II S
|
PorBLivr
|
23:24 |
Asael irmão de Joabe foi dos trinta; Elanã filho de Dodô de Belém;
|
II S
|
Mg1865
|
23:24 |
Asahela, rahalahin’ i Joaba, no anankiray amin’ ny telo-polo, ary Elanana, zanak’ i Dodo, avy any Betlehema,
|
II S
|
FinPR
|
23:24 |
Niiden kolmenkymmenen joukossa oli Asael, Jooabin veli; Elhanan, Doodon poika, Beetlehemistä;
|
II S
|
FinRK
|
23:24 |
Kolmenkymmenen joukkoon kuuluivat Asael, Jooabin veli, ja beetlehemiläinen Elhanan, Doodon poika,
|
II S
|
ChiSB
|
23:24 |
約雅布的兄弟阿撒耳也是三十勇士中的一位,還有白冷人多多的兒子厄耳哈難,
|
II S
|
CopSahBi
|
23:24 |
ⲁⲍⲁⲏⲗ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲓⲱⲁⲃ ⲡⲁⲓ ⲛⲉϥⲏⲡ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲗⲉⲁⲛⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲇⲟⲩⲇⲓ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ ⲃⲁⲓⲑⲗⲉⲉⲙ
|
II S
|
ChiUns
|
23:24 |
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
|
II S
|
BulVeren
|
23:24 |
Асаил, братът на Йоав, беше между тридесетте, и Елханан, синът на Додо от Витлеем,
|
II S
|
AraSVD
|
23:24 |
وَعَسَائِيلُ أَخُو يُوآبَ كَانَ مِنَ ٱلثَّلَاثِينَ، وَأَلْحَانَانُ بْنُ دُودُو مِنْ بَيْتِ لَحْمٍ.
|
II S
|
Esperant
|
23:24 |
Asahel, frato de Joab, estis inter la tridek; Elĥanan, filo de Dodo, el Bet-Leĥem,
|
II S
|
ThaiKJV
|
23:24 |
อาสาเฮลน้องชายของโยอาบเป็นคนหนึ่งในสามสิบคนนั้น เอลฮานันบุตรชายของโดโดชาวเบธเลเฮม
|
II S
|
OSHB
|
23:24 |
עֲשָׂה־אֵ֥ל אֲחִֽי־יוֹאָ֖ב בַּשְּׁלֹשִׁ֑ים אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דֹּד֖וֹ בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
|
II S
|
BurJudso
|
23:24 |
ယွာဘညီအာသဟေလသည်လည်း ဗိုလ်စုအဝင်ဖြစ်၏။ ထိုအတူဗက်လင်မြို့နေ၊ ဒေါဒေါ၏သား ဧလဟာနန်၊
|
II S
|
FarTPV
|
23:24 |
عسائیل، برادر یوآب هم یکی از آن سی نفر بود. بقیّهٔ آنها عبارت بودند از: الحانان پسر دودو از بیتلحم،
|
II S
|
UrduGeoR
|
23:24 |
Zail ke ādmī bādshāh ke 30 sūrmāoṅ meṅ shāmil the. Yoāb kā bhāī Asāhel, Bait-laham kā Ilhanān bin Dodo,
|
II S
|
SweFolk
|
23:24 |
Till de trettio hörde: Asael, Joabs bror, Elhanan, Dodos son från Betlehem,
|
II S
|
GerSch
|
23:24 |
Unter den Dreißig waren: Asahel, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
|
II S
|
TagAngBi
|
23:24 |
At si Asael na kapatid ni Joab ay isa sa tatlongpu; si Elhaanan na anak ni Dodo, na taga Bethlehem,
|
II S
|
FinSTLK2
|
23:24 |
Niiden kolmenkymmenen joukossa oli Asael, Jooabin veli; Elhanan, Doodon poika, Beetlehemistä;
|
II S
|
Dari
|
23:24 |
عَسائیل، برادر یوآب هم یکی از آن سی نفر بود. بقیۀ آن ها عبارت بودند از: اَلحانان پسر دودو از بیت لحم،
|
II S
|
SomKQA
|
23:24 |
Oo soddonka waxaa ka mid ahaa Casaaheel oo Yoo'aab walaalkiis ahaa, iyo Elxaanaan oo ahaa ina Doodoo oo reer Beytlaxam ahaa,
|
II S
|
NorSMB
|
23:24 |
Til dei tretti høyrde: Asael, bror åt Joab, Elhanan Dodoson frå Betlehem,
|
II S
|
Alb
|
23:24 |
Pastaj vinin: Asaheli, vëlla i Joabit, njeri nga tridhjetët; Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi;
|
II S
|
UyCyr
|
23:24 |
Төвәндикиләрму «Оттуз баһадирлардин» еди: Йоабниң иниси Асаел, Додониң оғли бәйтләһәмлик Әлханан,
|
II S
|
KorHKJV
|
23:24 |
요압의 동생 아사헬은 서른 명 중의 하나요, 또 베들레헴 출신 도도의 아들 엘하난과
|
II S
|
SrKDIjek
|
23:24 |
Асаило брат Јоавов бјеше међу тридесеторицом, а то бјеху: Елханан син Додонов из Витлејема,
|
II S
|
Wycliffe
|
23:24 |
Asahel, the brother of Joab, was among thretti men; Eleanan, the sone of his fadris brother, of Bethleem; Semma, of Arari;
|
II S
|
Mal1910
|
23:24 |
യോവാബിന്റെ സഹോദരനായ അസാഹേൽ മുപ്പതുപേരിൽ ഒരുത്തൻ ആയിരുന്നു; അവർ ആരെന്നാൽ: ബേത്ത്ലേഹെമ്യനായ ദോദോവിന്റെ മകൻ എൽഹാനാൻ, ഹരോദ്യൻ ശമ്മാ, ഹരോദ്യൻ എലീക്കാ,
|
II S
|
KorRV
|
23:24 |
요압의 아우 아사헬은 삼십 인 중에 하나요 또 베들레헴 도도의 아들 엘하난과
|
II S
|
Azeri
|
23:24 |
اوتوز ائگئدئن آراسيندا اولانلار: يوآبين قارداشي عَساهِل، بِيتلِخِملي دودو اوغلو اِلخانان،
|
II S
|
SweKarlX
|
23:24 |
Asahel, Joabs broder, är ibland de tretio; Elhanan, Dodo son, i BethLehem;
|
II S
|
KLV
|
23:24 |
Asahel the loDnI' vo' Joab ghaHta' wa' vo' the wejmaH; Elhanan the puqloD vo' Dodo vo' Bethlehem,
|
II S
|
ItaDio
|
23:24 |
Poi vi era Asael, fratello di Ioab, ch’era sopra questi trenta, cioè: Elhanaan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem;
|
II S
|
RusSynod
|
23:24 |
[Вот имена сильных царя Давида:] Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
|
II S
|
CSlEliza
|
23:24 |
И сия имена сильных Давида царя: Асаил брат Иоавль, сей в тридесятих: Елеанан сын отца брата его от Вифлеема:
|
II S
|
ABPGRK
|
23:24 |
Ασαήλ αδελφός Ιωάβ εν τοις τριάκοντα Ελεανάν υιός Δουδί πατραδέλφου αυτού εν Βηθλεέμ
|
II S
|
FreBBB
|
23:24 |
Asaël, frère de Joab, était des trente ;Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
|
II S
|
LinVB
|
23:24 |
Asael, ndeko wa Yoab, azali mpe o kati ya basoda ntuku isato, na mpe Elkanan, mwana wa Dodo wa Beteleme ;
|
II S
|
HunIMIT
|
23:24 |
Aszáél, Jóáb testvére a harminc közt; Elchánán, Dódó fia, Bét-Léchemből.
|
II S
|
ChiUnL
|
23:24 |
三十人中、有約押弟亞撒黑、伯利恆人朵多子伊勒哈難、
|
II S
|
VietNVB
|
23:24 |
Trong Nhóm Ba Mươi có ông A-sa-ên, em ông Giô-áp; Ên-ha-nan, con ông Đô-đô, ở Bết-lê-hem;
|
II S
|
LXX
|
23:24 |
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν δυνατῶν Δαυιδ βασιλέως Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ οὗτος ἐν τοῖς τριάκοντα Ελεαναν υἱὸς Δουδι πατραδέλφου αὐτοῦ ἐν Βαιθλεεμ
|
II S
|
CebPinad
|
23:24 |
Si Asael, ang igsoon nga lalake ni Joab, maoy usa sa katloan; si Elhaanan, ang anak nga lalake ni Dodo sa Beth-lehem.
|
II S
|
RomCor
|
23:24 |
Asael, fratele lui Ioab, din numărul celor treizeci, Elhanan, fiul lui Dodo, din Betleem.
|
II S
|
Pohnpeia
|
23:24 |
Ekei tohn pwihn en “Me Siliakano” iei me iangahki: Sounpei ndand koaros patpene me siliakan isimen.
|
II S
|
HunUj
|
23:24 |
Aszáél, Jóáb testvére is kivált a harminc közül, akik a következők voltak: Elhánán, a betlehemi Dódó fia,
|
II S
|
GerZurch
|
23:24 |
Unter den Dreissig waren: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos, aus Bethlehem;
|
II S
|
GerTafel
|
23:24 |
Asahel, Bruder Joabs, war unter den Dreißig; Elchanan, Sohn Dodos aus Bethlechem.
|
II S
|
PorAR
|
23:24 |
Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
|
II S
|
DutSVVA
|
23:24 |
Asahel, Joabs broeder, was onder de dertig; Elhanan, de zoon van Dodo, van Bethlehem;
|
II S
|
FarOPV
|
23:24 |
و عسائیل برادر یوآب یکی از آن سی نفربود و الحانان بن دودوی بیت لحمی،
|
II S
|
Ndebele
|
23:24 |
UAsaheli umfowabo kaJowabi wayephakathi kwabangamatshumi amathathu, uElihanani indodana kaDodo weBhethelehema,
|
II S
|
PorBLivr
|
23:24 |
Asael irmão de Joabe foi dos trinta; Elanã filho de Dodô de Belém;
|
II S
|
Norsk
|
23:24 |
Asael, Joabs bror, var blandt de tretti; likeså Elhanan, sønn av Dodo, fra Betlehem,
|
II S
|
SloChras
|
23:24 |
Asahel, brat Joabov, je bil eden iz trideseterih, Elhanan, sin Dodov iz Betlehema,
|
II S
|
Northern
|
23:24 |
«Otuz igid»in arasında olanlar: Yoavın qardaşı Asahel, Bet-Lexemli Dodo oğlu Elxanan,
|
II S
|
GerElb19
|
23:24 |
Asael, der Bruder Joabs, war unter den Dreißig; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
|
II S
|
LvGluck8
|
23:24 |
Azaēls, Joaba brālis, bija starp tiem trīsdesmit; Elanans, Dodus dēls, no Bētlemes;
|
II S
|
PorAlmei
|
23:24 |
Asael, irmão de Joab, estava entre os trinta, que eram: El-hanan, filho de Dodó, de Beth-lehem,
|
II S
|
ChiUn
|
23:24 |
三十個勇士裡有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
|
II S
|
SweKarlX
|
23:24 |
Asahel, Joabs broder, är ibland de tretio; Elhanan, Dodo son, i BethLehem;
|
II S
|
FreKhan
|
23:24 |
Assahel, frère de Joab, fut l’un des Trente. Puis Elhanan, fils de Dodo, de Bethléem;
|
II S
|
FrePGR
|
23:24 |
Hasahel, frère de Joab d'entre les Triaires. El-Hanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
|
II S
|
PorCap
|
23:24 |
*Entre os trinta, contavam-se: Asael, irmão de Joab; El-Hanan, filho de Dodo, de Belém;
|
II S
|
JapKougo
|
23:24 |
三十人のうちにあったのは、ヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
|
II S
|
GerTextb
|
23:24 |
Asahel, der Bruder Joabs, war unter den Dreißig; Elhanan, der Sohn Dodos, aus Bethlehem;
|
II S
|
SpaPlate
|
23:24 |
Entre los treinta figuraban: Asael, hermano de Joab; Elhanán, hijo de Dodó, de Betlehem;
|
II S
|
Kapingam
|
23:24 |
Hunu gau i “Digau Dogo-Motolu” aanei: go Asahel, tuaahina-daane o Joab, Elhanan, tama ni Dodo mai Bethlehem, Shammah mo Elika, nia daangada mai Harod, Helez, tangada mai Pelet, Ira, tama ni Ikkesh tangada mai Tekoa, Abiezer, tangada mai Anathoth, Mebunnai, tangada mai Hushah, Zalmon, tangada mai Ahoh, Maharai, tangada mai Netophah, Ittai, tama ni Ribai tangada mai Gibeah i Benjamin, Benaiah, tangada mai Pirathon, Hiddai, tangada mai nia gowaa mehanga gonduu ala e-hoohoo gi Gaash, Abialbon, tangada mai Arabah, Azmaveth, tangada mai Bahurim, Eliahba, tangada mai Shaalbon, Nia dama-daane a Jashen, Jonathan, Shammah, tangada mai Harar, Ahiam, tama-daane Sharar, tangada mai Harar, Eliphelet, tama-daane o Ahithophel tangada mai Gilo, Hezro, tangada mai Carmel, Paarai, tangada mai Arab, Igal, tama-daane Nathan tangada mai Zobah, Bani tangada mai Gad, Zelek, tangada mai Ammon, Naharai, tangada mai Beeroth, tangada e-dagidagi nia goloo-dauwa a Joab, Ira mo Gareb nia daangada mai Jattir, Uriah, tangada o Hittite. Digaula digau-dauwa dogo motolu maa-hidu huogodoo.
|
II S
|
WLC
|
23:24 |
עֲשָׂה־אֵ֥ל אֲחִֽי־יוֹאָ֖ב בַּשְּׁלֹשִׁ֑ים אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דֹּד֖וֹ בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
|
II S
|
LtKBB
|
23:24 |
Prie tų trisdešimties priklausė Joabo brolis Asaelis, Dodojo sūnus Elhananas iš Betliejaus,
|
II S
|
Bela
|
23:24 |
Асаіл, брат Ёава — у ліку трыццаці; Элханан, сын Дадо, зь Віфляема,
|
II S
|
GerBoLut
|
23:24 |
Asahel, der Bruder Joabs, ist unter den dreilügen. Elhanan, der Sohn Dodos, zu Bethlehem.
|
II S
|
FinPR92
|
23:24 |
Noiden kolmenkymmenen joukossa oli myös Asael, Joabin veli, sekä betlehemiläinen Elhanan, Dodon poika,
|
II S
|
SpaRV186
|
23:24 |
Asael hermano de Joab fue de los treinta: Elhanán, hijo de Dodo, de Belén:
|
II S
|
NlCanisi
|
23:24 |
Tot de Dertig behoorden Asaël, de broer van Joab; Elchanan, de zoon van Dodo uit Betlehem;
|
II S
|
GerNeUe
|
23:24 |
Zu den Dreißig gehörten Joabs Bruder Asaël, Elhanan Ben-Dodo aus Bethlehem,
|
II S
|
UrduGeo
|
23:24 |
ذیل کے آدمی بادشاہ کے 30 سورماؤں میں شامل تھے۔ یوآب کا بھائی عساہیل، بیت لحم کا اِلحنان بن دودو،
|
II S
|
AraNAV
|
23:24 |
وَكَانَ عَسَائِيلُ أَخُو يُوآبَ وَاحِداً مِنَ الثَّلاَثِينَ رَئِيساً، وَكَذَلِكَ أَلْحَانَانُ بْنُ دُودُو مِنْ بَيْتِ لَحْمٍ،
|
II S
|
ChiNCVs
|
23:24 |
三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
|
II S
|
ItaRive
|
23:24 |
Poi v’erano: Asael, fratello di Joab, uno dei trenta; Elkanan, figliuolo di Dodo, da Bethlehem;
|
II S
|
Afr1953
|
23:24 |
Asahel, die broer van Joab, was onder die dertig; Élhanan, die seun van Dodo, uit Betlehem;
|
II S
|
RusSynod
|
23:24 |
Асаил, брат Иоава, – в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
|
II S
|
UrduGeoD
|
23:24 |
ज़ैल के आदमी बादशाह के 30 सूरमाओं में शामिल थे। योआब का भाई असाहेल, बैत-लहम का इल्हनान बिन दोदो,
|
II S
|
TurNTB
|
23:24 |
Otuzlar'ın arasında sayılan ötekiler şunlardır: Yoav'ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
|
II S
|
DutSVV
|
23:24 |
Asahel, Joabs broeder, was onder de dertig; Elhanan, de zoon van Dodo, van Bethlehem;
|
II S
|
HunKNB
|
23:24 |
A harminc között voltak: Aszaél, Joáb fivére; Elehanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia;
|
II S
|
Maori
|
23:24 |
Ko Atahere teina o Ioapa tetahi o te toru tekau: ko Erehanana tama a Roro o Peterehema;
|
II S
|
HunKar
|
23:24 |
Asáel is, Joáb atyjafia, e harmincz közül való, kik ezek: Elkhanán, a bethlehemi Dódónak fia.
|
II S
|
Viet
|
23:24 |
A-sa-ên, em Giô-áp, là một người thuộc trong ba mươi người dõng sĩ kia; cũng có Eân-ca-nan, con trai của Ðô-đô, ở Bết-lê-hem;
|
II S
|
Kekchi
|
23:24 |
Aˈaneb aˈin li cuanqueb saˈ xya̱nkeb li laje̱b xcaˈcˈa̱l chi soldados: laj Asael li ri̱tzˈin laj Joab; laj Elhanán li ralal laj Dodo, Belén xtenamit;
|
II S
|
Swe1917
|
23:24 |
Till de trettio hörde: Asael, Joabs broder; Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
|
II S
|
CroSaric
|
23:24 |
Asahel, brat Joabov, bio je među tridesetoricom. Zatim: Elhanan, sin Dodonov, iz Betlehema;
|
II S
|
VieLCCMN
|
23:24 |
A-xa-hên, em của Giô-áp, ở trong Nhóm Ba Mươi, En-kha-nan, con của Đô-đô, người Bê-lem,
|
II S
|
FreBDM17
|
23:24 |
Hasaël, frère de Joab, était des trente ; Elhanan fils de Dodo, de Bethléhem ;
|
II S
|
FreLXX
|
23:24 |
Asaël, frère de Joab, l'un des trente ; Eléanan, fils de Dudi, de Bethléem, oncle paternel du premier.
|
II S
|
Aleppo
|
23:24 |
עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו {ר}בית לחם {ס}
|
II S
|
MapM
|
23:24 |
עֲשָׂהאֵ֥ל אֲחִֽי־יוֹאָ֖ב בַּשְּׁלֹשִׁ֑ים אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דֹּד֖וֹ בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
|
II S
|
HebModer
|
23:24 |
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
|
II S
|
Kaz
|
23:24 |
Атақты Отыз батыр мыналар болатын:Жоғабтың туған інісі Асахил, бетлехемдік Додо ұлы Елханан,
|
II S
|
FreJND
|
23:24 |
Asçaël, frère de Joab, était des 30 ; Elkhanan, fils de Dodo, de Bethléhem ;
|
II S
|
GerGruen
|
23:24 |
Unter den Dreißig waren Joabs Bruder Asahel, ferner Dodos Sohn Elchanan aus Bethlehem,
|
II S
|
SloKJV
|
23:24 |
Joábov brat Asaél je bil eden izmed tridesetih: Dodójev sin Elhanán iz Betlehema,
|
II S
|
Haitian
|
23:24 |
Nan gwoup Trant lan te gen ankò: Asayèl, frè Joab la, Elanan, pitit gason Dodo, moun lavil Betleyèm,
|
II S
|
FinBibli
|
23:24 |
Asahel, Joabin veli, kolmenkymmenen keskellä, Elhanan Dodonin poika Betlehemistä;
|
II S
|
SpaRV
|
23:24 |
Asael hermano de Joab fué de los treinta; Elhaanan hijo de Dodo de Beth-lehem;
|
II S
|
WelBeibl
|
23:24 |
Yna gweddill y ‛Tri deg‛ oedd: Asahel, brawd Joab, Elchanan fab Dodo o Bethlehem,
|
II S
|
GerMenge
|
23:24 |
Zu den dreißig (Rittern) gehörten: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan aus Bethlehem, der Sohn Dodos;
|
II S
|
GreVamva
|
23:24 |
Ασαήλ, ο αδελφός του Ιωάβ, ήτο μεταξύ των τριάκοντα· οίτινες ήσαν Ελχανάν, ο υιός του Δωδώ, εκ της Βηθλεέμ·
|
II S
|
UkrOgien
|
23:24 |
Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
|
II S
|
SrKDEkav
|
23:24 |
Асаило брат Јоавов беше међу тридесеторицом, а то беху: Елханан син Додонов из Витлејема,
|
II S
|
FreCramp
|
23:24 |
Asaël, frère de Joab, était des trente ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
|
II S
|
PolUGdan
|
23:24 |
Asahel, brat Joaba, był wśród trzydziestu. A są nimi: Elchanan, syn Dodo z Betlejem;
|
II S
|
FreSegon
|
23:24 |
Asaël, frère de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
|
II S
|
SpaRV190
|
23:24 |
Asael hermano de Joab fué de los treinta; Elhaanan hijo de Dodo de Beth-lehem;
|
II S
|
HunRUF
|
23:24 |
Aszáél, Jóáb testvére is kivált a harminc közül, akik a következők voltak: Elhánán, a betlehemi Dódó fia,
|
II S
|
DaOT1931
|
23:24 |
Til de tredive hørte Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn fra Betlehem;
|
II S
|
TpiKJPB
|
23:24 |
Asahel, brata bilong Joap, em i wanpela bilong dispela 30.Nem bilong ol em Elhanan, pikinini man bilong Dodo bilong Betlehem,
|
II S
|
DaOT1871
|
23:24 |
Asael, Joabs Broder, var iblandt de tredive; Elhanan, Dodos Søn af Bethlehem;
|
II S
|
FreVulgG
|
23:24 |
Entre les trente étaient Asaël, frère de Joab ; Eléhanan de Bethléhem, fils de l’oncle paternel d’Asaël ;
|
II S
|
PolGdans
|
23:24 |
Był też Asael, brat Joaba, między trzydziestoma. A ci są: Elkanan, syn Dodana, Betlehemczyk;
|
II S
|
JapBungo
|
23:24 |
三十人衆の中にはヨアブの兄弟アサヘル、ベテレヘムのドドの子エルハナン
|
II S
|
GerElb18
|
23:24 |
Asael, der Bruder Joabs, war unter den Dreißig; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
|