Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II TIMOTHY
Prev Next
II T RWebster 3:5  Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
II T EMTV 3:5  having a form of godliness but denying its power. And from these people turn away!
II T NHEBJE 3:5  holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
II T Etheridg 3:5  having a form of the worship of Aloha, but from the power of Aloha afar off: (them) who are such put from thee.
II T ABP 3:5  having the appearance of piety, but [2its power 1denying]. Even these turn away from!
II T NHEBME 3:5  holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
II T Rotherha 3:5  having a form of godliness, but, the power thereof, denying! and, from these, turn away;
II T LEB 3:5  maintaining a form of godliness, but denying its power. Avoid these people.
II T BWE 3:5  They act as if they worshipped God, yet they do not let God’s power work in their lives. Keep away from people like that.
II T Twenty 3:5  and while they retain the outward form of religion, they will not allow it to influence them. Turn your back on such men as these.
II T ISV 3:5  They will hold to an outward form of godliness but deny its power. Stay away from such people.
II T RNKJV 3:5  Having a form of reverence, but denying the power thereof: from such turn away.
II T Jubilee2 3:5  having the appearance of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T Webster 3:5  Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
II T Darby 3:5  having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
II T OEB 3:5  and while they retain the outward form of religion, they will not allow it to influence them. Turn your back on such people as these.
II T ASV 3:5  holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
II T Anderson 3:5  having a form of godliness, but denying its power: from these also turn away.
II T Godbey 3:5  having a form of godliness, but denying the power of the same: and from these turn away.
II T LITV 3:5  having a form of godliness, but denying the power of it; even turn away from these.
II T Geneva15 3:5  Hauing a shewe of godlinesse, but haue denied the power thereof: turne away therefore from such.
II T Montgome 3:5  For although they keep up the outward form of religion, they deny its power.
II T CPDV 3:5  even having the appearance of piety while rejecting its virtue. And so, avoid them.
II T Weymouth 3:5  and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort.
II T LO 3:5  having a form of godliness, but denying the power of it. Now, from these, turn away.
II T Common 3:5  holding a form of godliness but denying its power. Avoid such people.
II T BBE 3:5  Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
II T Worsley 3:5  having a form of godliness, but strangers to the power of it: from such turn away.
II T DRC 3:5  Having an appearance indeed of godliness but denying the power thereof. Now these avoid.
II T Haweis 3:5  holding the form of godliness, but denying the power of it: from these men turn with aversion.
II T GodsWord 3:5  They will appear to have a godly life, but they will not let its power change them. Stay away from such people.
II T KJVPCE 3:5  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T NETfree 3:5  They will maintain the outward appearance of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.
II T RKJNT 3:5  Holding to a form of godliness, but denying its power. From such men turn away.
II T AFV2020 3:5  Having an outward appearance of godliness, but denying the power of true godliness. But as for you, turn away from all these.
II T NHEB 3:5  holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
II T OEBcth 3:5  and while they retain the outward form of religion, they will not allow it to influence them. Turn your back on such people as these.
II T NETtext 3:5  They will maintain the outward appearance of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.
II T UKJV 3:5  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T Noyes 3:5  having a form of godliness, but denying the power thereof. And from these turn away.
II T KJV 3:5  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T KJVA 3:5  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T AKJV 3:5  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T RLT 3:5  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
II T OrthJBC 3:5  having an outward form of yirat Shamayim but the ko'ach of chassidus having denied. Turn away from these.
II T MKJV 3:5  having a form of godliness, but denying the power of it; even turn away from these.
II T YLT 3:5  having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
II T Murdock 3:5  having a form of respect for God, but wide from the power of God. Them who are such, repel from thee.
II T ACV 3:5  having a form of piety, but repudiating the power of it. Now turn away from these men,
II T VulgSist 3:5  habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
II T VulgCont 3:5  habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
II T Vulgate 3:5  habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
II T VulgHetz 3:5  habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
II T VulgClem 3:5  habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :
II T CzeBKR 3:5  Majíce způsob pobožnosti, ale moci její zapírajíce. A od takových se odvracuj.
II T CzeB21 3:5  Navenek sice budou ztělesněná zbožnost, ale její moc budou popírat. Od takových se odvracej.
II T CzeCEP 3:5  budou se tvářit jako zbožní, ale svým jednáním to budou popírat. Takových lidí se straň.
II T CzeCSP 3:5  Budou mít vnější formu zbožnosti, ale její moc ⌈jim bude cizí⌉. Od takových se odvracej.