Isai
|
RWebster
|
10:1 |
Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
NHEBJE
|
10:1 |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
|
Isai
|
ABP
|
10:1 |
Woe to the ones writing wickedness; for the ones writing [2wickedness 1are writing];
|
Isai
|
NHEBME
|
10:1 |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
|
Isai
|
Rotherha
|
10:1 |
Alas! for them who ordain iniquitous decrees,—And, busy writers, who make a business of writing mischief:
|
Isai
|
LEB
|
10:1 |
Ah! Those who decree decrees of evil, and writers who have written harm,
|
Isai
|
RNKJV
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
Jubilee2
|
10:1 |
Woe unto those that establish unrighteous laws and that wilfully prescribe tyranny
|
Isai
|
Webster
|
10:1 |
Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed;
|
Isai
|
Darby
|
10:1 |
Woe unto them that decree iniquitous decrees, and to the writers that prescribe oppression,
|
Isai
|
ASV
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
|
Isai
|
LITV
|
10:1 |
Woe to those who decree decrees of injustice, and writers who write toil;
|
Isai
|
Geneva15
|
10:1 |
Woe vnto them that decree wicked decrees, and write grieuous things,
|
Isai
|
CPDV
|
10:1 |
Woe to those who make unfair laws, and who, when writing, write injustice:
|
Isai
|
BBE
|
10:1 |
Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts:
|
Isai
|
DRC
|
10:1 |
Woe to them that make wicked laws: and when they write, write injustice:
|
Isai
|
GodsWord
|
10:1 |
How horrible it will be for those who make unjust laws and who make oppressive regulations.
|
Isai
|
JPS
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write iniquity;
|
Isai
|
KJVPCE
|
10:1 |
WOE unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
NETfree
|
10:1 |
Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
|
Isai
|
AB
|
10:1 |
Woe to them that write wickedness; for when they write, they write wickedness,
|
Isai
|
AFV2020
|
10:1 |
"Woe to those who decree unrighteous edicts, and to those who issue oppressive decrees;
|
Isai
|
NHEB
|
10:1 |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
|
Isai
|
NETtext
|
10:1 |
Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
|
Isai
|
UKJV
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
Noyes
|
10:1 |
Woe to them that make unrighteous decrees, That write oppressive decisions,
|
Isai
|
KJV
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
KJVA
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
AKJV
|
10:1 |
Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
RLT
|
10:1 |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
|
Isai
|
MKJV
|
10:1 |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the scribes who write toil;
|
Isai
|
YLT
|
10:1 |
Woe to those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness.
|
Isai
|
ACV
|
10:1 |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write perverseness,
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:1 |
Ai dos que decretam ordenanças injustas, e dos que escribas que escrevem coisas opressivas,
|
Isai
|
Mg1865
|
10:1 |
Lozan’ izay mamorona fikasana tsy marina sy izay mpanoratra manoratra fampahoriana,
|
Isai
|
FinPR
|
10:1 |
Voi niitä, jotka vääriä säädöksiä säätävät, jotka turmiollisia tuomioita kirjoittelevat,
|
Isai
|
FinRK
|
10:1 |
Voi niitä, jotka säätävät kelvottomia lakeja ja laativat vääriä tuomioita
|
Isai
|
ChiSB
|
10:1 |
禍哉,那些制定不義的法例,記錄不義的斷案,
|
Isai
|
CopSahBi
|
10:1 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲛⲉⲧⲥϩⲁⲓ ⲛⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲩⲥϩⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲩⲥϩⲁⲓ
|
Isai
|
ChiUns
|
10:1 |
祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的,
|
Isai
|
BulVeren
|
10:1 |
Горко на тези, които нареждат наредби за зло, и на писачите, които пишат за насилие,
|
Isai
|
AraSVD
|
10:1 |
وَيْلٌ لِلَّذِينَ يَقْضُونَ أَقْضِيَةَ ٱلْبُطْلِ، وَلِلْكَتَبَةِ ٱلَّذِينَ يُسَجِّلُونَ جَوْرًا
|
Isai
|
Esperant
|
10:1 |
Ve al la leĝdonantoj, kiuj starigas maljustajn leĝojn, kaj al tiuj, kiuj skribas maljustajn verdiktojn,
|
Isai
|
ThaiKJV
|
10:1 |
วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ออกกฎหมายอธรรม และแก่ผู้เขียนที่เขียนแต่การบีบคั้นเรื่อยไป
|
Isai
|
OSHB
|
10:1 |
ה֥וֹי הַחֹֽקְקִ֖ים חִקְקֵי־אָ֑וֶן וּֽמְכַתְּבִ֥ים עָמָ֖ל כִּתֵּֽבוּ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
10:1 |
ငတ်မွတ်သော သူတို့ကို တရားရှုံးစေခြင်းငှါ၎င်း၊
|
Isai
|
FarTPV
|
10:1 |
وای بر شما که با وضع قوانین ناعادلانه بر قوم من ظلم میکنید
|
Isai
|
UrduGeoR
|
10:1 |
Tum par afsos jo ġhalat qawānīn sādir karte aur zālim fatwe dete ho
|
Isai
|
SweFolk
|
10:1 |
Ve dem som stiftar orättfärdiga lagar och skriver orätta skrivelser
|
Isai
|
GerSch
|
10:1 |
Wehe den Gesetzgebern, die liederliche Gesetze erlassen, und den Schreibern, welche Plackereien schreiben,
|
Isai
|
TagAngBi
|
10:1 |
Sa aba nila na nagpapasiya ng mga likong pasiya, at ng mga manunulat na sumusulat ng mga kasuwailan:
|
Isai
|
FinSTLK2
|
10:1 |
Voi lainsäätäjiä, jotka laativat jumalattomia lakeja ja kirjoittelevat vääriä tuomioita
|
Isai
|
Dari
|
10:1 |
وای بحال شما که قوانین غیرعادلانه وضع می کنید تا فقیران را از حق شان محروم سازید. بر بیوه زنان و یتیمان قوم من ظلم می نمائید و مال آن ها را غارت می کنید.
|
Isai
|
SomKQA
|
10:1 |
Hoog waxaa leh kuwa amarro aan xaq ahayn soo saara, iyo kuwa wax qalloocan qora,
|
Isai
|
NorSMB
|
10:1 |
Usæle dei som gjev urettferdige lover, og som med all si skriving berre bokfører urett,
|
Isai
|
Alb
|
10:1 |
Mjerë ata që nxjerrin dekrete të padrejta dhe ata që vazhdojnë të hartojnë vendime të padrejta,
|
Isai
|
KorHKJV
|
10:1 |
불의한 법령을 포고하고 자기들이 제정한 무거운 법을 기록하며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
10:1 |
Тешко онима који постављају законе неправедне и који пишу неправду,
|
Isai
|
Wycliffe
|
10:1 |
Wo to them that maken wickid lawis, and thei writynge han wryte vnriytfulnesse, for to oppresse pore men in doom,
|
Isai
|
Mal1910
|
10:1 |
ദരിദ്രന്മാരുടെ ന്യായം മറിച്ചുകളവാനും എന്റെ ജനത്തിലെ എളിയവരുടെ അവകാശം ഇല്ലാതാക്കുവാനും വിധവമാർ തങ്ങൾക്കു കൊള്ളയായ്തീരുവാനും അനാഥന്മാരെ തങ്ങൾക്കു ഇരയാക്കുവാനും തക്കവണ്ണം
|
Isai
|
KorRV
|
10:1 |
불의한 법령을 발포하며 불의한 말을 기록하며
|
Isai
|
Azeri
|
10:1 |
واي شر قايدالار قورانلارين حالينا، دايئمن عدالتسئز قانون قويانلارين،
|
Isai
|
KLV
|
10:1 |
Woe Daq chaH 'Iv decree unrighteous decrees, je Daq the writers 'Iv write oppressive decrees;
|
Isai
|
ItaDio
|
10:1 |
Guai a quelli che fanno decreti iniqui e dettano l’ingiuria, la quale eglino stessi hanno innanzi scritta;
|
Isai
|
RusSynod
|
10:1 |
Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения,
|
Isai
|
CSlEliza
|
10:1 |
Горе пишущым лукавство: пишущии бо лукавство пишут,
|
Isai
|
ABPGRK
|
10:1 |
ουαί τοις γράφουσι πονηρίαν γράφοντες γαρ πονηρίαν γράφουσιν
|
Isai
|
FreBBB
|
10:1 |
Malheur à ceux qui décrètent des décrets iniques, aux scribes qui écrivent des sentences injustes,
|
Isai
|
LinVB
|
10:1 |
Mawa na baye bakobimisaka mibeko mibe, mpe bakokomaka bitinda bikoyokisa bato mpasi.
|
Isai
|
HunIMIT
|
10:1 |
Jaj azoknak, kik jogtalan végzéseket végeznek és az irkálóknak, kik bajt irkáltak;
|
Isai
|
ChiUnL
|
10:1 |
立不義之律、錄乖戾之詞、
|
Isai
|
VietNVB
|
10:1 |
Khốn thay cho những kẻ ban hành những luật tội lỗiVà những sắc luật áp bức,
|
Isai
|
LXX
|
10:1 |
οὐαὶ τοῖς γράφουσιν πονηρίαν γράφοντες γὰρ πονηρίαν γράφουσιν
|
Isai
|
CebPinad
|
10:1 |
Alaut kanila nga nanagsugo sa dili matarung nga mga sugo, ug sa mga magsusulat nga nagasulat sa mga butang nga balit-ad;
|
Isai
|
RomCor
|
10:1 |
Vai de cei ce rostesc hotărâri nelegiuite şi de cei ce scriu porunci nedrepte,
|
Isai
|
Pohnpeia
|
10:1 |
Meid suwediong kumwail! Kumwail kin wiahda kosonned sapwung me kin kapwalihala nei aramas akan.
|
Isai
|
HunUj
|
10:1 |
Jaj azoknak, akik jogtalan rendeleteket hoznak, és irataik csak terheket rónak ki.
|
Isai
|
GerZurch
|
10:1 |
Wehe denen, die ungerechte Satzungen aufsetzen, und den Schreibern, die immerfort Qual schreiben,
|
Isai
|
GerTafel
|
10:1 |
Wehe denen, die Satzungen des Unrechts aufsetzen und Vorschriften der Mühsal schreiben,
|
Isai
|
PorAR
|
10:1 |
Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades;
|
Isai
|
DutSVVA
|
10:1 |
Wee dengenen, die ongerechte inzettingen inzetten, en den schrijvers, die moeite voorschrijven;
|
Isai
|
FarOPV
|
10:1 |
وای بر آنانی که احکام غیر عادله راجاری میسازند و کاتبانی که ظلم رامرقوم میدارند،
|
Isai
|
Ndebele
|
10:1 |
Maye kwabamisa izimiso ezikhohlakeleyo, lakubabhali ababhala uhlupho;
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:1 |
Ai dos que decretam ordenanças injustas, e dos que escribas que escrevem coisas opressivas,
|
Isai
|
Norsk
|
10:1 |
Ve dem som gir urettferdige lover og utsteder fordervelige skrivelser
|
Isai
|
SloChras
|
10:1 |
Gorje jim, ki sklepajo krivične postave, in pisateljem, ki spisujejo nadlogo,
|
Isai
|
Northern
|
10:1 |
Haqsız qaydalar çıxaranların, Ədalətsiz qanun qoyanların,
|
Isai
|
GerElb19
|
10:1 |
Wehe denen, die Satzungen des Unheils verordnen, und den Schreibern, welche Mühsal ausfertigen,
|
Isai
|
LvGluck8
|
10:1 |
Ak vai, tiem, kas ceļ netaisnus likumus, un tiem rakstītājiem, kas raksta grūtu tiesu,
|
Isai
|
PorAlmei
|
10:1 |
Ai dos que ordenam ordenanças injustas, e dos que prescrevem trabalho aos escrivães.
|
Isai
|
ChiUn
|
10:1 |
禍哉!那些設立不義之律例的和記錄奸詐之判語的,
|
Isai
|
SweKarlX
|
10:1 |
Ve dem Skriftlärdom, som orätt lag göra, och vrångan dom skrifva;
|
Isai
|
FreKhan
|
10:1 |
Malheur à vous qui rendez des ordonnances iniques, et à vous scribes, qui transcrivez des sentences perverses,
|
Isai
|
FrePGR
|
10:1 |
Malheur à ceux qui prononcent des sentences iniques, et aux écrivains qui transcrivent l'injustice,
|
Isai
|
PorCap
|
10:1 |
*Ai dos que decretam leis injustas, e dos que redigem prescrições opressoras,
|
Isai
|
JapKougo
|
10:1 |
わざわいなるかな、不義の判決を下す者、暴虐の宣告を書きしるす者。
|
Isai
|
GerTextb
|
10:1 |
Wehe denen, die Unheilsgesetze geben, und den Schreibern, die immerfort Qual schreiben,
|
Isai
|
Kapingam
|
10:1 |
E-huaidu huoloo adu gi goodou, i goodou ala e-hai nia haganoho hai-gee ala e-haga-haingadaa agu daangada.
|
Isai
|
SpaPlate
|
10:1 |
¡Ay de los que establecen leyes inicuas, y de los que ponen por escrito las injusticias decretadas,
|
Isai
|
WLC
|
10:1 |
ה֥וֹי הַחֹֽקְקִ֖ים חִקְקֵי־אָ֑וֶן וּֽמְכַתְּבִ֥ים עָמָ֖ל כִּתֵּֽבוּ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
10:1 |
Vargas tiems, kurie leidžia neteisingus įstatymus ir užrašo neteisėtus sprendimus,
|
Isai
|
Bela
|
10:1 |
Гора тым, якія ставяць несправядлівыя законы і пішуць жорсткія пастановы,
|
Isai
|
GerBoLut
|
10:1 |
Wehe den Schriftgelehrten, die unrechte Gesetze machen und die unrecht Urteil schreiben,
|
Isai
|
FinPR92
|
10:1 |
Voi niitä, jotka vääriä säädöksiä säätävät, jotka katalia päätöksiä tekevät
|
Isai
|
SpaRV186
|
10:1 |
¡Ay de los que establecen leyes injustas, y determinando determinan tiranía:
|
Isai
|
NlCanisi
|
10:1 |
Wee, die onrechtvaardige wetten maken, En drukkende bevelen uitschrijven:
|
Isai
|
GerNeUe
|
10:1 |
Wehe denen, die unheilvolle Gesetze erlassen, / die unerträgliche Vorschriften machen,
|
Isai
|
UrduGeo
|
10:1 |
تم پر افسوس جو غلط قوانین صادر کرتے اور ظالم فتوے دیتے ہو
|
Isai
|
AraNAV
|
10:1 |
وَيْلٌ لِلَّذِينَ يَسُنُّونَ شَرَائِعَ ظُلْمٍ، وَلِلْكَتَبَةِ الَّذِينَ يُسَجِّلُونَ أَحْكَامَ جَوْرٍ!
|
Isai
|
ChiNCVs
|
10:1 |
那些制定奸恶律例的,和那些记录诡诈判语的,有祸了!
|
Isai
|
ItaRive
|
10:1 |
Guai a quelli che fanno decreti iniqui e a quelli che redigono in iscritto sentenze ingiuste,
|
Isai
|
Afr1953
|
10:1 |
Wee hulle wat heillose insettinge tot wet maak, en die skrywers wat moeite ywerig voorskrywe,
|
Isai
|
RusSynod
|
10:1 |
«Горе тем, которые издают несправедливые законы и пишут жестокие решения,
|
Isai
|
UrduGeoD
|
10:1 |
तुम पर अफ़सोस जो ग़लत क़वानीन सादिर करते और ज़ालिम फ़तवे देते हो
|
Isai
|
TurNTB
|
10:1 |
Yoksullardan adaleti esirgemek, Halkımın düşkünlerinin hakkını elinden almak, Dulları avlamak, Öksüzlerin malını yağmalamak için Haksız kararlar alanların, Adil olmayan yasalar çıkaranların vay haline!
|
Isai
|
DutSVV
|
10:1 |
Wee dengenen, die ongerechte inzettingen inzetten, en den schrijvers, die moeite voorschrijven;
|
Isai
|
HunKNB
|
10:1 |
Jaj azoknak, akik gonosz törvényeket hoznak, és akik sanyargató rendeletet írnak,
|
Isai
|
Maori
|
10:1 |
Aue te mate mo te hunga e whakatakoto ana i nga tikanga he, mo nga kaituhituhi ano hoki e tuhituhi nei i te mea nanakia;
|
Isai
|
HunKar
|
10:1 |
Jaj a hamis határozatok határozóinak, és a jegyzőknek, a kik gonoszt jegyeznek,
|
Isai
|
Viet
|
10:1 |
Kốn thay cho những kẻ lập luật không công bình, cho những kẻ chép lời trái lẽ,
|
Isai
|
Kekchi
|
10:1 |
Raylal ta̱cha̱lk saˈ e̱be̱n la̱ex li nequeqˈue li chakˈrab li moco ti̱c ta re xrahobtesinquileb li tenamit.
|
Isai
|
Swe1917
|
10:1 |
Ve eder som stadgen orättfärdiga stadgar! I skriven, men våldslagar skriven I
|
Isai
|
CroSaric
|
10:1 |
Jao onima koji izdaju odredbe nepravedne, koji ispisuju propise tlačiteljske;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
10:1 |
Khốn thay những kẻ đặt ra các luật lệ bất công, những kẻ viết nên các chỉ thị áp bức,
|
Isai
|
FreBDM17
|
10:1 |
Malheur à ceux qui font des ordonnances d’iniquité, et qui dictent l’oppression qu’on leur a dictée.
|
Isai
|
FreLXX
|
10:1 |
Malheur à ceux qui écrivent l'iniquité ! car en écrivant ainsi, c'est l'iniquité qu'ils gravent.
|
Isai
|
Aleppo
|
10:1 |
הוי החקקים חקקי און ומכתבים עמל כתבו
|
Isai
|
MapM
|
10:1 |
ה֥וֹי הַחֹֽקְקִ֖ים חִקְקֵי־אָ֑וֶן וּֽמְכַתְּבִ֥ים עָמָ֖ל כִּתֵּֽבוּ׃
|
Isai
|
HebModer
|
10:1 |
הוי החקקים חקקי און ומכתבים עמל כתבו׃
|
Isai
|
Kaz
|
10:1 |
Әділетсіз заңдар шығарып, халықты азаптайтын ережелер жариялаған билеушілер қасіретке қалады!
|
Isai
|
FreJND
|
10:1 |
Malheur à ceux qui rendent des décrets d’iniquité, et à ceux qui écrivent des arrêts d’oppression,
|
Isai
|
GerGruen
|
10:1 |
Ein Wehe denen, die verderbliche Gesetze machen! Ein Wehe jenen Schreibern, die Plackereien schreiben,
|
Isai
|
SloKJV
|
10:1 |
Gorje tistim, ki razglašajo krivične odloke in ki pišejo muko, ki so jo predpisali,
|
Isai
|
Haitian
|
10:1 |
Madichon pou chèf k'ap bay move lòd pou kache lenjistis y'ap fè, k'ap ekri move lwa pou peze pèp la!
|
Isai
|
FinBibli
|
10:1 |
Voi kirjanoppineita, jotka väärän lain tekevät ja väärän tuomion kirjoittavat,
|
Isai
|
SpaRV
|
10:1 |
¡AY de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,
|
Isai
|
WelBeibl
|
10:1 |
Gwae'r rhai sy'n rhoi dyfarniad anghyfiawn ac ysgrifennu deddfau sy'n gormesu pobl.
|
Isai
|
GerMenge
|
10:1 |
Wehe denen, die heillose Verordnungen aufsetzen, und den Schreibern, die nichts als unheilvolle Rechtssatzungen ausfertigen,
|
Isai
|
GreVamva
|
10:1 |
Ουαί εις τους ψηφίζοντας ψηφίσματα άδικα και εις τους γραμματείς τους γράφοντας καταδυνάστευσιν·
|
Isai
|
UkrOgien
|
10:1 |
Горе законода́вцям несправедли́вим, та писаря́м, які пишуть на лихо,
|
Isai
|
FreCramp
|
10:1 |
Malheur à ceux qui rendent des arrêts iniques, et aux scribes qui écrivent des sentences injustes,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
10:1 |
Тешко онима који постављају законе неправедне и који пишу неправду,
|
Isai
|
PolUGdan
|
10:1 |
Biada tym, którzy wydają niesprawiedliwe ustawy, i tym, którzy wypisują dekrety ucisku;
|
Isai
|
FreSegon
|
10:1 |
Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes,
|
Isai
|
SpaRV190
|
10:1 |
¡AY de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,
|
Isai
|
HunRUF
|
10:1 |
Jaj azoknak, akik jogtalan rendeleteket hoznak, és irataik csak terheket rónak ki.
|
Isai
|
DaOT1931
|
10:1 |
Ve dem, der giver Ulykkeslove og ivrigt fører Uret til Bogs
|
Isai
|
TpiKJPB
|
10:1 |
¶ Ol man i wokim ol lo i no stret, na ol i raitim ol lo ol i bin kirapim bilong givim hevi, ol i mas lukaut!
|
Isai
|
DaOT1871
|
10:1 |
Ve dem, som give ugudelige Love og udstede uretfærdige Skrivelser
|
Isai
|
FreVulgG
|
10:1 |
Malheur à ceux qui décrètent des lois iniques, et qui écrivent des ordonnances injustes,
|
Isai
|
PolGdans
|
10:1 |
Biada tym, którzy stanowią prawa niesprawiedliwe! i pisarzom, którzy ucisk na innych spisują!
|
Isai
|
JapBungo
|
10:1 |
不義のおきてをさだめ暴虐のことばを録すものは禍ひなるかな
|
Isai
|
GerElb18
|
10:1 |
Wehe denen, die Satzungen des Unheils verordnen, und den Schreibern, welche Mühsal ausfertigen,
|