Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S NHEBJE 17:24  Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S ABP 17:24  And David went through unto Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and every man of Israel with him.
II S NHEBME 17:24  Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S Rotherha 17:24  When, David, had come to Mahanaim, Absolom, had passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S LEB 17:24  Now David had come to Mahanaim, and Absalom had crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S RNKJV 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S Jubilee2 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed the Jordan with all the men of Israel.
II S Webster 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S Darby 17:24  And David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S ASV 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S LITV 17:24  And David came to Mahanaim. And Absalom crossed the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S Geneva15 17:24  Then Dauid came to Mahanaim. And Absalom passed ouer Iorden, he, and all the men of Israel with him.
II S CPDV 17:24  Then David went to the encampment, and Absalom crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S BBE 17:24  And David came to Mahanaim. And Absalom, with all the men of Israel, went over Jordan.
II S DRC 17:24  But David came to the camp, and Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S GodsWord 17:24  David had already come to Mahanaim by the time Absalom and all the men of Israel with him crossed the Jordan River.
II S JPS 17:24  When David was come to Mahanaim, Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S KJVPCE 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S NETfree 17:24  Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River.
II S AB 17:24  And David passed over to Mahanaim. And Absalom crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S AFV2020 17:24  And David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S NHEB 17:24  Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S NETtext 17:24  Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River.
II S UKJV 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S KJV 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S KJVA 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S AKJV 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S RLT 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S MKJV 17:24  And David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S YLT 17:24  And David came to Mahanaim, and Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him;
II S ACV 17:24  Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
II S VulgSist 17:24  David autem venit in Castra, et Absalom transivit Iordanem, ipse et omnes viri Israel cum eo.
II S VulgCont 17:24  David autem venit in castra, et Absalom transivit Iordanem, ipse et omnes viri Israel cum eo.
II S Vulgate 17:24  David autem venit in Castra et Absalom transivit Iordanem ipse et omnis vir Israhel cum eo
II S VulgHetz 17:24  David autem venit in Castra, et Absalom transivit Iordanem, ipse et omnes viri Israel cum eo.
II S VulgClem 17:24  David autem venit in castra, et Absalom transivit Jordanem, ipse et omnes viri Israël cum eo.
II S CzeBKR 17:24  David pak byl již přišel do Mahanaim, když se Absolon přepravil přes Jordán, on i všecken lid Izraelský s ním.
II S CzeB21 17:24  David už vstupoval do Machanajim, když Abšalom se všemi izraelskými muži překročil Jordán.
II S CzeCEP 17:24  David přišel do Machanajimu a Abšalóm přešel Jordán se všemi izraelskými muži.
II S CzeCSP 17:24  David přišel do Machanajimu. Abšalóm přešel přes Jordán a s ním všichni izraelští muži.
II S PorBLivr 17:24  E Davi chegou a Maanaim, e Absalão passou o Jordão com toda a gente de Israel.
II S Mg1865 17:24  Ary Davida tonga tao Mahanaima. Ary Absaloma nita an’ i Jordana, dia izy sy ny lehilahy rehetra amin’ ny Isiraely izay nanaraka azy.
II S FinPR 17:24  Daavid oli tullut Mahanaimiin, kun Absalom ja kaikki Israelin miehet hänen kanssaan menivät Jordanin yli.
II S FinRK 17:24  Daavid oli jo tullut Mahanaimiin, kun Absalom meni kaikkien Israelin miesten kanssa Jordanin yli.
II S ChiSB 17:24  阿貝沙隆率領以色列人過約旦河時,達味已到了瑪哈納因。
II S CopSahBi 17:24  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲛⲁⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲉⲥⲥⲁⲗⲱⲙ ⲁϥϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ
II S ChiUns 17:24  大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列人也都过了约旦河。
II S BulVeren 17:24  И Давид дойде в Маханаим. А Авесалом премина Йордан, той и всичките израилеви мъже с него.
II S AraSVD 17:24  وَجَاءَ دَاوُدُ إِلَى مَحَنَايِمَ. وَعَبَرَ أَبْشَالُومُ ٱلْأُرْدُنَّ هُوَ وَجَمِيعُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ.
II S Esperant 17:24  Dume David venis en Maĥanaimon, kaj Abŝalom transiris Jordanon, li kaj ĉiuj viroj de Izrael kun li.
II S ThaiKJV 17:24  ฝ่ายดาวิดก็เสด็จมายังเมืองมาหะนาอิม และอับซาโลมก็ข้ามแม่น้ำจอร์แดนพร้อมกับคนอิสราเอลทั้งปวง
II S OSHB 17:24  וְדָוִ֖ד בָּ֣א מַחֲנָ֑יְמָה וְאַבְשָׁלֹ֗ם עָבַר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן ה֕וּא וְכָל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃
II S BurJudso 17:24  ဒါဝိဒ်သည် မဟာနိမ်မြို့သို့ ရောက်လေ၏။ အဗရှလုံသည်လည်း ဣသရေလလူအပေါင်းတို့နှင့်အတူ ယော်ဒန်မြစ်ကို ကူးလေ၏။
II S FarTPV 17:24  داوود به محنایم رسید. ابشالوم اردوی اسرائیل را آماده و مجهّز کرد و از رود اردن گذشت.
II S UrduGeoR 17:24  Jab Dāūd Mahanāym pahuṅch gayā to Abīsalūm Isrāīlī fauj ke sāth Dariyā-e-Yardan ko pār karne lagā.
II S SweFolk 17:24  David hade kommit till Mahanajim, när Absalom och alla Israels män som var med honom gick över Jordan.
II S GerSch 17:24  David aber war nach Mahanaim gekommen, als Absalom über den Jordan zog, er und alle Männer Israels mit ihm.
II S TagAngBi 17:24  Nang magkagayon ay naparoon si David sa Mahanaim. At si Absalom ay tumawid sa Jordan, siya at ang lahat na lalake ng Israel na kasama niya.
II S FinSTLK2 17:24  Daavid oli tullut Mahanaimiin, kun Absalom ja kaikki Israelin miehet hänen kanssaan menivät Jordanin yli.
II S Dari 17:24  بعد داود به محنایم آمد و ابشالوم اردوی اسرائیل را آماده و مجهز کرد و از دریای اُردن گذشت.
II S SomKQA 17:24  Oo Daa'uudna wuxuu yimid Maxanayim. Absaaloomna wuxuu ka soo gudbay Webi Urdun, isagoo wata raggii reer binu Israa'iil oo dhan.
II S NorSMB 17:24  David var komen til Mahanajim då Absalom med alle Israels-mennerne gjekk yver Jordan.
II S Alb 17:24  Pastaj Davidi arriti në Mahanaim; dhe Absalomi kaloi Jordanin me gjithë njerëzit e Izraelit.
II S UyCyr 17:24  Давут Маханайим шәһиригә йетип барған чағларда, Абсалом вә униңға әгәшкән исраиллар Иордан дәриясидин кесип өтти.
II S KorHKJV 17:24  그때에 다윗은 마하나임에 이르렀고 압살롬은 자기와 함께한 이스라엘의 모든 사람들과 함께 요르단을 건너니라.
II S SrKDIjek 17:24  А Давид дође у Маханајим; Авесалом пак пријеђе преко Јордана и сав Израиљ што бјеше с њим.
II S Wycliffe 17:24  Sotheli Dauid cam in to the castels, and Absolon passide Jordan, he and alle the men of Israel with hym.
II S Mal1910 17:24  പിന്നെ ദാവീദ് മഹനയീമിൽ എത്തി. അബ്ശാലോമും കൂടെയുള്ള യിസ്രായേൽജനമൊക്കെയും യോൎദ്ദാൻ കടന്നു.
II S KorRV 17:24  이에 다윗은 마하나임에 이르고 압살롬은 모든 이스라엘 사람과 함께 요단을 건너니라
II S Azeri 17:24  داوود مَخه‌نايئمه گلدي. اَبشالوملا يانيندا اولان بوتون ائسرايئللی‌لر ده اوردون چاييني کچدئلر.
II S SweKarlX 17:24  Och David kom till Mahanaim; och Absalom drog öfver Jordan, och alle Israels män med honom.
II S KLV 17:24  vaj David ghoSta' Daq Mahanaim. Absalom juSta' Dung the Jordan, ghaH je Hoch the loDpu' vo' Israel tlhej ghaH.
II S ItaDio 17:24  E DAVIDE venne in Mahanaim. Poi Absalom passò il Giordano, insieme con tutta la gente d’Israele.
II S RusSynod 17:24  И пришел Давид в Маханаим, а Авессалом перешел Иордан, сам и весь Израиль с ним.
II S CSlEliza 17:24  И Давид прейде в Манаим, Авессалом же прейде Иордан сам и вси мужие Израилтестии с ним.
II S ABPGRK 17:24  και Δαυίδ διήλθεν εις Μαναϊμ και Αβεσαλώμ διέβη τον Ιορδάνην αυτός και πας ανήρ Ισραήλ μετ΄ αυτού
II S FreBBB 17:24  Et David arriva à Mahanaïm ; et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Israël qui étaient avec lui.
II S LinVB 17:24  O ntango Absalom na ba-Israel ba­nso bazalaki kokatisa Yordane, Davidi asili akomi o Makanaim.
II S HunIMIT 17:24  Dávid Máchanájímba érkezett, Ábsálóm pedig átkelt a Jordánon, ő meg mind az Izrael emberei vele.
II S ChiUnL 17:24  大衞至瑪哈念、押沙龍及以色列衆濟約但、
II S VietNVB 17:24  Vua Đa-vít đến Ma-ha-na-im trong khi Áp-sa-lôm và toàn quân Y-sơ-ra-ên theo ông qua sông Giô-đanh.
II S LXX 17:24  καὶ Δαυιδ διῆλθεν εἰς Μαναϊμ καὶ Αβεσσαλωμ διέβη τὸν Ιορδάνην αὐτὸς καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ
II S CebPinad 17:24  Unya si David midangat sa Mahanaim. Ug si Absalom mitabok sa Jordan, siya ug ang tibook katawohan sa Israel uban kaniya.
II S RomCor 17:24  David ajunsese la Mahanaim când a trecut Absalom Iordanul, însoţit de toţi bărbaţii lui Israel.
II S Pohnpeia 17:24  Depit ahpw ketin lellahng nan kahnimw Mahanaim ni ahnsou me Apsalom oh mehn Israel ko kotehla Sordan.
II S HunUj 17:24  Dávid már Mahanaimba érkezett, amikor Absolon az összes izráeliekkel együtt átkelt a Jordánon.
II S GerZurch 17:24  David aber war schon nach Mahanaim gekommen, als Absalom und alle Männer Israels mit ihm über den Jordan gingen. (a) 1Mo 32:2
II S GerTafel 17:24  Und David kam nach Machanajim, Absalom aber setzte über den Jordan, er und alle Männer Israels mit ihm.
II S PorAR 17:24  Então Davi veio a Maanaim; e Absalão passou o Jordão, ele e todos os homens de Israel com ele.
II S DutSVVA 17:24  David nu kwam te Mahanaim, en Absalom toog over de Jordaan, hij en alle mannen van Israël met hem.
II S FarOPV 17:24  اما داود به محنایم آمد و ابشالوم از اردن گذشت و تمامی مردان اسرائیل همراهش بودند.
II S Ndebele 17:24  UDavida wasefika eMahanayimi; uAbisalomu wasechapha iJordani, yena lamadoda wonke akoIsrayeli kanye laye.
II S PorBLivr 17:24  E Davi chegou a Maanaim, e Absalão passou o Jordão com toda a gente de Israel.
II S Norsk 17:24  David var alt kommet til Mahana'im da Absalom satte over Jordan med alle Israels menn.
II S SloChras 17:24  David pa je dospel v Mahanaim. In Absalom je šel čez Jordan, on in vsi možje Izraelovi ž njim.
II S Northern 17:24  Davud Maxanayimə gəldi. Avşalomla yanında olan bütün İsraillilərsə İordan çayını keçdilər.
II S GerElb19 17:24  Und David kam nach Machanaim; und Absalom ging über den Jordan, er und alle Männer von Israel mit ihm.
II S LvGluck8 17:24  Un Dāvids nāca uz Mahānaīm, bet Absaloms gāja pāri pār Jardāni, un visi Israēla vīri viņam līdz.
II S PorAlmei 17:24  E David veiu a Mahanaim; e Absalão passou o Jordão, elle e todo o homem d'Israel com elle,
II S ChiUn 17:24  大衛到了瑪哈念,押沙龍和跟隨他的以色列人也都過了約旦河。
II S SweKarlX 17:24  Och David kom till Mahanaim; och Absalom drog öfver Jordan, och alle Israels män med honom.
II S FreKhan 17:24  Cependant, David arrivait à Mahanaïm et Absalon passait le Jourdain, suivi de tout Israël.
II S FrePGR 17:24  Cependant David gagna Mahanaïm, et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Israël avec lui.
II S PorCap 17:24  David chegou a Maanaim quando Absalão passava o Jordão com os israelitas.
II S JapKougo 17:24  ダビデはマハナイムにきた。またアブサロムは自分と共にいるイスラエルのすべての人々と一緒にヨルダンを渡った。
II S GerTextb 17:24  So war David schon nach Mahanaim gelangt, als Absalom, gegleitet von allen Israeliten, den Jordan überschritt.
II S Kapingam 17:24  David guu-dau i-di waahale go Mahanaim i-di madagoaa Absalom mo digau Israel ala ne-lloo-adu laa-lodo Jordan.
II S SpaPlate 17:24  David había venido ya a Mahanaim cuando Absalón pasó el Jordán, y con él todos los hombres de Israel.
II S WLC 17:24  וְדָוִ֖ד בָּ֣א מַחֲנָ֑יְמָה וְאַבְשָׁלֹ֗ם עָבַר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן ה֕וּא וְכָל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃
II S LtKBB 17:24  Dovydui atvykus į Mahanaimą, Abšalomas su savo vyrais perėjo per Jordaną.
II S Bela 17:24  І прыйшоў Давід у Маханаім, а Авэсалом перайшоў Ярдан, сам і ўвесь Ізраіль зь ім.
II S GerBoLut 17:24  Und David kam gen Mahanaim. Und Absalom zog über den Jordan, und alle Manner Israels mit ihm.
II S FinPR92 17:24  Daavid oli jo saapunut Mahanaimiin, kun Absalom ja israelilaiset ylittivät Jordanin.
II S SpaRV186 17:24  ¶ Y David vino en Mahanaim, y Absalom pasó el Jordán con todos los varones de Israel.
II S NlCanisi 17:24  Zo was David reeds te Machanáim aangekomen, toen Absalom de Jordaan overstak, met alle Israëlieten, die hem volgden.
II S GerNeUe 17:24  David hatte Mahanajim erreicht, als Abschalom mit dem ganzen Heer Israels den Jordan überschritt.
II S UrduGeo 17:24  جب داؤد محنائم پہنچ گیا تو ابی سلوم اسرائیلی فوج کے ساتھ دریائے یردن کو پار کرنے لگا۔
II S AraNAV 17:24  فَوَصَلَ دَاوُدُ مَحَنَايِمَ، كَمَا اجْتَازَ أَبْشَالُومُ الأُرْدُنَّ مَعَ جَمِيعِ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ.
II S ChiNCVs 17:24  大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河。
II S ItaRive 17:24  Or Davide giunse a Mahanaim, e Absalom anch’egli passò il Giordano, con tutta la gente d’Israele.
II S Afr1953 17:24  En Dawid het al in Mahanáim aangekom terwyl Absalom deur die Jordaan trek, hy en al die manne van Israel saam met hom.
II S RusSynod 17:24  И пришел Давид в Маханаим, а Авессалом перешел Иордан, сам и весь Израиль с ним.
II S UrduGeoD 17:24  जब दाऊद महनायम पहुँच गया तो अबीसलूम इसराईली फ़ौज के साथ दरियाए-यरदन को पार करने लगा।
II S TurNTB 17:24  Davut Mahanayim'e vardığı sırada Avşalom'la yanındaki İsrail askerleri Şeria Irmağı'nı geçtiler.
II S DutSVV 17:24  David nu kwam te Mahanaim, en Absalom toog over de Jordaan, hij en alle mannen van Israel met hem.
II S HunKNB 17:24  Dávid Mahanaimba ment. Erre Absalom s vele Izraelnek minden embere is átkelt a Jordánon.
II S Maori 17:24  Katahi ka haere a Rawiri ki Mahanaima. A i whiti ano a Apoharama i Horano me nga tangata katoa o Iharaira.
II S HunKar 17:24  És midőn Dávid Mahanáimba érkezett, átkele Absolon a Jordánon, ő és Izráelnek férfiai mindnyájan ő vele.
II S Viet 17:24  Ðương lúc Ða-vít đi đến Ma-ha-na-im, thì Áp-sa-lôm đi ngang qua sông Giô-đanh, có cả đạo quân Y-sơ-ra-ên đi theo.
II S Kekchi 17:24  Nak laj David ut eb li rochben yo̱queb chi cuulac saˈ li tenamit Mahanaim, laj Absalón rochbeneb chixjunileb lix soldados aj Israel yo̱queb chi numecˈ saˈ li nimaˈ Jordán.
II S Swe1917 17:24  Så hade nu David kommit till Mahanaim, när Absalom med alla Israels män gick över Jordan.
II S CroSaric 17:24  David je već bio došao u Mahanajim kad je Abšalom prešao preko Jordana sa svim Izraelcima koji bijahu s njim.
II S VieLCCMN 17:24  Vua Đa-vít đến Ma-kha-na-gim, trong khi Áp-sa-lôm và toàn thể người Ít-ra-en cùng với y qua sông Gio-đan.
II S FreBDM17 17:24  Et David s’en vint à Mahanajim : et Absalom passa le Jourdain, lui et tous ceux d’Israël qui étaient avec lui.
II S FreLXX 17:24  Cependant, David passa en Manaïm, et Absalon franchit à son tour le Jourdain avec tout Israël.
II S Aleppo 17:24  ודוד בא מחנימה ואבשלם עבר את הירדן—הוא וכל איש ישראל עמו
II S MapM 17:24     וְדָוִ֖ד בָּ֣א מַחֲנָ֑יְמָה וְאַבְשָׁלֹ֗ם עָבַר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן ה֕וּא וְכׇל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃
II S HebModer 17:24  ודוד בא מחנימה ואבשלם עבר את הירדן הוא וכל איש ישראל עמו׃
II S Kaz 17:24  Осы екі арада Дәуіт Маханайымға жетті. Кейінірек Исраилдің күллі жауынгерлерін бастап, Абессалом да Иорданның шығыс жағына өтіп келді.
II S FreJND 17:24  Et David vint à Mahanaïm ; et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d’Israël avec lui.
II S GerGruen 17:24  David aber war nach Machanaim gekommen. Da überschritt Absalom den Jordan, er und alle Mannen Israels mit ihm.
II S SloKJV 17:24  Potem je David prišel v Mahanájim. Absalom pa je prečkal Jordan, on in vsi možje iz Izraela z njim.
II S Haitian 17:24  Lè Absalon ansanm ak moun li yo rive pou yo janbe lòt bò larivyè Jouden an, David te gen tan rive lavil Manayim.
II S FinBibli 17:24  Ja David tuli Mahanaimiin; ja Absalom meni Jordanin ylitse, hän ja kaikki Israelin miehet hänen kanssansa.
II S SpaRV 17:24  Y David llegó á Mahanaim, y Absalom pasó el Jordán con toda la gente de Israel.
II S WelBeibl 17:24  Roedd Dafydd wedi hen gyrraedd Machanaîm erbyn i Absalom a byddin Israel i gyd groesi'r Iorddonen.
II S GerMenge 17:24  David aber war bereits in Mahanaim angekommen, als Absalom mit allen Israeliten über den Jordan setzte.
II S GreVamva 17:24  Και ο Δαβίδ ήλθεν εις Μαχαναΐμ· ο δε Αβεσσαλώμ διέβη τον Ιορδάνην, αυτός και πάντες οι άνδρες Ισραήλ μετ' αυτού.
II S UkrOgien 17:24  А Давид прийшов до Маханаїму, а Авесалом перейшов Йордан, він та всі Ізраїлеві мужі із ним.
II S FreCramp 17:24  David arriva à Mahanaïm ; et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Israël avec lui.
II S SrKDEkav 17:24  А Давид дође у Маханајим; Авесалом пак пређе преко Јордана и сав Израиљ што беше с њим.
II S PolUGdan 17:24  A Dawid już przybył do Machanaim, gdy Absalom przeprawił się przez Jordan, on i wszyscy mężczyźni Izraela z nim.
II S FreSegon 17:24  David arriva à Mahanaïm. Et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Israël avec lui.
II S SpaRV190 17:24  Y David llegó á Mahanaim, y Absalom pasó el Jordán con toda la gente de Israel.
II S HunRUF 17:24  Dávid már Mahanajimba érkezett, amikor Absolon az összes izráelivel együtt átkelt a Jordánon.
II S DaOT1931 17:24  David havde naaet Mahanajim, da Absalom tillige med alle Israels Mænd gik over Jordan.
II S TpiKJPB 17:24  Nau Devit i kam long Mahanaim. Na Absalom i go hapsait long Jordan, em na olgeta man bilong Isrel wantaim em.
II S DaOT1871 17:24  Men David kom til Mahanaim, og Absalom drog over Jordanen, han og alle Israels Mænd med ham.
II S FreVulgG 17:24  David vint ensuite au camp, et Absalom, suivi de tout Israël, passa aussi le Jourdain.
II S PolGdans 17:24  A Dawid już był przyszedł do Mahanaim, gdy Absalom przeprawił się przez Jordan, on i wszyscy mężowie Izraelscy z nim.
II S JapBungo 17:24  爰にダビデ、マナハイムに至る又アブサロムは己とともにあるイスラエルの凡の人々とともにヨルダンを濟れり
II S GerElb18 17:24  Und David kam nach Machanaim; und Absalom ging über den Jordan, er und alle Männer von Israel mit ihm.