II S
|
RWebster
|
23:2 |
The Spirit of the LORD spoke by me, and his word was on my tongue.
|
II S
|
NHEBJE
|
23:2 |
"The Spirit of Jehovah spoke by me. His word was on my tongue.
|
II S
|
ABP
|
23:2 |
Spirit of the lord spoke by me, and his word was upon my tongue.
|
II S
|
NHEBME
|
23:2 |
"The Spirit of the Lord spoke by me. His word was on my tongue.
|
II S
|
Rotherha
|
23:2 |
The Spirit of Yahweh, spake in me,—And, his word, was on my tongue;
|
II S
|
LEB
|
23:2 |
“The spirit of Yahweh speaks through me, and his word is upon my tongue.
|
II S
|
RNKJV
|
23:2 |
The Spirit of יהוה spake by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
Jubilee2
|
23:2 |
(The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word [has been] in my tongue.
|
II S
|
Webster
|
23:2 |
The Spirit of the LORD spoke by me, and his word [was] on my tongue.
|
II S
|
Darby
|
23:2 |
The Spirit of Jehovah spoke by me, And his word was on my tongue.
|
II S
|
ASV
|
23:2 |
The Spirit of Jehovah spake by me, And his word was upon my tongue.
|
II S
|
LITV
|
23:2 |
The Spirit of Jehovah has spoken by me, and His Word is on my tongue.
|
II S
|
Geneva15
|
23:2 |
The Spirit of the Lord spake by me, and his worde was in my tongue.
|
II S
|
CPDV
|
23:2 |
“The Spirit of the Lord has spoken through me, and his word was spoken through my tongue.
|
II S
|
BBE
|
23:2 |
The spirit of the Lord had voice through me, his word was on my tongue.
|
II S
|
DRC
|
23:2 |
The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue.
|
II S
|
GodsWord
|
23:2 |
"The Spirit of the LORD spoke through me. His words were on my tongue.
|
II S
|
JPS
|
23:2 |
The spirit of HaShem spoke by me, and His word was upon my tongue.
|
II S
|
KJVPCE
|
23:2 |
The Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
NETfree
|
23:2 |
The LORD's spirit spoke through me; his word was on my tongue.
|
II S
|
AB
|
23:2 |
The Spirit of the Lord spoke by me, and His word was on my tongue.
|
II S
|
AFV2020
|
23:2 |
"The Spirit of the LORD spoke by me, and His word was on my tongue.
|
II S
|
NHEB
|
23:2 |
"The Spirit of the Lord spoke by me. His word was on my tongue.
|
II S
|
NETtext
|
23:2 |
The LORD's spirit spoke through me; his word was on my tongue.
|
II S
|
UKJV
|
23:2 |
The Spirit of the LORD spoke by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
KJV
|
23:2 |
The Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
KJVA
|
23:2 |
The Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
AKJV
|
23:2 |
The Spirit of the LORD spoke by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
RLT
|
23:2 |
The Spirit of Yhwh spake by me, and his word was in my tongue.
|
II S
|
MKJV
|
23:2 |
The Spirit of the LORD spoke by me, and His word was in my tongue.
|
II S
|
YLT
|
23:2 |
The Spirit of Jehovah hath spoken by me, And His word is on my tongue.
|
II S
|
ACV
|
23:2 |
The Spirit of Jehovah spoke by me, and his word was upon my tongue.
|
II S
|
PorBLivr
|
23:2 |
O espírito do SENHOR falou por mim, E sua palavra foi em minha língua.
|
II S
|
Mg1865
|
23:2 |
Ny Fanahin’ i Jehovah no mampiteny ahy, ary ny teniny no eo amin’ ny lelako;
|
II S
|
FinPR
|
23:2 |
"Herran Henki on puhunut minulle, ja hänen sanansa on minun kielelläni;
|
II S
|
FinRK
|
23:2 |
Herran Henki puhuu minun kauttani, hänen sanansa on minun kielelläni.
|
II S
|
ChiSB
|
23:2 |
上主的神藉著我說話,的話語在我的唇舌上。
|
II S
|
CopSahBi
|
23:2 |
ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥϣⲁϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ
|
II S
|
ChiUns
|
23:2 |
耶和华的灵藉着我说:他的话在我口中。
|
II S
|
BulVeren
|
23:2 |
Духът на ГОСПОДА говори чрез мен и Неговото слово е на езика ми.
|
II S
|
AraSVD
|
23:2 |
رُوحُ ٱلرَّبِّ تَكَلَّمَ بِي وَكَلِمَتُهُ عَلَى لِسَانِي.
|
II S
|
Esperant
|
23:2 |
La spirito de la Eternulo parolas per mi, Kaj Lia vorto estas sur mia lango.
|
II S
|
ThaiKJV
|
23:2 |
“โดยข้าพเจ้า พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ได้ตรัส พระวจนะของพระองค์อยู่ที่ลิ้นของข้าพเจ้า
|
II S
|
OSHB
|
23:2 |
ר֥וּחַ יְהוָ֖ה דִּבֶּר־בִּ֑י וּמִלָּת֖וֹ עַל־לְשׁוֹנִֽי׃
|
II S
|
BurJudso
|
23:2 |
ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်တော်သည်ငါ့အားဖြင့် မိန့်တော်မူ၏။ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့လျှာ၌ တည်၏။
|
II S
|
FarTPV
|
23:2 |
«روح خداوند به وسیلهٔ من سخن میگوید و کلام او از زبان من جاری است.
|
II S
|
UrduGeoR
|
23:2 |
Rab ke Rūh ne merī mārifat bāt kī, us kā farmān merī zabān par thā.
|
II S
|
SweFolk
|
23:2 |
Herrens Ande har talat genom mig, hans ord är på min tunga.
|
II S
|
GerSch
|
23:2 |
Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede war auf meiner Zunge.
|
II S
|
TagAngBi
|
23:2 |
Ang Espiritu ng Panginoon ay nagsalita sa pamamagitan ko, At ang kaniyang salita ay suma aking dila.
|
II S
|
FinSTLK2
|
23:2 |
"Herran Henki on puhunut minulle, ja hänen sanansa on kielelläni.
|
II S
|
Dari
|
23:2 |
«روح خداوند بوسیلۀ من حرف می زند و کلام او بر زبانم جاری است.
|
II S
|
SomKQA
|
23:2 |
Rabbiga ruuxiisii baa iga dhex hadlay, Oo eraygiisiina carrabkayguu saarnaa.
|
II S
|
NorSMB
|
23:2 |
Herrens Ande hev tala i meg, ordi hans er på tunga mi.
|
II S
|
Alb
|
23:2 |
"Fryma e Zotit ka folur nëpërmjet meje dhe fjala e tij ka qenë mbi buzët e mia.
|
II S
|
UyCyr
|
23:2 |
Пәрвәрдигарниң Роһи мән арқилиқ сөзлиди, Мениң тилимдидур Униң сөзлири.
|
II S
|
KorHKJV
|
23:2 |
주의 영께서 나를 통하여 말씀하셨으며 그분의 말씀이 내 혀에 있었도다.
|
II S
|
SrKDIjek
|
23:2 |
Дух Господњи говори преко мене, и бесједа његова би на мојем језику.
|
II S
|
Wycliffe
|
23:2 |
The spiryt of the Lord spak bi me, and his word bi my tunge.
|
II S
|
Mal1910
|
23:2 |
യഹോവയുടെ ആത്മാവു എന്നിൽ സംസാരിക്കുന്നു; അവന്റെ വചനം എന്റെ നാവിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നു.
|
II S
|
KorRV
|
23:2 |
여호와의 신이 나를 빙자하여 말씀하심이여 그 말씀이 내 혀에 있도다
|
II S
|
Azeri
|
23:2 |
ربّئن روحو منئم واسئطَمله ددی؛ اونون سؤزو دئلئمئن اوستونده ائدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
23:2 |
Herrans Ande hafver talat genom mig, och hans ord är skedt genom mina tungo.
|
II S
|
KLV
|
23:2 |
“The qa' vo' joH'a' jatlhta' Sum jIH. Daj mu' ghaHta' Daq wIj jat.
|
II S
|
ItaDio
|
23:2 |
Lo Spirito del Signore ha parlato per me, E la sua parola è stata sopra la mia lingua.
|
II S
|
RusSynod
|
23:2 |
Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
|
II S
|
CSlEliza
|
23:2 |
И Дух Господень глагола во мне, и слово Его на языце моем.
|
II S
|
ABPGRK
|
23:2 |
πνεύμα κυρίου ελάλησεν εν εμοί και λόγος αυτού επί γλώσσης μου
|
II S
|
FreBBB
|
23:2 |
L'Esprit de l'Eternel a parlé par moi, Et sa parole est sur mes lèvres.
|
II S
|
LinVB
|
23:2 |
Elimo wa Yawe alobaki na monoko mwa ngai, liloba lya ye lizalaki o lolemu la ngai.
|
II S
|
HunIMIT
|
23:2 |
Az Örökkévaló szelleme szólt bennem, s az ő szava nyelvemen van.
|
II S
|
ChiUnL
|
23:2 |
耶和華之神感我而言、厥詞在於我口、
|
II S
|
VietNVB
|
23:2 |
Thần Linh CHÚA dùng ta phán dạy,Sứ điệp Ngài ở nơi lưỡi ta.
|
II S
|
LXX
|
23:2 |
πνεῦμα κυρίου ἐλάλησεν ἐν ἐμοί καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ ἐπὶ γλώσσης μου
|
II S
|
CebPinad
|
23:2 |
Ang Espiritu ni Jehova namulong pinaagi kanako, Ug ang iyang pulong diha sa ibabaw sa akong dila.
|
II S
|
RomCor
|
23:2 |
„Duhul Domnului vorbeşte prin mine şi cuvântul Lui este pe limba mea.
|
II S
|
Pohnpeia
|
23:2 |
Ngenen KAUN-O me ketin kalokalokaia ie; audepen sapwellime mahsen mi ni kilin eweiet.
|
II S
|
HunUj
|
23:2 |
Az Úr lelke beszélt általam, az ő szava volt nyelvemen.
|
II S
|
GerZurch
|
23:2 |
Der Geist des Herrn redet in mir, / und sein Wort ist auf meiner Zunge. /
|
II S
|
GerTafel
|
23:2 |
Der Geist Jehovahs redete in mir und Seine Rede war auf meiner Zunge.
|
II S
|
PorAR
|
23:2 |
O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.
|
II S
|
DutSVVA
|
23:2 |
De Geest des Heeren heeft door mij gesproken, en Zijn rede is op mijn tong geweest.
|
II S
|
FarOPV
|
23:2 |
روح خداوند به وسیله من متکلم شد و کلام او بر زبانم جاری گردید.
|
II S
|
Ndebele
|
23:2 |
UMoya weNkosi wakhuluma ngami, lelizwi lakhe lisolimini lwami.
|
II S
|
PorBLivr
|
23:2 |
O espírito do SENHOR falou por mim, E sua palavra foi em minha língua.
|
II S
|
Norsk
|
23:2 |
Herrens Ånd taler gjennem mig, og hans ord er på min tunge.
|
II S
|
SloChras
|
23:2 |
Duh Gospodov je govoril po meni, in beseda njegova je bila na mojem jeziku.
|
II S
|
Northern
|
23:2 |
Rəbbin Ruhu mənim vasitəmlə söylədi, Onun sözü dilimin ucundadır.
|
II S
|
GerElb19
|
23:2 |
Der Geist Jehovas hat durch mich geredet, und sein Wort war auf meiner Zunge.
|
II S
|
LvGluck8
|
23:2 |
Tā Kunga Gars caur mani runā, un Viņa vārds ir uz manas mēles.
|
II S
|
PorAlmei
|
23:2 |
O espirito do Senhor fallou por mim, e a sua palavra esteve em minha bocca.
|
II S
|
ChiUn
|
23:2 |
耶和華的靈藉著我說:他的話在我口中。
|
II S
|
SweKarlX
|
23:2 |
Herrans Ande hafver talat genom mig, och hans ord är skedt genom mina tungo.
|
II S
|
FreKhan
|
23:2 |
L’Esprit du Seigneur a parlé par ma bouche, son verbe repose sur ma langue.
|
II S
|
FrePGR
|
23:2 |
L'Esprit de l'Éternel parle par moi, et sa parole est sur mes lèvres ;
|
II S
|
PorCap
|
23:2 |
O espírito do Senhor falou por mim, sua palavra está na minha língua;
|
II S
|
JapKougo
|
23:2 |
「主の霊はわたしによって語る、その言葉はわたしの舌の上にある。
|
II S
|
GerTextb
|
23:2 |
Der Geist Jahwes redete mit mir, und sein Wort ist auf meiner Zunge.
|
II S
|
SpaPlate
|
23:2 |
El Espíritu de Yahvé habla por mí, y sobre mi lengua se halla su palabra.
|
II S
|
Kapingam
|
23:2 |
Di Hagataalunga o Dimaadua dela e-haga-helehelekai au. Nia hagahonu o ana helekai aanei i-di gili ogu malau-ngudu.
|
II S
|
WLC
|
23:2 |
ר֥וּחַ יְהוָ֖ה דִּבֶּר־בִּ֑י וּמִלָּת֖וֹ עַל־לְשׁוֹנִֽי׃
|
II S
|
LtKBB
|
23:2 |
„Viešpaties Dvasia kalbėjo per mane, Jo žodžius aš tariau.
|
II S
|
Bela
|
23:2 |
Дух Гасподні гаворыць ува мне, і слова Яго на языку ў мяне.
|
II S
|
GerBoLut
|
23:2 |
Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist durch meine Zunge geschehen.
|
II S
|
FinPR92
|
23:2 |
Herran henki puhuu minun kauttani, hänen sanansa on minun kielelläni.
|
II S
|
SpaRV186
|
23:2 |
El Espíritu de Jehová ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.
|
II S
|
NlCanisi
|
23:2 |
De geest van Jahweh heeft door mij gesproken, Zijn woord ligt nog op mijn tong;
|
II S
|
GerNeUe
|
23:2 |
Der Geist Jahwes hat durch mich gesprochen, / seine Rede war in meinem Mund.
|
II S
|
UrduGeo
|
23:2 |
رب کے روح نے میری معرفت بات کی، اُس کا فرمان میری زبان پر تھا۔
|
II S
|
AraNAV
|
23:2 |
«تَكَلَّمَ رُوحُ الرَّبِّ بِفَمِي، وَكَلِمَتُهُ نَطَقَ بِهَا لِسَانِي.
|
II S
|
ChiNCVs
|
23:2 |
耶和华的灵借着我说话,他的话在我的舌头上。
|
II S
|
ItaRive
|
23:2 |
Lo spirito dell’Eterno ha parlato per mio mezzo, e la sua parola è stata sulle mie labbra.
|
II S
|
Afr1953
|
23:2 |
Die Gees van die HERE spreek in my, en sy woord is op my tong.
|
II S
|
RusSynod
|
23:2 |
«Дух Господен говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
|
II S
|
UrduGeoD
|
23:2 |
रब के रूह ने मेरी मारिफ़त बात की, उसका फ़रमान मेरी ज़बान पर था।
|
II S
|
TurNTB
|
23:2 |
RAB'bin Ruhu benim aracılığımla konuşuyor, Sözü dilimin ucundadır.
|
II S
|
DutSVV
|
23:2 |
De Geest des HEEREN heeft door mij gesproken, en Zijn rede is op mijn tong geweest.
|
II S
|
HunKNB
|
23:2 |
Az Úr lelke szól belőlem, az ő szózata van nyelvemen,
|
II S
|
Maori
|
23:2 |
He kaiwhakapuaki ahau i te kupu a te wairua o Ihowa: kei toku arero tana korero.
|
II S
|
HunKar
|
23:2 |
Az Úrnak lelke szólott én bennem, és az ő beszéde az én nyelvem által.
|
II S
|
Viet
|
23:2 |
Thần của Ðức Giê-hô-va đã cậy miệng ta mà phán, Và lời của Ngài ở nơi lưỡi miệng ta.
|
II S
|
Kekchi
|
23:2 |
“Lix Musikˈ li Ka̱cuaˈ Dios naa̱tinac cuiqˈuin. Joˈcan nak ninye li ra̱tin.
|
II S
|
Swe1917
|
23:2 |
HERRENS Ande har talat genom mig, och hans ord är på min tunga;
|
II S
|
CroSaric
|
23:2 |
Jahvin duh govori po meni, njegova je riječ na mom jeziku.
|
II S
|
VieLCCMN
|
23:2 |
Thần khí ĐỨC CHÚA dùng tôi mà phán, lời Người ở trên lưỡi tôi.
|
II S
|
FreBDM17
|
23:2 |
L’Esprit de l’Eternel a parlé par moi, et sa parole a été sur ma langue.
|
II S
|
FreLXX
|
23:2 |
L'Esprit du Seigneur m'a parlé, sa parole est sur ma langue.
|
II S
|
Aleppo
|
23:2 |
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני
|
II S
|
MapM
|
23:2 |
ר֥וּחַ יְהֹוָ֖ה דִּבֶּר־בִּ֑י וּמִלָּת֖וֹ עַל־לְשׁוֹנִֽי׃
|
II S
|
HebModer
|
23:2 |
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
|
II S
|
Kaz
|
23:2 |
Мен арқылы Жаратқанның Рухы сөйледі,Аузымнан Оның сөзі шығып келді.
|
II S
|
FreJND
|
23:2 |
L’Esprit de l’Éternel a parlé en moi, et sa parole a été sur ma langue.
|
II S
|
GerGruen
|
23:2 |
Es spricht der Geist des Herrn durch mich;auf meiner Zunge ist sein Wort.
|
II S
|
SloKJV
|
23:2 |
„Gospodov Duh je govoril po meni in njegova beseda je bila na mojem jeziku.
|
II S
|
Haitian
|
23:2 |
Se lespri Seyè a k'ap pale nan mwen. Se mesaj li k'ap soti nan bouch mwen.
|
II S
|
FinBibli
|
23:2 |
Herran Henki on puhunut minun kauttani, ja hänen sanansa on tapahtunut minun kieleni kautta.
|
II S
|
SpaRV
|
23:2 |
El espíritu de Jehová ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.
|
II S
|
WelBeibl
|
23:2 |
Roedd Ysbryd yr ARGLWYDD yn siarad trwof fi; ei neges e oeddwn i'n ei rhannu.
|
II S
|
GerMenge
|
23:2 |
Der Geist des HERRN redet in mir, und sein Wort liegt auf meiner Zunge.
|
II S
|
GreVamva
|
23:2 |
Πνεύμα Κυρίου ελάλησε δι' εμού, και ο λόγος αυτού ήλθεν επί της γλώσσης μου.
|
II S
|
UkrOgien
|
23:2 |
Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́!
|
II S
|
SrKDEkav
|
23:2 |
Дух Господњи говори преко мене, и беседа Његова би на мом језику.
|
II S
|
FreCramp
|
23:2 |
L'Esprit de Yahweh a parlé par moi, et sa parole est sur ma langue.
|
II S
|
PolUGdan
|
23:2 |
Duch Pana mówił przeze mnie, a jego słowo jest na moim języku.
|
II S
|
FreSegon
|
23:2 |
L'esprit de l'Éternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.
|
II S
|
SpaRV190
|
23:2 |
El espíritu de Jehová ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.
|
II S
|
HunRUF
|
23:2 |
Az Úr lelke beszélt általam, az ő szava volt nyelvemen.
|
II S
|
DaOT1931
|
23:2 |
Ved mig talede HERRENS Aand, hans Ord var paa min Tunge.
|
II S
|
TpiKJPB
|
23:2 |
Spirit bilong BIKPELA i toktok long maus bilong mi, na tok bilong Em i stap long tang bilong mi.
|
II S
|
DaOT1871
|
23:2 |
Herrens Aand talede ved mig, og hans Tale er paa min Tunge.
|
II S
|
FreVulgG
|
23:2 |
L’Esprit du Seigneur s’est fait entendre par moi ; sa parole a été sur ma langue.
|
II S
|
PolGdans
|
23:2 |
Duch Pański mówił przez mię, a słowa jego przechodziły przez język mój.
|
II S
|
JapBungo
|
23:2 |
ヱホバの霊わが中にありて言たまふ其諭言わが舌にあり
|
II S
|
GerElb18
|
23:2 |
Der Geist Jehovas hat durch mich geredet, und sein Wort war auf meiner Zunge.
|