II S
|
RWebster
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
NHEBJE
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
|
II S
|
ABP
|
23:8 |
These are the names of the mighty ones of David. Joshabbasshebeth the Tachmonite -- [2first 3of the 4three 1this one is]. Adino the Eznite -- this one unsheathed his broadsword against eight hundred slain at once.
|
II S
|
NHEBME
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
|
II S
|
Rotherha
|
23:8 |
These, are the names of the mighty men, who belonged to David,—The president a Tachmonite head of the charioteers, the same, was Adino the Eznite, for eight hundred, slain at one time.
|
II S
|
LEB
|
23:8 |
These are the names of the mighty warriors who were David’s: Josheb-Basshebeth a Tahkemonite was chief of three officers; first Adino, whose spear was against eight hundred slain on one occurrence.
|
II S
|
RNKJV
|
23:8 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
Jubilee2
|
23:8 |
These [are] the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
|
II S
|
Webster
|
23:8 |
These [are] the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same [was] Adino the Eznite: [he lifted up his spear] against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
Darby
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he [fought] against eight hundred, slain [by him] at one time.
|
II S
|
ASV
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
|
II S
|
LITV
|
23:8 |
These are the names of the mighty ones who were called to David: Josheb-basshebeth the Tachmonite, chief of the three. He was called Adino the Eznite, because of the eight hundred he killed at one time.
|
II S
|
Geneva15
|
23:8 |
These be the names of the mightie men whome Dauid had. He that sate in the seate of wisedome, being chiefe of the princes, was Adino of Ezni, he slewe eight hundreth at one time.
|
II S
|
CPDV
|
23:8 |
These are the names of the valiant of David. Sitting in the chair was the wisest leader among the three; he was like a very tender little worm in a tree, who killed eight hundred men in one attack.
|
II S
|
BBE
|
23:8 |
These are the names of David's men of war: Ishbaal the Hachmonite, chief of the three; his axe was lifted up against eight hundred put to death at one time.
|
II S
|
DRC
|
23:8 |
These are the names of the valiant men of David: Jesbaham sitting in the chair was the wisest chief among the three, he was like the most tender little worm of the wood, who killed eight hundred men at one onset.
|
II S
|
GodsWord
|
23:8 |
These are the names of David's fighting men: Josheb Basshebeth from Tahkemon's family was leader of the three. He used a spear to kill 800 men on one occasion.
|
II S
|
JPS
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite; he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
KJVPCE
|
23:8 |
¶ These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
NETfree
|
23:8 |
These are the names of David's warriors:Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was head of the officers. He killed eight hundred men with his spear in one battle.
|
II S
|
AB
|
23:8 |
These are the names of the mighty men of David: Josheb-Basshebeth the Canaanite is a captain of the third part; Adino the Eznite, he drew his sword against eight hundred soldiers at once.
|
II S
|
AFV2020
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb- Basshebeth the Tachmonite, chief of the three; he was called Adino the Eznite because of the eight hundred he killed at one time.
|
II S
|
NHEB
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
|
II S
|
NETtext
|
23:8 |
These are the names of David's warriors:Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was head of the officers. He killed eight hundred men with his spear in one battle.
|
II S
|
UKJV
|
23:8 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at the same.
|
II S
|
KJV
|
23:8 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
KJVA
|
23:8 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
AKJV
|
23:8 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
RLT
|
23:8 |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
|
II S
|
MKJV
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth the Tachmonite, chief of the three; he was called Adino the Eznite, because of the eight hundred he killed at one time.
|
II S
|
YLT
|
23:8 |
These are the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat is the Tachmonite, head of the captains--he is Adino, who hardened himself against eight hundred--wounded at one time.
|
II S
|
ACV
|
23:8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
|
II S
|
PorBLivr
|
23:8 |
Estes são os nomes dos valentes que teve Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita, principal dos capitães: era este Adino o eznita, que matou em uma ocasião sobre oitocentos homens.
|
II S
|
Mg1865
|
23:8 |
Ary izao no anaran’ ny lehilahy maherin’ i Davida: Joseba-basebeta Takemonita no lehiben’ ny mpanafika malaza; izy ilay Edino Eznita izay namely ny valon-jato lahy ka nahafaty azy tamin’ ny ady indray mandeha monja.
|
II S
|
FinPR
|
23:8 |
Nämä ovat Daavidin sankarien nimet: Jooseb-Bassebet, tahkemonilainen, vaunusoturien päällikkö, hän, joka heilutti keihästään kahdeksansadan kaatuneen yli yhdellä kertaa.
|
II S
|
FinRK
|
23:8 |
Nämä ovat Daavidin sankarien nimet: Jooseb-Bassebet, tahkemonilainen, oli päälliköiden esimies. Hän oli sama mies kuin esniläinen Adino, joka löi kuoliaaksi kahdeksansataa yhdellä kertaa.
|
II S
|
ChiSB
|
23:8 |
以下是達味勇將的名單:哈革摩尼人依市巴耳是三傑之首,他一次揮矛擊殺了八百人。
|
II S
|
CopSahBi
|
23:8 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲣⲁⲛ ⲛⲛⲉⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛ ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲑⲉ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲙ ⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲟⲩⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲇⲓⲛⲱⲛ ⲡⲁⲍⲱⲛⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲱⲕⲙ ⲛⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲙ ⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁϥⲣⲁϩⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ
|
II S
|
ChiUns
|
23:8 |
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设‧巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
|
II S
|
BulVeren
|
23:8 |
Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Йосев-Васевет, главен военачалник; той е Адинон, есонецът, който уби осемстотин мъже в един бой.
|
II S
|
AraSVD
|
23:8 |
هَذِهِ أَسْمَاءُ ٱلْأَبْطَالِ ٱلَّذِينَ لِدَاوُدَ: يُشَيْبَ بَشَّبَثُ ٱلتَّحْكَمُونِيُّ رَئِيسُ ٱلثَّلَاثَةِ. هُوَ هَزَّ رُمْحَهُ عَلَى ثَمَانِ مِئَةٍ قَتَلَهُمْ دَفْعَةً وَاحِدَةً.
|
II S
|
Esperant
|
23:8 |
Jen estas la nomoj de la herooj, kiuj estis ĉe David: sidanta en la konsilantaro de la saĝuloj, estro de trio, estis Adino, la Ecnido, kiu mortigis okcent malamikojn per unu fojo.
|
II S
|
ThaiKJV
|
23:8 |
ต่อไปนี้เป็นชื่อวีรบุรุษที่ดาวิดทรงมีอยู่ คือคนทัคโมนีผู้มีตำแหน่งสูง เป็นหัวหน้าพวกผู้บังคับบัญชา คืออาดีโนคนเอสนีย์ ท่านเหวี่ยงหอกเข้าแทงคนแปดร้อยคนซึ่งเขาได้ฆ่าเสียในครั้งเดียว
|
II S
|
OSHB
|
23:8 |
אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד יֹשֵׁ֨ב בַּשֶּׁ֜בֶת תַּחְכְּמֹנִ֣י ׀ רֹ֣אשׁ הַשָּׁלִשִׁ֗י ה֚וּא עֲדִינ֣וֹ העצנו עַל־שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֛וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אחד׃ ס
|
II S
|
BurJudso
|
23:8 |
ဒါဝိဒ်၏အမှုတော်ထမ်းသူရဲကြီးတို့၏ အမည်များဟူမူကား၊ ဟပ္ပေါနိအမျိုးယာဧရှာဘံသည် ဗိုလ်ချုပ် ဖြစ်၏။ ထိုသူသည် လှံကိုကိုင်လျက် လူသုံးရာကို တခါ တည်းတိုက်၍ လုပ်ကြံလေ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
23:8 |
اینها نامهای سه قهرمانی هستند که در سپاه داوود خدمت کردند. نفر اول آنها یوشیب بشبت تحکمونی که رهبر آن سه نفر بود. او در یک جنگ هشتصد نفر را کشت.
|
II S
|
UrduGeoR
|
23:8 |
Darj-e-zail Dāūd ke sūrmāoṅ kī fahrist hai. Jo tīn afsar Yoāb ke bhāī Abīshai ke ain bād āte the un meṅ Yosheb-bashebat Tahkamūnī pahle nambar par ātā thā. Ek bār us ne apne neze se 800 ādmiyoṅ ko mār diyā.
|
II S
|
SweFolk
|
23:8 |
Dessa är namnen på Davids hjältar: Josheb-Bashebet, en takemonit, den främste av kämparna. Han svängde sitt spjut över åttahundra slagna på en gång.
|
II S
|
GerSch
|
23:8 |
Dies sind die Namen der Helden Davids: Joscheb-Baschebet, der Tachkemoniter, das Haupt der Wagenkämpfer; der schwang seinen Speer über achthundert, die auf einmal erschlagen wurden.
|
II S
|
TagAngBi
|
23:8 |
Ito ang mga pangalan ng mga makapangyarihang lalake na nasa kay David: Si Josebbasebet na Tachemonita, na pinuno ng mga kapitan; na siya ring si Adino na Eznita, na siyang dumaluhong laban sa walong daan na nangapatay ng paminsan.
|
II S
|
FinSTLK2
|
23:8 |
Nämä ovat Daavidin sankarien nimet: Jooseb-Bassebet, tahkemonilainen, vaunusoturien päällikkö, hän, joka oli heiluttanut keihästään kahdeksansadan kaatuneen yli yhdellä kertaa.
|
II S
|
Dari
|
23:8 |
اینها نامهای سه قهرمانی هستند که در سپاه داود خدمت کردند. اولین آن ها یوشیب بِشبت تحکمونی که بنام عدینو عصنی هم یاد می شد. او در یک جنگ هشتصد نفر را کشت.
|
II S
|
SomKQA
|
23:8 |
Kuwanu waa magacyadii nimankii xoogga badnaa oo Daa'uud haystay: Yoshebbashebed oo ahaa reer Taxkemon, oo saraakiisha madax u ahaa, kaasoo ahaa Cadiinoo kii reer Cesen, oo warankiisa u qaaday siddeedda boqol oo isku mar qudha dilay.
|
II S
|
NorSMB
|
23:8 |
Dette er namni på dei djervaste stridsmennerne åt David: Joseb-Bassebet, tahkmoniten, den fremste av kjemporne, han som svinga spjotet yver åtte hundrad falne på ein gong.
|
II S
|
Alb
|
23:8 |
Këto janë emrat e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Josheb-Bashshebethi, Tahkemoniti, prijës i oficerëve kryesorë. Atë e quajtën Etseniti Adino; sepse kishte vrarë tetëqind njerëz në një herë të vetme.
|
II S
|
UyCyr
|
23:8 |
Давутниң ләшкәрлири ичидики баһадирларниң исимлири төвәндикиләрдин ибарәт: Биринчиси тахкимонлуқ Йошиб-Басшәбәт болуп, у «Үч баһадирниң» беши еди. Бир қетимлиқ җәңдә нәйзиси билән сәккиз йүз адәмни өлтүриду.
|
II S
|
KorHKJV
|
23:8 |
¶다윗이 소유한 용사들의 이름은 이러하니라. 자리에 앉았던 다그몬 사람 곧 에센 사람 아디노는 대장들 가운데 우두머리더라. 그가 자기 창을 들어 팔백 명을 치고 한 번에 그들을 죽였더라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
23:8 |
Ово су имена јунака Давидовијех: Јосев-Васевет Тахмонац први између тројице; њему милина би ударити копљем на осам стотина и поби их уједанпут.
|
II S
|
Wycliffe
|
23:8 |
These ben the names of the stronge men of Dauid. Dauid sittith in the chaier, the wiseste prince among thre; he is as a moost tendir worm of tree, that killide eiyte hundrid with o fersnesse.
|
II S
|
Mal1910
|
23:8 |
ദാവീദിന്നു ഉണ്ടായിരുന്ന വീരന്മാരുടെ പേരുകളാവിതു: തഹ്കെമോന്യൻ യോശേബ്-ബശ്ശേബെത്ത്; അവൻ നായകന്മാരിൽ തലവൻ; എണ്ണൂറുപേരെ ഒരേ സമയത്തു ആക്രമിച്ചു കൊന്ന എസ്ന്യൻ അദീനോ ഇവൻ തന്നേ.
|
II S
|
KorRV
|
23:8 |
다윗의 용사들의 이름이 이러하니라 다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 자는 군장의 두목이라 저가 한 때에 팔백 인을 쳐 죽였더라
|
II S
|
Azeri
|
23:8 |
داوودون ائگئد دؤيوشچولرئنئن آدلاري بلهدئر: تَخکِمونلو يوشِببِشّبِت، اوچ ائگئدئن باشچيسي ائدي. او، نئزهسئني قالديريب بئر هوجومدا سکّئز يوز نفري ووروب اؤلدورموشدو.
|
II S
|
SweKarlX
|
23:8 |
Desse äro namnen af Davids hjeltar: Jasabeam, Hachmoni son, den ypperste ibland tre; hvilken upphof sin spets, och slog ihjäl åttahundrad i ena reso.
|
II S
|
KLV
|
23:8 |
Dochvammey 'oH the pongmey vo' the HoS loDpu' 'Iv David ghajta': Josheb Basshebeth a Tahchemonite, pIn vo' the HoDpu'; the rap ghaHta' Adino the Eznite, Daq eight vatlh Heghta' Daq wa' poH.
|
II S
|
ItaDio
|
23:8 |
QUESTI sono i nomi degli uomini prodi di Davide: Colui che sedeva nel seggio, il Tacmonita, era il principale de’ colonnelli. Esso era Adino Eznita, il quale in una volta andò sopra ottocent’uomini, e li sconfisse.
|
II S
|
RusSynod
|
23:8 |
Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
|
II S
|
CSlEliza
|
23:8 |
Сия имена сильных Давидовых: Иевосфей Хананеанин князь третияго есть: адинон асоней, сей обнажи мечь свой на осмь сот воинов (и победи) единою.
|
II S
|
ABPGRK
|
23:8 |
ταύτα τα ονόματα των δυναστών Δαυίδ Ιεσβαάβ ο Θεκεμανί πρώτος των τριών ούτος Αδϊνώ ο Ασωναίος ούτος εσπάσατο την ρομφαίαν αυτού επί οκτακοσίους τραυματίας εισάπαξ
|
II S
|
FreBBB
|
23:8 |
Voici les noms des vaillants hommes de David :Joseb Bassébeth, le Tachkémonite, chef des officiers ; il brandit sa lance sur huit cents hommes tués dans une seule rencontre.
|
II S
|
LinVB
|
23:8 |
Nkombo ya bilombe ba Davidi, bango baye : Isboset, moto wa Kakmoni, komanda wa bilombe basato ; ye moto abomi bato nkama mwambe na likongo, ye moko.
|
II S
|
HunIMIT
|
23:8 |
Ezek Dávid vitézeinek nevei: Az ülésben elölülő, Tachkemóni, a harcosok feje ő, az ecni Adínó, nyolczszáz elesett mellett állt egyszerre.
|
II S
|
ChiUnL
|
23:8 |
從大衞之勇士、名列於左、軍長之首、他革捫人約設巴設、又稱伊斯尼人亞底挪、一時擊斃八百人、
|
II S
|
VietNVB
|
23:8 |
Đây là tên các dũng sĩ của vua Đa-vít: ông Giô-sép Ba-sê-bết, người Tách-kê-môn, đứng đầu các dũng sĩ. Người ta cũng gọi ông là A-đi-nô, người Ê-xen. Ông giết chết tám trăm người cùng một lúc.
|
II S
|
LXX
|
23:8 |
ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν δυνατῶν Δαυιδ Ιεβοσθε ὁ Χαναναῖος ἄρχων τοῦ τρίτου ἐστίν Αδινων ὁ Ασωναῖος οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ ὀκτακοσίους τραυματίας εἰς ἅπαξ
|
II S
|
CebPinad
|
23:8 |
Kini mao ang mga ngalan sa mga gamhanang tawo nga diha kang David: Si Josebbasebeth, usa ka Tachmonhanon, pangulo sa mga capitan; mao usab si Adino, ang Esnihanon batok sa walo ka gatus nga napatay sa nakausa.
|
II S
|
RomCor
|
23:8 |
Iată numele vitejilor care erau în slujba lui David: Ioşeb-Basşebet, Tahchemonitul, unul din fruntaşii căpeteniilor. El şi-a învârtit suliţa peste opt sute de oameni, pe care i-a omorât dintr-odată.
|
II S
|
Pohnpeia
|
23:8 |
Iet mwaren sapwellimen Depit sounpei ndand kan: keieu Sosep Passeped mehn Takemon, me wia kaunen “Me Silimeno”; e peiki nah ketieuwo ong ohl welipwiki oh kemeirailla nan mahwentehieu.
|
II S
|
HunUj
|
23:8 |
Ezek voltak név szerint Dávid vitézei: a tahkemóni Jóséb-Basebet, egy főtiszt, aki úgy forgatta lándzsáját, hogy egy alkalommal nyolcszáz embert döfött le.
|
II S
|
GerZurch
|
23:8 |
DIES sind die Namen der Helden Davids: Isbaal, der Hachmoniter, das Haupt der Drei; er schwang seinen Speer über achthundert, die auf einmal erschlagen wurden.
|
II S
|
GerTafel
|
23:8 |
Dies sind die Namen der Helden Davids: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, das Haupt der Drei. Er schwang seinen Speer über achthundert auf einmal Erschlagene.
|
II S
|
PorAR
|
23:8 |
São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
|
II S
|
DutSVVA
|
23:8 |
Dit zijn de namen der helden, die David gehad heeft: Joscheb Baschebeth , de zoon van Tachkemoni, de voornaamste der hoofdlieden. Deze was Adino, de Ezniet, die zich stelde tegen achthonderd, die van hem verslagen werden op eenmaal.
|
II S
|
FarOPV
|
23:8 |
و نامهای شجاعانی که داود داشت این است: یوشیب بشبت تحکمونی که سردار شالیشیم بودکه همان عدینو عصنی باشد که بر هشتصد نفرتاخت آورد و ایشان را در یک وقت کشت.
|
II S
|
Ndebele
|
23:8 |
La ngamabizo amaqhawe uDavida ayelawo: UJoshebi-Bashebeti umTahekemoni, inhloko yezinduna; nguye uAdino umEzini, ngenxa yabangamakhulu ayisificaminwembili ababulawa ngasikhathi sinye.
|
II S
|
PorBLivr
|
23:8 |
Estes são os nomes dos valentes que teve Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita, principal dos capitães: era este Adino o eznita, que matou em uma ocasião sobre oitocentos homens.
|
II S
|
Norsk
|
23:8 |
Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
|
II S
|
SloChras
|
23:8 |
Ta so imena junakov, ki jih je imel David: Joseb Basebet Tahkemončan, prvi poveljnikov; on je bil tisti Adino Ezni proti osemsto, ki jih je pobil naenkrat.
|
II S
|
Northern
|
23:8 |
Davudun igid döyüşçülərinin adları belədir: Taxkemonlu Yoşev-Başşevet «üç igid»in başçısı idi. O, nizəsini qaldırıb bir hücumda səkkiz yüz nəfəri vurub öldürmüşdü.
|
II S
|
GerElb19
|
23:8 |
Dies sind die Namen der Helden, welche David hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, das Haupt der Anführer; er... Adino, der Ezniter, war wider achthundert, die er auf einmal erschlug.
|
II S
|
LvGluck8
|
23:8 |
Šie ir to varoņu vārdi, kas Dāvidam bijuši: Jazabeams, Akmona dēls, tas augstākais starp tiem virsniekiem. Viņš cilāja savu šķēpu un pārvarēja astoņsimt un tos nokāva vienā reizē.
|
II S
|
PorAlmei
|
23:8 |
Estes são os nomes dos valentes que David teve: Joseb-bashebeth, filho de Tachemoni, o principal dos capitães: este era Adino, o esnita, que se oppozera a oitocentos, e os feriu d'uma vez.
|
II S
|
ChiUn
|
23:8 |
大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
|
II S
|
SweKarlX
|
23:8 |
Desse äro namnen af Davids hjeltar: Jasabeam, Hachmoni son, den ypperste ibland tre; hvilken upphof sin spets, och slog ihjäl åttahundrad i ena reso.
|
II S
|
FreKhan
|
23:8 |
Voici les noms des vaillants guerriers de David: Yocheb-Bachébeth, le Tahkemonite, chef de la garde, le même qui, en une seule rencontre, tua huit cents hommes avec sa lance.
|
II S
|
FrePGR
|
23:8 |
Suivent les noms des capitaines qu'avait David : Joseb-Bassebeth, de Tahchemon, l'un des chefs des Triaires ; il brandissait sa hampe sur huit cents hommes percés d'une seule fois.
|
II S
|
PorCap
|
23:8 |
*Estes são os nomes dos heróis de David: Jocheb-Bachébet, filho de Hacmoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de um só golpe.
|
II S
|
JapKougo
|
23:8 |
ダビデの勇士たちの名は次のとおりである。タクモンびとヨセブ・バッセベテはかの三人のうちの長であったが、彼はいちじに八百人に向かって、やりをふるい、それを殺した。
|
II S
|
GerTextb
|
23:8 |
Folgendes sind die Namen von Davids Helden: Isbaal der Hahmoniter, das Haupt der Drei. Er schwang seinen Speer über 800 Erschlagenen auf einmal.
|
II S
|
SpaPlate
|
23:8 |
Estos son los nombres de los héroes que tenía David: Jesbam, hijo de Hacamoní, el principal de los tres. Blandió su lanza contra ochocientos hombres y los mató de una vez.
|
II S
|
Kapingam
|
23:8 |
Aanei nia ingoo o digau-dauwa a David maaloo: Togo-dahi go Josheb=Basshebeth tangada o Tachemon, tagi ni “Digau Dogodolu”. Mee ne-heebagi gi dana daalo gi-nia daane e-walu-lau-(800), ga-daaligi digaula gii-mmade i tauwa hua e-dahi.
|
II S
|
WLC
|
23:8 |
אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד יֹשֵׁ֨ב בַּשֶּׁ֜בֶת תַּחְכְּמֹנִ֣י ׀ רֹ֣אשׁ הַשָּׁלִשִׁ֗י ה֚וּא עֲדִינ֣וֹ העצנו הָֽעֶצְנִ֔י עַל־שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֛וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אחד אֶחָֽת׃
|
II S
|
LtKBB
|
23:8 |
Šitie yra Dovydo karžygių vardai. Tachemonitas, žymiausias iš visų, kuris išžudė ietimi aštuonis šimtus vienu metu.
|
II S
|
Bela
|
23:8 |
Вось імёны адважных у Давіда: Ісбасэт Ахаманіцянін, галоўны з трох: ён падняў дзіду сваю на васямсот чалавек і пабіў іх за адзін раз.
|
II S
|
GerBoLut
|
23:8 |
Dies sind die Namen der Heiden Davids: Jasabeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter dreien; er hub seinen Spieli auf und schlug achthundertaufeinmal.
|
II S
|
FinPR92
|
23:8 |
Nämä ovat Daavidin parhaiden soturien nimet: Hakmonilainen Isboset, kolmesta suurimmasta soturista ensimmäinen. Hänen raivoisa sotakirveensä kaatoi yhdellä kertaa kahdeksansataa miestä.
|
II S
|
SpaRV186
|
23:8 |
¶ Estos son los nombres de los varones valientes que tuvo David. El que se asentó en cátedra de sabiduría, principal de los tres, Adino Hesneo, que una vez fue sobre ochocientos muertos.
|
II S
|
NlCanisi
|
23:8 |
Hier volgen de namen van Davids helden. Isj-Bósjet uit Chakmon was de aanvoerder van de Drie. Hij zwaaide zijn bijl tegen achthonderd man, die hij in één keer versloeg.
|
II S
|
GerNeUe
|
23:8 |
Es folgen die Namen der Elitetruppe Davids: Jischbaal aus der Sippe Hachmoni, Anführer der Wagenkämpfer. Er schwang seinen Speer über 800 Mann, die er in einer Schlacht durchbohrte.
|
II S
|
UrduGeo
|
23:8 |
درجِ ذیل داؤد کے سورماؤں کی فہرست ہے۔ جو تین افسر یوآب کے بھائی ابی شے کے عین بعد آتے تھے اُن میں یوشیب بشیبت تحکمونی پہلے نمبر پر آتا تھا۔ ایک بار اُس نے اپنے نیزے سے 800 آدمیوں کو مار دیا۔
|
II S
|
AraNAV
|
23:8 |
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ رِجَالِ دَاوُدَ الأَبْطَالِ: يُوشَيْبُ بَشَّبَثُ التَّحْكَمُونِيُّ، وَكَانَ قَائِدَ الثَّلاَثَةِ، هَاجَمَ بِرُمْحِهِ ثَمَانِي مِئَةٍ وَقَتَلَهُمْ دَفْعَةً وَاحِدَةً.
|
II S
|
ChiNCVs
|
23:8 |
以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设.巴设,是三勇士的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
|
II S
|
ItaRive
|
23:8 |
Questi sono i nomi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Josheb-Basshebeth, il Tahkemonita, capo dei principali ufficiali. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini, che uccise in un solo scontro.
|
II S
|
Afr1953
|
23:8 |
Dit is die name van die helde wat Dawid gehad het: Joseb-Bassebet, 'n Tagkemoniet, die hoof van die adjudante; hy was Adino, die Esniet, teen agt honderd wat op een keer gesneuwel het.
|
II S
|
RusSynod
|
23:8 |
Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
|
II S
|
UrduGeoD
|
23:8 |
दर्जे-ज़ैल दाऊद के सूरमाओं की फ़हरिस्त है। जो तीन अफ़सर योआब के भाई अबीशै के ऐन बाद आते थे उनमें योशेब-बशेबत तह्कमूनी पहले नंबर पर आता था। एक बार उसने अपने नेज़े से 800 आदमियों को मार दिया।
|
II S
|
TurNTB
|
23:8 |
Davut'un yiğit askerlerinin adları şunlardır: Esnili Adino diye de bilinen üç kişinin önderi Tahkemonlu Yoşeb-Başşevet bir saldırıda sekiz yüz kişiyi öldürdü.
|
II S
|
DutSVV
|
23:8 |
Dit zijn de namen der helden, die David gehad heeft: Joscheb Baschebeth, de zoon van Tachkemoni, de voornaamste der hoofdlieden. Deze was Adino, de Ezniet, die zich stelde tegen achthonderd, die van hem verslagen werden op eenmaal.
|
II S
|
HunKNB
|
23:8 |
Dávid vitézeinek neve a következő volt: Jesbaám, Hakámoninak a fia, aki a három között a legfőbb volt. Ő egyszer felemelte dárdáját és nyolcszázat ölt meg egy ütközetben.
|
II S
|
Maori
|
23:8 |
Ko nga ingoa enei o nga tangata marohirohi a Rawiri, ko Iohepepahapete Takamoni, ko ia te tino rangatira; ko Arino Eteni ano ia, i ara ake tana tao ki nga rau e waru, patua iho i te whakaekenga kotahi.
|
II S
|
HunKar
|
23:8 |
Ezek pedig a Dávid erős vitézeinek nevei: Joseb-Bassebet, a Tahkemonita, a ki a testőrök vezére; ő dárdáját forgatván, egy ízben nyolczszázat sebesített meg.
|
II S
|
Viet
|
23:8 |
Nầy là tên các người mạnh bạo đã giúp việc cho Ða-vít: Giô-sép-Ba-sê-bết, người Tách-kê-môn, làm đầu lính thị vệ của vua. Ấy là người quơ giáo mình cự lại tám trăm người, và giết đi trong một lúc gặp.
|
II S
|
Kekchi
|
23:8 |
Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb lix soldados laj David, li kˈaxal cauheb xchˈo̱l chi pletic. Li xbe̱n, aˈan laj Joseb-basebet, Tacmón xtenamit. Nequeˈxye ajcuiˈ Adino re. Aˈan li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb li oxibeb li cauheb xchˈo̱l chi pletic. Saˈ jun li ple̱t quixcamsiheb cuakxakib ciento chi cui̱nk riqˈuin lix la̱ns.
|
II S
|
Swe1917
|
23:8 |
Dessa äro namnen på Davids hjältar: Joseb-Bassebet, en takemonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över åtta hundra som hade blivit slagna på en gång.
|
II S
|
CroSaric
|
23:8 |
Ovo su imena Davidovih junaka: Išbaal, Hakmonac, prvak među trojicom; on je zavitlao svojim kopljem protiv osam stotina i pobio ih najedanput.
|
II S
|
VieLCCMN
|
23:8 |
*Đây là tên các dũng sĩ của vua Đa-vít : ông Ít-bô-sét, một người Tác-cơ-môn, đứng đầu Bộ Ba ; chính ông đã vung giáo đâm chết tám trăm người cùng một lúc.
|
II S
|
FreBDM17
|
23:8 |
Ce sont ici les noms des vaillants hommes que David avait : Joseb- Basebeth Tachkémonite était un des principaux capitaines ; c’était Hadino le Hetsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes qu’il tua en une seule fois.
|
II S
|
FreLXX
|
23:8 |
Voici les noms des hommes vaillants de David : Isboseth le Chananéen, chef de la première triade ; Adinon l'Asonien, qui, un jour, tira l'épée contre huit cents hommes à la fois.
|
II S
|
Aleppo
|
23:8 |
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)—על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת) {ס}
|
II S
|
MapM
|
23:8 |
אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד יֹשֵׁ֨ב בַּשֶּׁ֜בֶת תַּחְכְּמֹנִ֣י ׀ רֹ֣אשׁ הַשָּׁלִשִׁ֗י ה֚וּא עֲדִינ֣וֹ העצנו הָֽעֶצְנִ֔י עַל־שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֛וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אחד אֶחָֽת׃
|
II S
|
HebModer
|
23:8 |
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
|
II S
|
Kaz
|
23:8 |
Дәуіттің батырларының аты-жөндері мыналар:Ахаман ұлы Яшобам-Бәсебет, ол Үш батырдың басшысы болды. Бір шайқаста ол сегіз жүз жау сарбазын сүңгісімен түйреп өлтірген еді.
|
II S
|
FreJND
|
23:8 |
✽ Ce sont ici les noms des hommes forts qu’avait David : Josheb-Bashébeth, Thacmonite, chef des principaux capitaines ; c’était Adino, l’Etsnite, qui eut le dessus sur 800 hommes, qu’il tua en une fois.
|
II S
|
GerGruen
|
23:8 |
Das sind die Namen der Helden, die David hatte: des Chakmoni Sohn Josabam, das Haupt der Drei. Er stritt mit seinem Speere gegen 800 Unreine auf einmal.
|
II S
|
SloKJV
|
23:8 |
To so imena mogočnih mož, ki jih je imel David: Tahkemoníjec, ki je sedel na sedežu, glavni izmed poveljnikov; enak je bil Ezničan Adino. Svojo sulico je vzdignil proti osemstotim, ki jih je enkrat pobil.
|
II S
|
Haitian
|
23:8 |
Men non vanyan sòlda David yo: Premye a te rele Jochèb Bachebèt, moun lavil Tachemon. Se li menm ki te chèf Twa pi vanyan yo. Pou kont li, li goumen ak frenn li ak witsan (800) moun. Li touye tout yon sèl kou.
|
II S
|
FinBibli
|
23:8 |
Nämät ovat Davidin sankarien nimet: Josebbaselet Tahkemonilainen, ylimmäinen päämiehistä: hän oli se AdoniEtsniläinen, joka nousi kahdeksaasataa vastaan, jotka tapettiin yhdellä erällä.
|
II S
|
SpaRV
|
23:8 |
Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.
|
II S
|
WelBeibl
|
23:8 |
Dyma enwau milwyr dewr Dafydd: Iashofam yr Hachmoniad oedd pennaeth ‛Y Tri‛. Roedd e wedi lladd wyth gant o ddynion gyda'i waywffon mewn un frwydr.
|
II S
|
GerMenge
|
23:8 |
Dies sind die Namen der Helden Davids: Joseb-Bassebeth, der Tahchemoniter, das Haupt der Drei; der schwang seinen Speer über achthundert (Feinden), die er auf einmal erschlagen hatte. –
|
II S
|
GreVamva
|
23:8 |
Ταύτα είναι τα ονόματα των ισχυρών, τους οποίους είχεν ο Δαβίδ· Ιοσέβ-βασεβέθ ο Ταχμονίτης, πρώτος των τριών· ούτος ήτο Αδινώ ο Ασωναίος, όστις εθανάτωσεν οκτακοσίους εν μιά μάχη.
|
II S
|
UkrOgien
|
23:8 |
А оце імена Давидових ли́царів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, — він вимахував своїм держако́м одним ра́зом на вісім сотень побитих.
|
II S
|
SrKDEkav
|
23:8 |
Ово су имена јунака Давидових: Јосев-Васевет Тахмонац први између тројице; њему милина би ударити копљем на осам стотина и поби их уједанпут.
|
II S
|
FreCramp
|
23:8 |
Voici les noms des héros qui étaient au service de David : Jessbam, fils de Hachamoni, chef des officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
|
II S
|
PolUGdan
|
23:8 |
Oto są imiona dzielnych wojowników, których miał Dawid: Tachmonita, który zajął główne miejsce wśród trzech dowódców, to właśnie Adino Esnita. To on wywijał swoją włócznią przeciw ośmiuset i pokonał ich za jednym razem.
|
II S
|
FreSegon
|
23:8 |
Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
|
II S
|
SpaRV190
|
23:8 |
Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.
|
II S
|
HunRUF
|
23:8 |
Ezek voltak név szerint Dávid vitézei: a tahkemóni Jóséb-Bassebet, egy főtiszt, aki úgy forgatta a lándzsáját, hogy egy alkalommal nyolcszáz embert döfött le.
|
II S
|
DaOT1931
|
23:8 |
Navnene paa Davids Helte var følgende: Hakmoniten Isjbosjet, Anføreren for de tre; det var ham, der engang svang sit Spyd over 800 faldne paa een Gang.
|
II S
|
TpiKJPB
|
23:8 |
¶ Na dispela em i ol nem bilong ol strongpela man husat Devit i gat. Dispela man Takemoni husat i sindaun long sia, nambawan namel long ol kepten. Man stret em i man Esna Adino. Em i litimapim spia bilong tromoi bilong em i birua long 800 man, husat em i kilim i dai long wanpela taim.
|
II S
|
DaOT1871
|
23:8 |
Disse ere Navnene paa de vældige, som hørte David til: Joseb-Basebeth Takmoni var en Øverste for Høvedsmændene, han svingede sin Lanse imod otte Hundrede, som bleve ihjelslagne paa een Gang.
|
II S
|
FreVulgG
|
23:8 |
Voici le nom des héros (braves) de David : (Jesbaam l’Hachamonite) fut le premier d’entre les trois les plus signalés. Il s’assit dans la chaire comme très sage, et il tua huit cents hommes en une seule fois.
|
II S
|
PolGdans
|
23:8 |
Teć są imiona mocarzów, które miał Dawid: Jozeb Basebet Tachmojczyk, najprzedniejszy między trzema; który się z uciechą rzucił na ośm set ludu z włócznią, aby je zabił w jednej potrzebie.
|
II S
|
JapBungo
|
23:8 |
是等はダビデの勇士の名なりタクモニ人ヤシヨベアムは三人衆の長なりしが一時八百人にむかひて槍を揮ひて之を殺せり
|
II S
|
GerElb18
|
23:8 |
Dies sind die Namen der Helden, welche David hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, das Haupt der Anführer; er Adino, der Ezniter, war wider achthundert, die er auf einmal erschlug.
|