II S
|
RWebster
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim;
|
II S
|
NHEBJE
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
ABP
|
18:6 |
And [4went forth 1all 2the 3people] into the field for meeting Israel. And [3happened 1the 2battle] in the grove of Ephraim.
|
II S
|
NHEBME
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
Rotherha
|
18:6 |
So the people went forth into the field against Israel,—and the battle took place in the forest of Ephraim.
|
II S
|
LEB
|
18:6 |
The army went out to the field to meet Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.
|
II S
|
RNKJV
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
Jubilee2
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel, and the battle was in the forest of Ephraim,
|
II S
|
Webster
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
Darby
|
18:6 |
And the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
ASV
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
LITV
|
18:6 |
And the people went into the field to meet Israel. And the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
Geneva15
|
18:6 |
So the people went out into the fielde to meete Israel, and the battell was in the wood of Ephraim:
|
II S
|
CPDV
|
18:6 |
And so, the people departed into the field against Israel. And the battle took place in the forest of Ephraim.
|
II S
|
BBE
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel, and the fight took place in the woods of Ephraim.
|
II S
|
DRC
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.
|
II S
|
GodsWord
|
18:6 |
So the troops went out to the country to fight Israel in the forest of Ephraim.
|
II S
|
JPS
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
KJVPCE
|
18:6 |
¶ So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
NETfree
|
18:6 |
Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim.
|
II S
|
AB
|
18:6 |
And all the people went out into the woods against Israel; and the battle was in the woods of Ephraim.
|
II S
|
AFV2020
|
18:6 |
And the people went out into the field against Israel. And the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
NHEB
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
NETtext
|
18:6 |
Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim.
|
II S
|
UKJV
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
KJV
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
KJVA
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
AKJV
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
RLT
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
|
II S
|
MKJV
|
18:6 |
And the people went out into the field against Israel. And the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
YLT
|
18:6 |
And the people goeth out into the field to meet Israel, and the battle is in a forest of Ephraim;
|
II S
|
ACV
|
18:6 |
So the people went out into the field against Israel, and the battle was in the forest of Ephraim.
|
II S
|
PorBLivr
|
18:6 |
Saiu, pois, o povo ao acampamento contra Israel, e houve a batalha no bosque de Efraim;
|
II S
|
Mg1865
|
18:6 |
Ka dia nivoaka teny an-tsaha ny vahoaka hiady amin’ ny Isiraely, ka rafitra tao amin’ ny alan’ i Efraima ny ady;
|
II S
|
FinPR
|
18:6 |
Niin väki lähti kentälle Israelia vastaan, ja taistelu tapahtui Efraimin metsässä.
|
II S
|
FinRK
|
18:6 |
Väki lähti ulos kaupungista Israelia vastaan, ja Efraimin metsässä alkoi taistelu.
|
II S
|
ChiSB
|
18:6 |
軍人出發,來到平原,攻打以色列;在厄弗辣因森林發生了戰事。
|
II S
|
CopSahBi
|
18:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ ⲟⲩⲃⲉ ⲡ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ
|
II S
|
ChiUns
|
18:6 |
兵就出到田野迎著以色列人,在以法莲树林里交战。
|
II S
|
BulVeren
|
18:6 |
И народът излезе на полето срещу Израил; и битката стана в Ефремовата гора.
|
II S
|
AraSVD
|
18:6 |
وَخَرَجَ ٱلشَّعْبُ إِلَى ٱلْحَقْلِ لِلِقَاءِ إِسْرَائِيلَ. وَكَانَ ٱلْقِتَالُ فِي وَعْرِ أَفْرَايِمَ،
|
II S
|
Esperant
|
18:6 |
Kaj la popolo eliris sur la kampon kontraŭ Izraelon, kaj fariĝis batalo en la arbaro de Efraim.
|
II S
|
ThaiKJV
|
18:6 |
พวกพลจึงเคลื่อนออกไปในทุ่งเพื่อสู้รบกับคนอิสราเอล การสงครามนั้นทำกันในป่าเอฟราอิม
|
II S
|
OSHB
|
18:6 |
וַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
|
II S
|
BurJudso
|
18:6 |
ထိုသို့ လူများတို့သည် ဣသရေလလူတို့ကို စစ်တိုက်အံ့သောငှါ မြို့ပြင်သို့ထွက်၍ ဧဖရိမ်တော၌ စစ်ပြိုင်ကြ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
18:6 |
سپاه داوود برای مقابله با لشکر اسرائیل به خارج از شهر رفت و جنگ در جنگل افرایم شروع شد.
|
II S
|
UrduGeoR
|
18:6 |
Dāūd ke log khule maidān meṅ Isrāīliyoṅ se laṛne gae. Ifrāīm ke jangal meṅ un kī ṭakkar huī,
|
II S
|
SweFolk
|
18:6 |
Så drog trupperna ut på fältet för att möta israeliterna, och det blev strid i Efraims skog.
|
II S
|
GerSch
|
18:6 |
So zogen denn die Leute ins Feld, Israel entgegen; und der Kampf entspann sich im Walde Ephraim.
|
II S
|
TagAngBi
|
18:6 |
Sa gayo'y lumabas ang bayan sa parang laban sa Israel; at ang pagbabaka ay nasa gubat ng Ephraim.
|
II S
|
FinSTLK2
|
18:6 |
Väki lähti kentälle Israelia vastaan, ja taistelu tapahtui Efraimin metsässä.
|
II S
|
Dari
|
18:6 |
پس سپاه داود برای مقابله با لشکر اسرائیل به صحرا رفت و جنگ در جنگل افرایم شروع شد.
|
II S
|
SomKQA
|
18:6 |
Saas daraaddeed dadkii dibadday u baxeen oo waxay reer binu Israa'iil kaga hor tageen duurka, oo dagaalkiina wuxuu ka dhacay kayntii reer Efrayim.
|
II S
|
NorSMB
|
18:6 |
So drog heren ut i opi marki mot Israel. Og det kom til slag i Efraimsskogen.
|
II S
|
Alb
|
18:6 |
Kështu ushtria doli në fushë kundër Izraelit dhe beteja u zhvillua në pyllin e Efraimit.
|
II S
|
UyCyr
|
18:6 |
Шуниң билән Давутниң адәмлири исраиллар билән җәң қилиш үчүн далаға чиқти. Җәң Әфрайим орманлиғида болди.
|
II S
|
KorHKJV
|
18:6 |
¶이처럼 백성이 이스라엘을 치러 들로 나가서 에브라임 숲에서 싸우더라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
18:6 |
И тако изиде народ у поље пред Израиља, и заметну се бој у шуми Јефремовој.
|
II S
|
Wycliffe
|
18:6 |
Therfor the puple yede out in to the feeld ayens Israel; and the batel was maad in the forest of Effraym.
|
II S
|
Mal1910
|
18:6 |
പിന്നെ ജനം പടനിലത്തേക്കു യിസ്രായേലിന്റെ നേരെ പുറപ്പെട്ടു; എഫ്രയീംവനത്തിൽവെച്ചു പടയുണ്ടായി.
|
II S
|
KorRV
|
18:6 |
이에 백성이 이스라엘을 치러 들로 나가서 에브라임 수풀에서 싸우더니
|
II S
|
Azeri
|
18:6 |
خالق چؤله، ائسرايئلئن ضئدّئنه دؤيوشه چيخدي و موحارئبه اِفرايئم مِشهسئنده باش وردی.
|
II S
|
SweKarlX
|
18:6 |
Och då folket kom ut i markena emot Israel, vardt stridt i Ephraims skog.
|
II S
|
KLV
|
18:6 |
vaj the ghotpu mejta' pa' Daq the yotlh Daq Israel: je the may' ghaHta' Daq the forest vo' Ephraim.
|
II S
|
ItaDio
|
18:6 |
Il popolo adunque uscì fuori in campagna incontro ad Israele; e la battaglia si diede nella selva di Efraim.
|
II S
|
RusSynod
|
18:6 |
И вышли люди в поле навстречу Израильтянам, и было сражение в лесу Ефремовом.
|
II S
|
CSlEliza
|
18:6 |
И изыдоша вси людие в дубраву сопротив Израилю: и бысть брань в дубраве Ефремли.
|
II S
|
ABPGRK
|
18:6 |
και εξήλθε πας ο λαός εις το πεδίον εις απάντησιν τω Ισραήλ και εγένετο ο πόλεμος εν τω δρυμώ Εφραϊμ
|
II S
|
FreBBB
|
18:6 |
Et la troupe sortit dans la campagne à la rencontre d'Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d'Ephraïm.
|
II S
|
LinVB
|
18:6 |
Bato bakei o esobe kozwana na bato ba Israel, babandi kobunda etumba o zamba ya Efraim.
|
II S
|
HunIMIT
|
18:6 |
Erre kivonult a nép a mezőre Izrael ellen; és volt a csata Efraim erdejében.
|
II S
|
ChiUnL
|
18:6 |
於是民出至田、以迎以色列衆、戰於以法蓮林、
|
II S
|
VietNVB
|
18:6 |
Đoàn quân kéo ra đồng nghênh chiến quân Y-sơ-ra-ên, và cuộc giao tranh xảy ra trong rừng Ép-ra-im.
|
II S
|
LXX
|
18:6 |
καὶ ἐξῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὸν δρυμὸν ἐξ ἐναντίας Ισραηλ καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐν τῷ δρυμῷ Εφραιμ
|
II S
|
CebPinad
|
18:6 |
Busa ang katawohan ming-adto sa gawas sa ciudad batok sa Israel: ug ang gubat diha sa kalasangan sa Ephraim.
|
II S
|
RomCor
|
18:6 |
Poporul a ieşit în câmp înaintea lui Israel şi bătălia a avut loc în pădurea lui Efraim.
|
II S
|
Pohnpeia
|
18:6 |
Karis en Depit eri kohieila nan sahpwo pwe re en mahweniong mehn Israel ko nanwel en Epraim.
|
II S
|
HunUj
|
18:6 |
Azután kivonult a hadinép a mezőre Izráel ellen, de az ütközet az efraimi erdőben folyt le.
|
II S
|
GerZurch
|
18:6 |
So zog das Volk ins Feld, Israel entgegen, und es kam zur Schlacht im Walde Ephraim.
|
II S
|
GerTafel
|
18:6 |
Und das Volk zog hinaus in das Feld, Israel entgegen, und der Streit war in dem Walde Ephraims.
|
II S
|
PorAR
|
18:6 |
Assim saiu o povo a campo contra Israel; e deu-se a batalha no bosque de Efraim.
|
II S
|
DutSVVA
|
18:6 |
Alzo toog het volk uit in het veld, Israël tegemoet, en de strijd geschiedde bij Efraïms woud.
|
II S
|
FarOPV
|
18:6 |
پس قوم به مقابله اسرائیل به صحرا بیرون رفتند و جنگ در جنگل افرایم بود.
|
II S
|
Ndebele
|
18:6 |
Abantu basebephumela egangeni ukuyakulwa bemelene loIsrayeli; njalo impi yayiseguswini lakoEfrayimi.
|
II S
|
PorBLivr
|
18:6 |
Saiu, pois, o povo ao acampamento contra Israel, e houve a batalha no bosque de Efraim;
|
II S
|
Norsk
|
18:6 |
Så drog folket ut i marken mot Israel, og det kom til slag i Efra'imskogen.
|
II S
|
SloChras
|
18:6 |
Šlo je torej ljudstvo na polje v boj proti Izraelu, in bitka se je začela v Efraimskem gozdu.
|
II S
|
Northern
|
18:6 |
Ordu çölə, İsrail xalqına qarşı döyüşə çıxdı və döyüş Efrayim meşəsində oldu.
|
II S
|
GerElb19
|
18:6 |
Und das Volk zog aus ins Feld, Israel entgegen; und die Schlacht fand statt im Walde Ephraim.
|
II S
|
LvGluck8
|
18:6 |
Tā tie ļaudis izgāja uz lauku Israēlim pretī, un tā kaušanās notika Efraīma mežā.
|
II S
|
PorAlmei
|
18:6 |
Saiu pois o povo ao campo, a encontrar-se com Israel, e deu-se a batalha no bosque d'Ephraim.
|
II S
|
ChiUn
|
18:6 |
兵就出到田野迎著以色列人,在以法蓮樹林裡交戰。
|
II S
|
SweKarlX
|
18:6 |
Och då folket kom ut i markena emot Israel, vardt stridt i Ephraims skog.
|
II S
|
FreKhan
|
18:6 |
La troupe s’avança donc dans la campagne à la rencontre d’Israël, et la bataille s’engagea dans la forêt d’Ephraïm.
|
II S
|
FrePGR
|
18:6 |
Et l'armée sortit dans les champs à la rencontre d'Israël ; et le combat eut lieu dans la forêt d'Ephraïm.
|
II S
|
PorCap
|
18:6 |
Partiu, enfim, o exército para pelejar contra Israel e travou-se o combate na floresta de Efraim.
|
II S
|
JapKougo
|
18:6 |
こうして民はイスラエルに向かって野に出て行き、エフライムの森で戦ったが、
|
II S
|
GerTextb
|
18:6 |
So zogen die Leute ins Feld, Israel entgegen. Im Walde von Mahanaim kam es zur Schlacht.
|
II S
|
SpaPlate
|
18:6 |
Salió, pues, la gente al campo contra Israel; y se libró la batalla en el bosque de Efraím.
|
II S
|
Kapingam
|
18:6 |
Digau dauwa David ga-lloo-adu laa-lodo henua, ga-heebagi gi digau Israel i-lodo henua i Ephraim.
|
II S
|
WLC
|
18:6 |
וַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
|
II S
|
LtKBB
|
18:6 |
Žmonės išėjo prieš Izraelį. Mūšis įvyko Efraimo miške.
|
II S
|
Bela
|
18:6 |
І выйшлі людзі ў поле насустрач Ізраільцянам, і была бітва ў лесе Яфрэмавым.
|
II S
|
GerBoLut
|
18:6 |
Und da das Volk hinauskam aufs Feld Israel entgegen, hub sich der Streit im Walde Ephraim.
|
II S
|
FinPR92
|
18:6 |
Sotaväki lähti kaupungista israelilaisia vastaan, ja Efraimin metsässä syntyi taistelu.
|
II S
|
SpaRV186
|
18:6 |
Y el pueblo salió al campo contra Israel, y la batalla se dio en el bosque de Efraím.
|
II S
|
NlCanisi
|
18:6 |
Zo trok het volk tegen Israël te velde, en de slag vond plaats in het woud van Efraïm.
|
II S
|
GerNeUe
|
18:6 |
So zogen Davids Truppen den Israeliten ins offene Land entgegen. Im Wald von Efraïm kam es zur Schlacht.
|
II S
|
UrduGeo
|
18:6 |
داؤد کے لوگ کھلے میدان میں اسرائیلیوں سے لڑنے گئے۔ افرائیم کے جنگل میں اُن کی ٹکر ہوئی،
|
II S
|
AraNAV
|
18:6 |
وَانْطَلَقَ الْجَيْشُ إِلَى السَّهْلِ لِمُحَارَبَةِ إِسْرَائِيلَ، فَدَارَتْ مَعْرَكَةٌ فِي غَابَةِ أَفْرَايِمَ،
|
II S
|
ChiNCVs
|
18:6 |
众人出到田野迎战以色列人;战争发生在以法莲的树林里。
|
II S
|
ItaRive
|
18:6 |
L’esercito si mise dunque in campagna contro Israele, e la battaglia ebbe luogo nella foresta di Efraim.
|
II S
|
Afr1953
|
18:6 |
Daarop trek die manskappe uit, die veld in om Israel te ontmoet; en die geveg het plaasgevind in die bos van Efraim.
|
II S
|
RusSynod
|
18:6 |
И вышли люди в поле навстречу израильтянам, и было сражение в лесу Ефремовом.
|
II S
|
UrduGeoD
|
18:6 |
दाऊद के लोग खुले मैदान में इसराईलियों से लड़ने गए। इफ़राईम के जंगल में उनकी टक्कर हुई,
|
II S
|
TurNTB
|
18:6 |
Davut'un ordusu İsrailliler'le savaşmak üzere tarlalara çıktı. Savaş Efrayim Ormanı'nda başladı.
|
II S
|
DutSVV
|
18:6 |
Alzo toog het volk uit in het veld, Israel tegemoet, en de strijd geschiedde bij Efraims woud.
|
II S
|
HunKNB
|
18:6 |
Kivonult tehát a nép a mezőre Izrael ellen, s Efraim erdejében megtörtént az ütközet.
|
II S
|
Maori
|
18:6 |
Na ko te putanga o te iwi ki te parae ki te tu ki a Iharaira: a i te ngahere o Eparaima te whawhai.
|
II S
|
HunKar
|
18:6 |
Kiméne azért a nép a mezőre, az Izráel ellenébe, és megütközének az Efraim erdejénél.
|
II S
|
Viet
|
18:6 |
Dân sự kéo ra đồng, đón quân Y-sơ-ra-ên, giao chiến tại trong rừng Ép-ra-im.
|
II S
|
Kekchi
|
18:6 |
Eb lix soldados laj David queˈco̱eb saˈ li cˈaleba̱l ut queˈpletic riqˈuineb laj Israel saˈ li qˈuicheˈ li cuan saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Efraín.
|
II S
|
Swe1917
|
18:6 |
Så drog då folket ut på fältet mot Israel, och striden stod i Efraims skog.
|
II S
|
CroSaric
|
18:6 |
Tako vojska iziđe za boj spremna pred Izraela i bitka se zametnu u Efrajimovoj šumi.
|
II S
|
VieLCCMN
|
18:6 |
*Quân binh ra ngoài đồng nghênh chiến với Ít-ra-en, và cuộc giao tranh xẩy ra trong rừng Ép-ra-im.
|
II S
|
FreBDM17
|
18:6 |
Ainsi le peuple sortit aux champs pour aller à la rencontre d’Israël ; et la bataille fut donnée en la forêt d’Ephraïm.
|
II S
|
FreLXX
|
18:6 |
Toute l'armée étant sortie, se rangea en face d'Israël dans la forêt, et la bataille fut livrée dans la forêt d'Ephraïm.
|
II S
|
Aleppo
|
18:6 |
ויצא העם השדה לקראת ישראל ותהי המלחמה ביער אפרים
|
II S
|
MapM
|
18:6 |
וַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
|
II S
|
HebModer
|
18:6 |
ויצא העם השדה לקראת ישראל ותהי המלחמה ביער אפרים׃
|
II S
|
Kaz
|
18:6 |
Сонымен қалың қол (Абессалом басқарған) Исраилдің әскерімен шайқасу үшін соғыс майданына шықты. Шайқас Ефрем орманында өтті.
|
II S
|
FreJND
|
18:6 |
Et le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d’Israël ; et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.
|
II S
|
GerGruen
|
18:6 |
So zog das Volk gegen Israel ins Feld, und die Schlacht war im Walde von Ephraim.
|
II S
|
SloKJV
|
18:6 |
Tako je ljudstvo odšlo ven na polje zoper Izrael. In bitka je bila v Efrájimskem gozdu,
|
II S
|
Haitian
|
18:6 |
Lame David la soti al goumen ak moun peyi Izrayèl yo. Batay la te fèt nan rakbwa Efrayim lan.
|
II S
|
FinBibli
|
18:6 |
Ja kuin kansa tuli väljälle Israelia vastaan, niin oli sota Ephraimin metsässä.
|
II S
|
SpaRV
|
18:6 |
Salió pues el pueblo al campo contra Israel, y dióse la batalla en el bosque de Ephraim;
|
II S
|
WelBeibl
|
18:6 |
Dyma nhw'n mynd allan i frwydro yn erbyn byddin Israel. Roedd y brwydro yng Nghoedwig Effraim,
|
II S
|
GerMenge
|
18:6 |
Als so das Heer ins Feld gegen die Israeliten gezogen war und es im Walde Ephraim zur Schlacht kam,
|
II S
|
GreVamva
|
18:6 |
Εξήλθε λοιπόν ο λαός εις το πεδίον εναντίον του Ισραήλ· και η μάχη έγεινεν εν τω δάσει Εφραΐμ.
|
II S
|
UkrOgien
|
18:6 |
І вийшов народ на поле навпере́йми Ізраїля, і був бій в Єфремовому лісі.
|
II S
|
SrKDEkav
|
18:6 |
И тако изиђе народ у поље пред Израиља, и заметну се бој у шуми Јефремовој.
|
II S
|
FreCramp
|
18:6 |
Le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d'Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d'Ephraïm.
|
II S
|
PolUGdan
|
18:6 |
Lud wyruszył więc w pole przeciw Izraelowi i doszło do bitwy w lesie Efraima.
|
II S
|
FreSegon
|
18:6 |
Le peuple sortit dans les champs à la rencontre d'Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d'Éphraïm.
|
II S
|
SpaRV190
|
18:6 |
Salió pues el pueblo al campo contra Israel, y dióse la batalla en el bosque de Ephraim;
|
II S
|
HunRUF
|
18:6 |
Azután kivonult a hadinép a mezőre Izráel ellen, de az ütközetre az efraimi erdőben került sor.
|
II S
|
DaOT1931
|
18:6 |
Derpaa rykkede Krigerne i Marken mod Israel, og Slaget kom til at staa i Efraims Skov.
|
II S
|
TpiKJPB
|
18:6 |
Olsem tasol ol lain i go ausait long ples kunai long birua long Isrel. Na pait i stap long ples diwai bilong Ifraim,
|
II S
|
DaOT1871
|
18:6 |
Og der Folket kom ud paa Marken imod Israel, da stod Slaget i Efraims Skov.
|
II S
|
FreVulgG
|
18:6 |
L’armée marcha donc en bataille contre Israël, et le combat fut livré dans la forêt d’Ephraïm.
|
II S
|
PolGdans
|
18:6 |
A tak wyciągnął lud w pole przeciw Izraelowi, i zwiedli bitwę w lesie Efraim.
|
II S
|
JapBungo
|
18:6 |
爰に民イスラエルにむかひて野に出でエフライムの叢林に戰ひしが
|
II S
|
GerElb18
|
18:6 |
Und das Volk zog aus ins Feld, Israel entgegen; und die Schlacht fand statt im Walde Ephraim.
|