II S
|
RWebster
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men .
|
II S
|
NHEBJE
|
18:7 |
The people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
|
II S
|
ABP
|
18:7 |
And [4failed 5there 1the 2people 3of Israel] before the children of David. And there became [2devastation 1a great] in that day -- twenty thousand men.
|
II S
|
NHEBME
|
18:7 |
The people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
|
II S
|
Rotherha
|
18:7 |
Then were the people of Israel defeated there, before he servants of David,—and the slaughter there was great, on that day—twenty thousand.
|
II S
|
LEB
|
18:7 |
The army of Israel was defeated there before the servants of David, and the defeat there was great on that day: twenty thousand.
|
II S
|
RNKJV
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
Jubilee2
|
18:7 |
where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand [men].
|
II S
|
Webster
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand [men].
|
II S
|
Darby
|
18:7 |
And the people of Israel were routed before the servants of David, and there was a great slaughter there that day: twenty thousand men.
|
II S
|
ASV
|
18:7 |
And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
|
II S
|
LITV
|
18:7 |
And the people of Israel were stricken before David's servants. And there was a great destruction on that day of twenty thousand.
|
II S
|
Geneva15
|
18:7 |
Where the people of Israel were slaine before the seruants of Dauid: so there was a great slaughter that day, euen of twentie thousande.
|
II S
|
CPDV
|
18:7 |
And the people of Israel were cut down in that place by the army of David. And a great slaughter occurred on that day: twenty thousand men.
|
II S
|
BBE
|
18:7 |
And the people of Israel were overcome there by the servants of David, and there was a great destruction that day, and twenty thousand men were put to the sword.
|
II S
|
DRC
|
18:7 |
And the people of Israel were defeated there by David's army, and a great slaughter was made that day of twenty thousand men.
|
II S
|
GodsWord
|
18:7 |
There David's men defeated Israel's army, and the massacre was sizable that day--20,000 men.
|
II S
|
JPS
|
18:7 |
And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
|
II S
|
KJVPCE
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
NETfree
|
18:7 |
The army of Israel was defeated there by David's men. The slaughter there was great that day - 20,000 soldiers were killed.
|
II S
|
AB
|
18:7 |
And the people of Israel fell down there before the servants of David, and there was a great slaughter in that day, even twenty thousand men.
|
II S
|
AFV2020
|
18:7 |
And the people of Israel were killed there before the servants of David. And there was a great slaughter that day of twenty thousand,
|
II S
|
NHEB
|
18:7 |
The people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
|
II S
|
NETtext
|
18:7 |
The army of Israel was defeated there by David's men. The slaughter there was great that day - 20,000 soldiers were killed.
|
II S
|
UKJV
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
KJV
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
KJVA
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
AKJV
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
RLT
|
18:7 |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
|
II S
|
MKJV
|
18:7 |
And the people of Israel were killed there before the servants of David. And there was a great slaughter that day of twenty thousand.
|
II S
|
YLT
|
18:7 |
and smitten there are the people of Israel before the servants of David, and the smiting there is great on that day--twenty thousand;
|
II S
|
ACV
|
18:7 |
And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
|
II S
|
PorBLivr
|
18:7 |
E ali caiu o povo de Israel diante dos servos de Davi, e fez-se uma grande matança de vinte mil homens.
|
II S
|
Mg1865
|
18:7 |
ary resy tao ny lehilahy amin’ ny Isiraely teo anoloan’ ny mpanompon’ i Davida, ka be dia be no ringana androtrizay, dia olona roa alina.
|
II S
|
FinPR
|
18:7 |
Siellä Daavidin palvelijat voittivat Israelin väen, ja siellä oli sinä päivänä suuri mieshukka: kaksikymmentä tuhatta miestä.
|
II S
|
FinRK
|
18:7 |
Israelin väki joutui tappiolle Daavidin palvelijoiden edessä, ja siellä oli sinä päivänä suuri mieshukka, kaksikymmentätuhatta miestä.
|
II S
|
ChiSB
|
18:7 |
以色列人在那裏為達味的臣僕打敗,那天死傷慘重,陣亡的有二萬人。
|
II S
|
CopSahBi
|
18:7 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡ ⲁϥϭⲱⲧⲡ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲉϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲟⲡⲧⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩϭⲱⲧⲡ ⲁⲩϩⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲃⲁ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ
|
II S
|
ChiUns
|
18:7 |
以色列人败在大卫的仆人面前;那日阵亡的甚多,共有二万人。
|
II S
|
BulVeren
|
18:7 |
И там израилевият народ беше разбит пред слугите на Давид и поражението там беше голямо в онзи ден: двадесет хиляди души.
|
II S
|
AraSVD
|
18:7 |
فَٱنْكَسَرَ هُنَاكَ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ أَمَامَ عَبِيدِ دَاوُدَ، وَكَانَتْ هُنَاكَ مَقْتَلَةٌ عَظِيمَةٌ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ. قُتِلَ عِشْرُونَ أَلْفًا.
|
II S
|
Esperant
|
18:7 |
Kaj la popolo Izraela estis tie venkobatita de la servantoj de David, kaj tie estis granda venkobato en tiu tago: falis dudek mil.
|
II S
|
ThaiKJV
|
18:7 |
คนอิสราเอลก็พ่ายแพ้ต่อหน้าข้าราชการของดาวิด มีการฆ่าฟันกันอย่างหนักที่นั่น ทหารตายเสียสองหมื่นคนในวันนั้น
|
II S
|
OSHB
|
18:7 |
וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדוֹלָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
|
II S
|
BurJudso
|
18:7 |
ဣသရေလလူတို့သည် ဒါဝိဒ်၏ကျွန်တို့ ရှေ့မှာ ရှုံး၍ ထိုနေ့ခြင်းတွင် ကြီးစွာသောလုပ်ကြံခြင်းအားဖြင့် လူနှစ်သောင်းသေကြ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
18:7 |
در نتیجه سپاه داوود لشکر اسرائیل را شکست داد و بسیاری کشته شدند. تعداد کشتهشدگان به بیست هزار نفر میرسید.
|
II S
|
UrduGeoR
|
18:7 |
aur Dāūd ke faujiyoṅ ne muḳhālifoṅ ko shikast-e-fāsh dī. Un ke 20,000 afrād halāk hue.
|
II S
|
SweFolk
|
18:7 |
Där blev Israels folk slaget av Davids tjänare. Det blev ett stort manfall, tjugotusen man stupade där den dagen.
|
II S
|
GerSch
|
18:7 |
Und das Volk Israel ward daselbst von den Knechten Davids geschlagen, und es fand an jenem Tage dort ein großes Gemetzel statt von zwanzigtausend Mann;
|
II S
|
TagAngBi
|
18:7 |
At ang bayan ng Israel ay nasaktan doon sa harap ng mga lingkod ni David, at nagkaroon ng malaking patayan doon sa araw na yaon, na may dalawang pung libong lalake.
|
II S
|
FinSTLK2
|
18:7 |
Siellä Daavidin palvelijat voittivat Israelin väen, ja siellä oli sinä päivänä suuri mieshukka: kaksikymmentä tuhatta miestä.
|
II S
|
Dari
|
18:7 |
در نتیجه سپاه داود لشکر اسرائیل را شکست داد و کشتار آنروز بسیار زیاد و در حدود بیست هزار نفر بود.
|
II S
|
SomKQA
|
18:7 |
Oo dadkii reer binu Israa'iilna waxaa meeshaas ku laayay addoommadii Daa'uud, oo maalintaas waxaa la laayay dad badan, oo waxaa ka dhintay labaatan kun oo nin.
|
II S
|
NorSMB
|
18:7 |
Der vart Israels-heren slegen av Davids herfolk. Og vart stort mannefall millom deim den dagen: tjuge tusund mann.
|
II S
|
Alb
|
18:7 |
Populli i Izraelit u mund atje nga shërbëtorët e Davidit; dhe në atë vend masakra qe e madhe; atë ditë ranë njëzet mijë njerëz.
|
II S
|
UyCyr
|
18:7 |
Давутниң адәмлири исраилларни мәғлуп қилди. У күни чоң қирғинчилиқ болуп 20 миң киши өлтүрүлди.
|
II S
|
KorHKJV
|
18:7 |
거기서 이스라엘 백성이 다윗의 신하들 앞에서 죽임을 당하매 그 날 그곳에서 큰 살육이 있어 이만 명이 죽었더라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
18:7 |
Ондје разбише народ Израиљев слуге Давидове, и много изгибе ондје у онај дан, двадесет тисућа.
|
II S
|
Wycliffe
|
18:7 |
And the puple of Israel was slayn there of the oost of Dauid, and a greet sleyng of twenti thousynde was maad in that dai.
|
II S
|
Mal1910
|
18:7 |
യിസ്രായേൽജനം ദാവീദിന്റെ ചേവകരോടു തോറ്റു. അന്നു അവിടെ ഒരു മഹാസംഹാരം നടന്നു ഇരുപതിനായിരംപേർ പട്ടുപോയി.
|
II S
|
KorRV
|
18:7 |
거기서 이스라엘 무리가 다윗의 심복들에게 패하매 그 날 그곳에서 살륙이 커서 이만에 이르렀고
|
II S
|
Azeri
|
18:7 |
ائسرايئللیلر اورادا داوودون آداملاري قاباغيندا مغلوب اولدولار. او گون او يرده بؤيوک قيرغين اولدو، ائيئرمي مئن نفر قيريلدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
18:7 |
Och Israels folk vardt der slaget för Davids tjenare, så att i den dagen skedde en stor slagtning, till tjugutusend män.
|
II S
|
KLV
|
18:7 |
The ghotpu vo' Israel were struck pa' qaSpa' the toy'wI'pu' vo' David, je pa' ghaHta' a Dun HoHqu' pa' vetlh jaj vo' cha'maH SaD loDpu'.
|
II S
|
ItaDio
|
18:7 |
E quivi fu sconfitto il popolo d’Israele dalla gente di Davide; e in quel dì la sconfitta fu grande in quel luogo, cioè, di ventimila uomini.
|
II S
|
RusSynod
|
18:7 |
И был поражен народ Израильский рабами Давида; было там поражение великое в тот день, — поражены двадцать тысяч [человек].
|
II S
|
CSlEliza
|
18:7 |
И падоша тамо людие Израилевы пред отроки Давидовыми, и бысть сокрушение велико в той день, яко двадесять тысящ мужей.
|
II S
|
ABPGRK
|
18:7 |
και έπταισεν εκεί ο λαός Ισραήλ ενώπιον των παίδων Δαυίδ και εγένετο η θραύσις μεγάλη εν τη ημέρα εκείνη είκοσι χιλιάδες ανδρών
|
II S
|
FreBBB
|
18:7 |
Et l'armée d'Israël fut battue là par les gens de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage, vingt mille hommes.
|
II S
|
LinVB
|
18:7 |
Ba-Israel bakwei o boso bwa bato ba Davidi ; mokolo mona bakiti mpenza o etumba, bato nkoto ntuku ibale bakufi.
|
II S
|
HunIMIT
|
18:7 |
És vereséget szenvedett ott Izrael népe Dávid szolgái előtt és nagy volt ott a vereség ama napon – húszezren.
|
II S
|
ChiUnL
|
18:7 |
以色列衆敗於大衞僕從之前、是日被戮者衆、計有二萬、
|
II S
|
VietNVB
|
18:7 |
Quân của vua Đa-vít đánh bại quân Y-sơ-ra-ên tại đó. Quân Y-sơ-ra-ên thua nặng ngày hôm ấy, hai mươi ngàn người bị giết chết.
|
II S
|
LXX
|
18:7 |
καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς Ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν
|
II S
|
CebPinad
|
18:7 |
Ug ang katawohan sa Israel gidaug didto sa atubangan sa mga sulogoon ni David, ug may usa ka dakung kamatay didto niadtong adlawa nga may kaluhaan ka libo ka tawo.
|
II S
|
RomCor
|
18:7 |
Acolo, poporul lui Israel a fost bătut de slujitorii lui David şi a fost o mare înfrângere în ziua aceea, ca douăzeci de mii de oameni.
|
II S
|
Pohnpeia
|
18:7 |
Sapwellimen Depit sounpei ko eri kalowehdi karis en mehn Israel ko. Mahweno inenen mwuledek mehlel, pwe aramas 20,000 me kamakamala rahno.
|
II S
|
HunUj
|
18:7 |
Ott verték meg Izráel hadinépét Dávid szolgái. Nagy vereség érte ott őket azon a napon: elesett húszezer ember.
|
II S
|
GerZurch
|
18:7 |
Hier wurde das Volk Israel von den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage war gross an jenem Tage: (es fielen) 20 000 Mann.
|
II S
|
GerTafel
|
18:7 |
Und das Volk Israels ward allda geschlagen vor den Knechten Davids, und es war allda am selbigen Tage eine große Niederlage, zwanzigtausend Mann.
|
II S
|
PorAR
|
18:7 |
Ali o povo de Israel foi derrotado pelos servos de Davi; e naquele dia houve ali grande morticínio, de vinte mil homens.
|
II S
|
DutSVVA
|
18:7 |
En het volk van Israël werd aldaar voor het aangezicht van Davids knechten geslagen; en aldaar geschiedde te dienzelven dage een grote slag, van twintig duizend.
|
II S
|
FarOPV
|
18:7 |
و قوم اسرائیل در آنجا از حضور بندگان داود شکست یافتند، و در آن روز کشتار عظیمی در آنجا شد وبیست هزار نفر کشته شدند.
|
II S
|
Ndebele
|
18:7 |
Abantu bakoIsrayeli basebetshaywa lapho phambi kwenceku zikaDavida, kwasekusiba khona ukubulala okukhulu ngalolosuku - abayizinkulungwane ezingamatshumi amabili.
|
II S
|
PorBLivr
|
18:7 |
E ali caiu o povo de Israel diante dos servos de Davi, e fez-se uma grande matança de vinte mil homens.
|
II S
|
Norsk
|
18:7 |
Der blev Israels folk slått av Davids menn, og det blev et stort mannefall der den dag - tyve tusen mann.
|
II S
|
SloChras
|
18:7 |
In ljudstvo Izraelovo je bilo ondi poraženo pred hlapci Davidovimi, in bil je tam velik poboj tisti dan, ker je padlo dvajset tisoč mož.
|
II S
|
Northern
|
18:7 |
İsrail xalqı orada Davudun adamları qarşısında məğlub oldu. O gün o yerdə böyük qırğın oldu, iyirmi min nəfər qırıldı.
|
II S
|
GerElb19
|
18:7 |
Und das Volk von Israel wurde daselbst vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde daselbst groß an jenem Tage: zwanzigtausend Mann.
|
II S
|
LvGluck8
|
18:7 |
Un Israēla ļaudis tur tapa kauti no Dāvida kalpiem, un tai dienā notika liela kaušana, līdz divdesmit tūkstošiem.
|
II S
|
PorAlmei
|
18:7 |
E ali foi ferido o povo d'Israel, diante dos servos de David: e n'aquelle mesmo dia houve ali uma grande derrota de vinte mil.
|
II S
|
ChiUn
|
18:7 |
以色列人敗在大衛的僕人面前;那日陣亡的甚多,共有二萬人。
|
II S
|
SweKarlX
|
18:7 |
Och Israels folk vardt der slaget för Davids tjenare, så att i den dagen skedde en stor slagtning, till tjugutusend män.
|
II S
|
FreKhan
|
18:7 |
L’Armée d’Israël y fut battue par les serviteurs de David, et la défaite fut considérable ce jour-là, de vingt mille hommes.
|
II S
|
FrePGR
|
18:7 |
Et le peuple d'Israël y fut battu par les serviteurs de David, et il y eut là en cette journée grand carnage, vingt mille hommes.
|
II S
|
PorCap
|
18:7 |
Os israelitas foram derrotados pela gente de David. A mortandade foi grande. Morreram ali vinte mil homens.
|
II S
|
JapKougo
|
18:7 |
イスラエルの民はその所でダビデの家来たちの前に敗れた。その日その所に戦死者が多く、二万に及んだ。
|
II S
|
GerTextb
|
18:7 |
Dort wurden die Leute von Israel von Davids Kriegern zurückgeschlagen, so saß an jenem Tage dort eine schwere Niederlage erfolgte - zwanzigtausend Mann.
|
II S
|
SpaPlate
|
18:7 |
Allí fue derrotado el pueblo de Israel por los soldados de David, y en aquel día se hizo allí una gran matanza, de veinte mil hombres.
|
II S
|
Kapingam
|
18:7 |
Digau dauwa Israel la-gu-haga-magedaa hagahuaidu go digau-dauwa David, guu-mmade digau e-madalua mana-(20,000) i-di laangi deelaa.
|
II S
|
WLC
|
18:7 |
וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדוֹלָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
|
II S
|
LtKBB
|
18:7 |
Izraelio žmonės buvo nugalėti Dovydo tarnų, ir buvo nužudyta tą dieną dvidešimt tūkstančių vyrų.
|
II S
|
Bela
|
18:7 |
І быў разьбіты народ Ізраільскі рабамі Давідавымі; было там пабоішча вялікае ў той дзень,— забітых дваццаць тысяч.
|
II S
|
GerBoLut
|
18:7 |
Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine grolie Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
|
II S
|
FinPR92
|
18:7 |
Daavidin miehet löivät siellä israelilaiset, ja mieshukka oli tuona päivänä suuri, kaksikymmentätuhatta miestä.
|
II S
|
SpaRV186
|
18:7 |
Y el pueblo de Israel cayó allí delante de los siervos de David, y fue hecha allí gran matanza en aquel día de veinte mil hombres.
|
II S
|
NlCanisi
|
18:7 |
Daar werd het volk van Israël door de aanhang van David verslagen, en het kwam daar die dag tot een geweldige slachting van twintigduizend man.
|
II S
|
GerNeUe
|
18:7 |
Dort erlitten die Männer Israels eine schwere Niederlage. 20 000 Mann von ihnen fielen.
|
II S
|
UrduGeo
|
18:7 |
اور داؤد کے فوجیوں نے مخالفوں کو شکستِ فاش دی۔ اُن کے 20,000 افراد ہلاک ہوئے۔
|
II S
|
AraNAV
|
18:7 |
انْتَهَتْ بِهَزِيمَةِ جَيْشِ إِسْرَائِيلَ أَمَامَ قُوَّاتِ دَاوُدَ، وَقُتِلَ مِنْهُمْ عِشْرُونَ أَلْفاً فِي مَجْزَرَةِ ذَلِكَ الْيَوْمِ.
|
II S
|
ChiNCVs
|
18:7 |
在那里,以色列人在大卫的臣仆面前被打败了;那天被杀的人很多,共有二万人。
|
II S
|
ItaRive
|
18:7 |
E il popolo d’Israele fu quivi sconfitto dalla gente di Davide; e la strage ivi fu grande in quel giorno, caddero ventimila uomini.
|
II S
|
Afr1953
|
18:7 |
En die manskappe van Israel is daar voor die dienaars van Dawid verslaan, en die neerlaag was dié dag daar groot, twintig duisend.
|
II S
|
RusSynod
|
18:7 |
И был поражен народ израильский рабами Давида; было там поражение великое в тот день – поражены двадцать тысяч человек.
|
II S
|
UrduGeoD
|
18:7 |
और दाऊद के फ़ौजियों ने मुख़ालिफ़ों को शिकस्ते-फ़ाश दी। उनके 20,000 अफ़राद हलाक हुए।
|
II S
|
TurNTB
|
18:7 |
İsrail ordusu Davut'un adamları önünde yenilgiye uğradı. Büyük bir kırım oldu. O gün yirmi bin kişi öldü.
|
II S
|
DutSVV
|
18:7 |
En het volk van Israel werd aldaar voor het aangezicht van Davids knechten geslagen; en aldaar geschiedde te dienzelven dage een grote slag, van twintig duizend.
|
II S
|
HunKNB
|
18:7 |
Ott Dávid serege megverte Izrael népét, s annak nagy lett a vesztesége azon a napon: húszezer ember.
|
II S
|
Maori
|
18:7 |
Na patua iho i reira nga tangata o Iharaira e nga tangata a Rawiri, nui atu te parekura i reira i taua ra, e rua tekau mano tangata.
|
II S
|
HunKar
|
18:7 |
És megvereték ott az Izráel népe a Dávid szolgái által, és nagy veszteség volt ott azon a napon, mintegy húszezer emberé.
|
II S
|
Viet
|
18:7 |
Ðạo quân Y-sơ-ra-ên bị các tôi tớ của Ða-vít đánh bại; thật ấy là một trận thua lớn, trong ngày đó chết mất hai vạn người.
|
II S
|
Kekchi
|
18:7 |
Eb lix soldados laj David queˈnumta saˈ xbe̱neb ut kˈaxal ra queˈxcˈul lix soldados laj Absalón. Junmay mil chi cui̱nk queˈcamsi̱c saˈ li cutan aˈan.
|
II S
|
Swe1917
|
18:7 |
Där blev Israels folk slaget av Davids tjänare, och många stupade där på den dagen: tjugu tusen man.
|
II S
|
CroSaric
|
18:7 |
Izraelsku vojsku potukoše Davidovi ljudi; i velik poraz bijaše u onaj dan: dvadeset tisuća mrtvih.
|
II S
|
VieLCCMN
|
18:7 |
Tại đó, quân binh Ít-ra-en bị bề tôi vua Đa-vít đánh bại. Hôm ấy là một ngày đại bại : hai mươi ngàn người chết tại đó.
|
II S
|
FreBDM17
|
18:7 |
Là fut battu le peuple d’Israël par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour-là dans le même lieu une grande défaite, savoir de vingt mille hommes.
|
II S
|
FreLXX
|
18:7 |
Là, Israël échoua contre les serviteurs de David ; il y eut, en ce jour- là, un grand carnage ; Israël perdit vingt mille hommes.
|
II S
|
Aleppo
|
18:7 |
וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי שם המגפה גדולה ביום ההוא—עשרים אלף
|
II S
|
MapM
|
18:7 |
וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדוֹלָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
|
II S
|
HebModer
|
18:7 |
וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי שם המגפה גדולה ביום ההוא עשרים אלף׃
|
II S
|
Kaz
|
18:7 |
Дәуіттің жасақшылары сол жерде Исраилдің әскерін жеңіп шықты. Сол күні шығын болған адамдардың саны өте көп — жиырма мың болды.
|
II S
|
FreJND
|
18:7 |
Et le peuple d’Israël fut battu là par les serviteurs de David ; et le carnage fut grand ce jour-là,… 20000 hommes.
|
II S
|
GerGruen
|
18:7 |
Da ward dort das Volk Israel von Davids Dienern geschlagen, und dort kam es zu einer schweren Niederlage von 20.000 Mann an jenem Tage.
|
II S
|
SloKJV
|
18:7 |
kjer je bilo izraelsko ljudstvo pobito pred Davidovimi služabniki in tam je bil ta dan velik pokol dvajsetih tisočev mož.
|
II S
|
Haitian
|
18:7 |
Lame David la bat lame Absalon an byen bat. Jou sa a, lame Absalon an pèdi venmil (20.000) sòlda.
|
II S
|
FinBibli
|
18:7 |
Ja Israelin kansa lyötiin siellä Davidin palvelioilta, että sinä päivänä tapahtui sangen suuri tappo: (ja kaatui) kaksikymmentä tuhatta miestä.
|
II S
|
SpaRV
|
18:7 |
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, é hízose allí en aquel día una gran matanza de veinte mil hombres;
|
II S
|
WelBeibl
|
18:7 |
a dyma ddilynwyr Dafydd yn gorchfygu byddin Israel. Roedd colledion mawr. Cafodd dau ddeg mil eu lladd y diwrnod hwnnw.
|
II S
|
GerMenge
|
18:7 |
wurde dort das Heer der Israeliten von den Leuten Davids besiegt, so daß sie an diesem Tage dort eine schwere Niederlage, einen Verlust von zwanzigtausend Mann, erlitten.
|
II S
|
GreVamva
|
18:7 |
Και κατετροπώθη εκεί ο λαός Ισραήλ υπό των δούλων του Δαβίδ· και έγεινεν εκεί την ημέραν εκείνην θραύσις μεγάλη, είκοσι χιλιάδων.
|
II S
|
UkrOgien
|
18:7 |
І був побитий там Ізраїлів народ Давидовими раба́ми. І була там того дня велика пора́зка, — полягло двадцять тисяч!
|
II S
|
SrKDEkav
|
18:7 |
Онде разбише народ Израиљев слуге Давидове, и много изгибе онде у онај дан, двадесет хиљада.
|
II S
|
FreCramp
|
18:7 |
Là le peuple d'Israël fut battu devant les serviteurs de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage ; vingt mille hommes périrent.
|
II S
|
PolUGdan
|
18:7 |
Lud Izraela został tam pobity przez sługi Dawida i stała się wielka klęska tego dnia: poległo dwadzieścia tysięcy osób.
|
II S
|
FreSegon
|
18:7 |
Là, le peuple d'Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.
|
II S
|
SpaRV190
|
18:7 |
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, é hízose allí en aquel día una gran matanza de veinte mil hombres;
|
II S
|
HunRUF
|
18:7 |
Ott verték meg az izráeli sereget Dávid emberei. Nagy vereség érte ott őket azon a napon: elesett húszezer ember.
|
II S
|
DaOT1931
|
18:7 |
Der blev Israels Hær slaaet af Davids Folk, og der fandt et stort Mandefald Sted den Dag; der faldt 200 000 Mand.
|
II S
|
TpiKJPB
|
18:7 |
We ol wokboi bilong Devit i kilim i dai ol lain bilong Isrel, na i gat long dispela hap wanpela bikpela kilim i dai long dispela de, long 20,000 man.
|
II S
|
DaOT1871
|
18:7 |
Og Israels Folk blev der slaget for Davids Tjeneres Ansigt, og der skete samme Dag et stort Nederlag paa tyve Tusinde.
|
II S
|
FreVulgG
|
18:7 |
L’armée d’Israël fut taillée en pièces par celle de David, et la défaite fut grande : vingt mille hommes périrent.
|
II S
|
PolGdans
|
18:7 |
Tamże porażon jest lud Izraelski od sług Dawidowych; i stała się tam porażka wielka dnia onego, a poległo ich dwadzieścia tysięcy.
|
II S
|
JapBungo
|
18:7 |
イスラエルの民其處にてダビデの臣僕のまへに敗る其日彼處の戰死大にして二萬にいたれり
|
II S
|
GerElb18
|
18:7 |
Und das Volk von Israel wurde daselbst vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde daselbst groß an jenem Tage: 20000 Mann.
|