II S UkrOgien 10:1  І сталося по то́му, і помер цар аммонітський, а замість нього зацарював син його Гану́н.
II S FreCramp 10:1  Après cela, le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanon, son fils, régna à sa place.
II S SrKDEkav 10:1  А после тога умре цар синова Амонових, и зацари се Анун син његов на његово место.
II S PolUGdan 10:1  Po tych wydarzeniach umarł król synów Ammona, a jego syn Chanun królował w jego miejsce.
II S FreSegon 10:1  Après cela, le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.
II S SpaRV190 10:1  DESPUÉS de esto aconteció, que murió el rey de los hijos de Ammón: y reinó en lugar suyo Hanún su hijo.
II S HunRUF 10:1  Történt ezek után, hogy meghalt az ammóniak királya, és utána a fia, Hánún lett a király.
II S DaOT1931 10:1  Nogen Tid efter døde Ammoniternes Konge, og hans Søn Hanun blev Konge i hans Sted.
II S TpiKJPB 10:1  ¶ Na em i kamap olsem bihain long dispela, long king bilong ol pikinini bilong Amon i dai pinis, na Hanun, pikinini man bilong em, i kisim ples bilong em long bosim kingdom.
II S DaOT1871 10:1  Og det skete derefter, at Ammons Børns Konge døde, og Hanon, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
II S FreVulgG 10:1  Or il arriva que, quelque temps après, le roi des Ammonites vint à mourir, et Hanon, son fils, régna à sa place.
II S PolGdans 10:1  I stało się potem, że umarł król synów Ammonowych, a królował Hanon, syn jego, po nim.
II S JapBungo 10:1  此後アンモンの子孫の王死て其子ハヌン之に代りて位に即く
II S GerElb18 10:1  Und es geschah hernach da starb der König der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward König an seiner Statt.