Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among three mighty men.
II S NHEBJE 23:22  Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
II S ABP 23:22  These things [4did 1Benaiah 2son 3of Jehoiada], and to him was a name among the three mighty ones.
II S NHEBME 23:22  Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
II S Rotherha 23:22  These things, did Benaiah son of Jehoiada, and, he, had a name among three mighty men.
II S LEB 23:22  These things Benaiah the son of Jehoiada did and gained a name for himself among the three mighty warriors.
II S RNKJV 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S Jubilee2 23:22  These [things] did Benaiah, the son of Jehoiada, and had [a] name among the three mighty men.
II S Webster 23:22  These [things] did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among three mighty men.
II S Darby 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
II S ASV 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
II S LITV 23:22  Benaiah the son of Jehoiada did these things , and had a name among three mighty ones.
II S Geneva15 23:22  These things did Benaiah the sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
II S CPDV 23:22  Benaiah, the son of Jehoiada, accomplished these things.
II S BBE 23:22  These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
II S DRC 23:22  These things did Banaias the son of Joiada.
II S GodsWord 23:22  These are the things that Benaiah, son of Jehoiada, did. He was as famous as the three fighting men.
II S JPS 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
II S KJVPCE 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S NETfree 23:22  Such were the exploits of Benaiah son of Jehoida, who gained fame among the three elite warriors.
II S AB 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
II S AFV2020 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty ones.
II S NHEB 23:22  Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
II S NETtext 23:22  Such were the exploits of Benaiah son of Jehoida, who gained fame among the three elite warriors.
II S UKJV 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S KJV 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S KJVA 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S AKJV 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S RLT 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
II S MKJV 23:22  These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty ones.
II S YLT 23:22  These things hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among three mighty.
II S ACV 23:22  These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name among the three mighty men.
II S VulgSist 23:22  haec fecit Banaias filius Ioiadae.
II S VulgCont 23:22  Hæc fecit Banaias filius Ioiadæ.
II S Vulgate 23:22  haec fecit Banaias filius Ioiadae
II S VulgHetz 23:22  hæc fecit Banaias filius Ioiadæ.
II S VulgClem 23:22  Hæc fecit Banaias filius Jojadæ.
II S CzeBKR 23:22  To učinil Banaiáš syn Joiadův, kterýž také slovoutný byl mezi těmi třmi silnými.
II S CzeB21 23:22  Takové činy konal Benajáš, syn Jojadův, a tak se stal stejně známým jako Trojice.
II S CzeCEP 23:22  Toto vykonal Benajáš, syn Jójadův. A byl mezi těmi třemi bohatýry proslulý.
II S CzeCSP 23:22  Tyto činy vykonal Benajáš, syn Jójadův, a proslavil se mezi těmi třemi hrdiny.
II S PorBLivr 23:22  Isto fez Benaia filho de Joiada, e teve nome entre os três valentes.
II S Mg1865 23:22  Izany no nataon’ i Benaia, zanak’ i Joiada, ary tamin’ izy telo lahy mahery dia izy no nalaza.
II S FinPR 23:22  Tällaisia teki Benaja, Joojadan poika. Ja hän oli kuulu niiden kolmen urhon joukossa.
II S FinRK 23:22  Tällaisia tekoja teki Benaja, Joojadan poika. Hänen nimensä mainittiin niiden kolmen sankarin rinnalla.
II S ChiSB 23:22  這是約雅達的兒子貝納雅做的事,因此,他在三十勇士中也出了名。
II S CopSahBi 23:22  ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲛⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲇⲁⲉ ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱϥ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲛⲟϭ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ
II S ChiUns 23:22  这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
II S BulVeren 23:22  Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
II S AraSVD 23:22  هَذَا مَا فَعَلَهُ بَنَايَاهُو بْنُ يَهُويَادَاعَ، فَكَانَ لَهُ ٱسْمٌ بَيْنَ ٱلثَّلَاثَةِ ٱلْأَبْطَالِ،
II S Esperant 23:22  Tion faris Benaja, filo de Jehojada. Kaj li havis gloran nomon inter la tri herooj.
II S ThaiKJV 23:22  เบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดาได้กระทำกิจเหล่านี้และได้ชื่อเสียงดังวีรบุรุษสามคนนั้น
II S OSHB 23:22  אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
II S BurJudso 23:22  ထိုသို့သောအမှုတို့ကို ယောယဒသားဗေနာယပြု၍ သူရဲသုံးယောက်အဝင်နေရာကို ရ၏။
II S FarTPV 23:22  بنایاهو با انجام چنین کارهایی مانند آن سه قهرمان شهرت یافت.
II S UrduGeoR 23:22  Aisī bahādurī dikhāne kī binā par Bināyāh bin Yahoyadā mazkūrā tīn ādmiyoṅ ke barābar mashhūr huā.
II S SweFolk 23:22  Sådant gjorde Benaja, Jojadas son. Han hade ett aktat namn bland de tre hjältarna.
II S GerSch 23:22  Solches tat Benaja, Jojadas Sohn, und war berühmt unter den drei Helden.
II S TagAngBi 23:22  Ang mga bagay na ito ay ginawa ni Benaias, na anak ni Joiada, at nagkapangalan sa tatlong malalakas na lalake.
II S FinSTLK2 23:22  Tällaisia teki Benaja, Joojadan poika. Hän oli kuuluisa niiden kolmen sankarin joukossa.
II S Dari 23:22  بنایاهو با این کارهای خود مثل آن سه قهرمان شهرت یافت.
II S SomKQA 23:22  Oo waxyaalahan waxaa sameeyey Benaayaah ina Yehooyaadaac, oo isna saddexdii nin ee xoogga badnaa magac buu ku lahaa.
II S NorSMB 23:22  Sovore hadde Benaja Jojadason gjort. Han hadde eit stort namn millom dei tri stridsmennerne.
II S Alb 23:22  Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm ndër të tre trima.
II S UyCyr 23:22  Булар Йиһояданиң оғли Бинаяниң қилған ишлиридур. Шуңа уму «Үч баһадирдәк» шөһрәткә еришиду.
II S KorHKJV 23:22  여호야다의 아들 브나야가 이런 일들을 행하였으므로 세 용사 가운데 이름을 얻고
II S SrKDIjek 23:22  То учини Венаја син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
II S Wycliffe 23:22  Banaye, sone of Joiada, dide these thingis;
II S Mal1910 23:22  ഇതു യെഹോയാദയുടെ മകനായ ബെനായാവു ചെയ്തു, മൂന്നു വീരന്മാരിൽ കീൎത്തി പ്രാപിച്ചു.
II S KorRV 23:22  여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고
II S Azeri 23:22  بونلاري يِهوياداع اوغلو بِنايا اتدي. بونا گؤره ده اونون "اوچ ائگئد" قدر شؤهرتي وار ائدي.
II S SweKarlX 23:22  Detta gjorde Benaja, Jojada son, och var beprisad ibland de tre hjeltar;
II S KLV 23:22  Dochvammey Dochmey ta'ta' Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je ghajta' a pong among the wej HoS loDpu'.
II S ItaDio 23:22  Queste cose fece Banaia, figliuolo di Ioiada, e fu famoso fra quei tre prodi.
II S RusSynod 23:22  вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
II S CSlEliza 23:22  сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и тому имя в триех сильных,
II S ABPGRK 23:22  ταύτα εποίησε Βανέας υιός Ιωδαέ και αυτώ όνομα εν τοις τρισί δυνατοίς
II S FreBBB 23:22  Voilà ce que fit Bénaïa, fils de Jéhojada ; et il eut du renom parmi les trois hommes forts.
II S LinVB 23:22  Benaya, mwana wa Yoyada, asali bongo mpe akomi moto wa lokumu o kati ya bilombe ntuku isato.
II S HunIMIT 23:22  Ezeket tette Benájáhú, Jehójádá fia; neki neve volt a vitézek, a harmincok közt.
II S ChiUnL 23:22  比拿雅所爲如是、遂在三勇士中得名譽、
II S VietNVB 23:22  Ông Bê-na-gia, con ông Giê-hô-gia-đa, đã lập được những thành tích đó nên ông có tên trong nhóm ba dũng sĩ.
II S LXX 23:22  ταῦτα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε καὶ αὐτῷ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς
II S CebPinad 23:22  Kining mga butanga gihimo ni Benaia, ang anak nga lalake ni Joiada ug siya may usa ka ngalan diha sa totolo ka gamhanang mga tawo.
II S RomCor 23:22  Iată ce a făcut Benaia, fiul lui Iehoiada, şi a fost vestit printre cei trei viteji.
II S Pohnpeia 23:22  Ih met wiewia kapwuriamwei kan en Penaia, emen sang rehn “Me Siliakano.”
II S HunUj 23:22  Ilyeneket vitt véghez Benájá, Jójádá fia. Ő is nevezetes volt, mint az a három vitéz.
II S GerZurch 23:22  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und er war berühmt unter den dreissig Helden.
II S GerTafel 23:22  Solches tat Benajahu, der Sohn Jehojadas, und er hatte einen Namen unter der Genossenschaft der Helden.
II S PorAR 23:22  Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
II S DutSVVA 23:22  Die dingen deed Benaja, de zoon van Jojada; dies had hij een naam onder de drie helden.
II S FarOPV 23:22  و بنایاهو ابن یهویاداع این کارها را کرد و در میان آن سه مرد شجاع اسم یافت.
II S Ndebele 23:22  Lezizinto wazenza uBhenaya indodana kaJehoyada, waba lebizo phakathi kwamaqhawe amathathu.
II S PorBLivr 23:22  Isto fez Benaia filho de Joiada, e teve nome entre os três valentes.
II S Norsk 23:22  Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
II S SloChras 23:22  To je storil Benaja, sin Jojadov, in imel je sloveče ime med tremi junaki.
II S Northern 23:22  Bunları Yehoyada oğlu Benaya etdi. Buna görə də onun «üç igid» qədər şöhrəti var idi.
II S GerElb19 23:22  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und er hatte einen Namen unter den drei Helden.
II S LvGluck8 23:22  To Benajus, Jojadas dēls, darīja un viņš bija slavēts starp tiem trim varoņiem.
II S PorAlmei 23:22  Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre tres valentes.
II S ChiUn 23:22  這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
II S SweKarlX 23:22  Detta gjorde Benaja, Jojada son, och var beprisad ibland de tre hjeltar;
II S FreKhan 23:22  Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
II S FrePGR 23:22  Tels sont les exploits de Benaïa, fils de Joïada, et il avait un nom entre les trois héros.
II S PorCap 23:22  Isto fez Benaías, filho de Joiadá, famoso entre os trinta valentes.
II S JapKougo 23:22  エホヤダの子ベナヤはこれらの事をして三勇士と共に名を得た。
II S GerTextb 23:22  Solche Thaten verrichtete Benaja, der Sohn Jehojadas, und er war berühmt unter den dreißig Helden.
II S SpaPlate 23:22  Tales cosas hizo Banaías, hijo de Joiadá, y tuvo renombre entres los tres valientes.
II S Kapingam 23:22  Aanei nia mee hagagoboina a Benaiah ne-hai, tangada e-dahi i “Digau Dogo-Motolu”.
II S WLC 23:22  אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
II S LtKBB 23:22  Tuo Jehojados sūnus Benajas pagarsėjo tarp trijų karžygių.
II S Bela 23:22  вось, што зрабіў Ванэя, сын Ёдаеў, і ён быў у славе ў трох адважных;
II S GerBoLut 23:22  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und war beruhmt unter den dreien Heiden
II S FinPR92 23:22  Tällaisia tekoja teki Benaja, Jojadan poika, ja hänet mainittiin kolmen suurimman soturin rinnalla.
II S SpaRV186 23:22  Esto hizo Banaías, hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
II S NlCanisi 23:22  Zulke dingen deed Benaja, de zoon van Jehojada!
II S GerNeUe 23:22  Solche Taten vollbrachte Benaja Ben-Jojada. Er war hochgeachtet unter den dreißig Helden
II S UrduGeo 23:22  ایسی بہادری دکھانے کی بنا پر بِنایاہ بن یہویدع مذکورہ تین آدمیوں کے برابر مشہور ہوا۔
II S AraNAV 23:22  هَذَا مَا صَنَعَهُ بَنَايَاهُو بْنُ يَهُويَادَاعَ فَذَاعَتْ شُهْرَتُهُ بَيْنَ الأَبْطَالِ الثَّلاَثَةِ.
II S ChiNCVs 23:22  这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。
II S ItaRive 23:22  Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e s’acquistò fama fra i tre prodi.
II S Afr1953 23:22  Dit het Benája, die seun van Jójada, gedoen; en hy het 'n naam gehad onder die drie helde.
II S RusSynod 23:22  Вот что сделал Ванея, сын Иодая, и он был в славе у трех храбрых;
II S UrduGeoD 23:22  ऐसी बहादुरी दिखाने की बिना पर बिनायाह बिन यहोयदा मज़कूरा तीन आदमियों के बराबर मशहूर हुआ।
II S TurNTB 23:22  Yehoyada oğlu Benaya'nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
II S DutSVV 23:22  Die dingen deed Benaja, de zoon van Jojada; dies had hij een naam onder de drie helden.
II S HunKNB 23:22  Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia.
II S Maori 23:22  Na Penaia tama a Iehoiara enei mahi; a i whai ingoa ia i roto i nga marohirohi tokotoru.
II S HunKar 23:22  Ezeket cselekedé Benája, Jójadának fia, és néki is jó híre vala a három erős vitéz között.
II S Viet 23:22  Ðó là công việc Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, đã làm; người được nổi tiếng trong ba người tướng gan dạ kia. Trong bọn ba mươi người, Bê-na-gia có danh tiếng hơn;
II S Kekchi 23:22  Aˈan li quixba̱nu laj Benaía li ralal laj Joiada. Ut riqˈuin aˈan quiqˈueheˈ xcuanquil saˈ xya̱nkeb li oxibeb li cauheb rib chi pletic.
II S Swe1917 23:22  Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
II S CroSaric 23:22  To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se među tridesetoricom junaka.
II S VieLCCMN 23:22  Đó là những việc ông Bơ-na-gia-hu, con ông Giơ-hô-gia-đa đã làm, và ông được nổi danh trong Nhóm Ba Mươi dũng sĩ.
II S FreBDM17 23:22  Bénaja fils de Jéhojadah fit ces choses-là, et fut illustre entre les trois vaillants hommes.
II S FreLXX 23:22  Voilà ce que fit Banaïas, et il avait un nom dans la seconde triade.
II S Aleppo 23:22  אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים
II S MapM 23:22  אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
II S HebModer 23:22  אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
II S Kaz 23:22  Еходай ұлы Бенаяхтың ерлік істері осындай еді. Жаңағы Үш батыр сияқты ол да даңқты жауынгер болатын.
II S FreJND 23:22  Voilà ce que fit Benaïa, fils de Jehoïada ; et il eut un nom parmi les trois hommes forts :
II S GerGruen 23:22  Dies hatte Benaja, Jojadas Sohn, getan. Auch er hatte einen Namen bei den drei Helden.
II S SloKJV 23:22  Te stvari je storil Jojadájev sin Benajá in imel je ime med tremi mogočnimi možmi.
II S Haitian 23:22  Men sa Benaja, pitit gason Jeojada a, te fè. Se konsa tout moun t'ap nonmen non l' nan gwoup Trant lan.
II S FinBibli 23:22  Nämät teki Benaja Jojadan poika, ja oli ylistetty kolmen sankarin keskellä,
II S SpaRV 23:22  Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
II S WelBeibl 23:22  Pethau fel yna wnaeth Benaia fab Jehoiada yn enwog fel y ‛Tri Dewr‛.
II S GerMenge 23:22  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; er besaß hohes Ansehen unter den dreißig Rittern
II S GreVamva 23:22  Ταύτα έκαμε Βεναΐας, ο υιός του Ιωδαέ, και απέκτησεν όνομα μεταξύ των τριών ισχυρών.
II S UkrOgien 23:22  Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
II S SrKDEkav 23:22  То учини Венаја син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
II S FreCramp 23:22  Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïadas, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
II S PolUGdan 23:22  Tego dokonał Benajasz, syn Jehojady, był najsławniejszy wśród tych trzech dzielnych wojowników.
II S FreSegon 23:22  Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
II S SpaRV190 23:22  Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
II S HunRUF 23:22  Ilyeneket vitt véghez Benájá, Jójádá fia. Ő is nevezetes volt, mint az a három vitéz.
II S DaOT1931 23:22  Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
II S TpiKJPB 23:22  Dispela ol samting Benea, pikinini man bilong Jehoiada, i mekim, na em i gat biknem namel long tripela strongpela man.
II S DaOT1871 23:22  Disse Ting gjorde Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tre vældige,
II S FreVulgG 23:22  Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada.
II S PolGdans 23:22  Toć uczynił Banajas, syn Jojady, który też był sławny między onymi trzema mocarzami.
II S JapBungo 23:22  ヱホヤダの子ベナヤ是等の事を爲し三十勇士の中に名を得たり
II S GerElb18 23:22  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und er hatte einen Namen unter den drei Helden.