Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai NHEBJE 10:21  A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai ABP 10:21  And [4will be 1the one 2being left behind 3of Jacob] relying upon the God having strength.
Isai NHEBME 10:21  A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai Rotherha 10:21  A remnant, shall return, The remnant of Jacob,—unto the mighty GOD;
Isai LEB 10:21  A remnant will return— the remnant of Jacob—to the mighty God.
Isai RNKJV 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty El.
Isai Jubilee2 10:21  The remnant shall become converted, [even] the remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai Webster 10:21  The remnant shall return, [even] the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai Darby 10:21  The remnant shall return, the remnant of Jacob, unto the mightyGod.
Isai ASV 10:21  A remnant shall return, eventhe remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai LITV 10:21  The remnant shall return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai Geneva15 10:21  The remnant shall returne, euen the remnant of Iaakob vnto the mightie God.
Isai CPDV 10:21  The remnant of Jacob, again I say the remnant, will be converted to the mighty God.
Isai BBE 10:21  The rest, even the rest of Jacob, will come back to the Strong God.
Isai DRC 10:21  The remnant shall be converted, the remnant, I say, of Jacob, to the mighty God.
Isai GodsWord 10:21  A few, the remaining few of Jacob, will return to the mighty God.
Isai JPS 10:21  A remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto G-d the Mighty.
Isai KJVPCE 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai NETfree 10:21  A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai AB 10:21  And the remnant of Jacob shall trust in the mighty God.
Isai AFV2020 10:21  A remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the Mighty God;
Isai NHEB 10:21  A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai NETtext 10:21  A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai UKJV 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai Noyes 10:21  The remnant shall return, the remnant of Jacob, to the mighty Potentate;
Isai KJV 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai KJVA 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai AKJV 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai RLT 10:21  The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
Isai MKJV 10:21  The remnant shall return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai YLT 10:21  A remnant returneth--a remnant of Jacob, Unto the Mighty God.
Isai ACV 10:21  A remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
Isai VulgSist 10:21  Reliquiae convertentur, reliquiae, inquam, Iacob ad Deum fortem.
Isai VulgCont 10:21  Reliquiæ convertentur, reliquiæ, inquam, Iacob ad Deum fortem.
Isai Vulgate 10:21  reliquiae convertentur reliquiae inquam Iacob ad Deum fortem
Isai VulgHetz 10:21  Reliquiæ convertentur, reliquiæ, inquam, Iacob ad Deum fortem.
Isai VulgClem 10:21  Reliquiæ convertentur ; reliquiæ, inquam, Jacob ad Deum fortem.
Isai CzeBKR 10:21  Ostatkové obrátí se, ostatkové Jákobovi k Bohu silnému, reku udatnému.
Isai CzeB21 10:21  Pozůstatek se navrátí, pozůstatek Jákoba se navrátí k Mocnému Bohu.
Isai CzeCEP 10:21  Pozůstatek se vrátí, pozůstatek Jákoba, k Bohu - bohatýru.
Isai CzeCSP 10:21  ⌈Ostatek se navrátí,⌉ ostatek Jákoba, k mocnému Bohu.
Isai PorBLivr 10:21  Os restantes se converterão, os restantes de Jacó, ao Deus Forte.
Isai Mg1865 10:21  Ary izay sisa amin’ i Jakoba dia hiverina ho amin’ Andriamanitra Mahery.
Isai FinPR 10:21  Jäännös palajaa, Jaakobin jäännös, väkevän Jumalan tykö.
Isai FinRK 10:21  Jäännös palaa takaisin, Jaakobin jäännös, väkevän Jumalan luo.
Isai ChiSB 10:21  遺民必將歸回,雅各伯的遺民必將歸依強有力的天主!
Isai CopSahBi 10:21  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡϣⲱϫⲡ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉϥⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ
Isai ChiUns 10:21  所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的 神。
Isai BulVeren 10:21  Ще се върне остатък, остатък от Яков към могъщия Бог.
Isai AraSVD 10:21  تَرْجِعُ ٱلْبَقِيَّةُ، بَقِيَّةُ يَعْقُوبَ، إِلَى ٱللهِ ٱلْقَدِيرِ.
Isai Esperant 10:21  Konvertiĝos la restintoj, la restintoj de Jakob, al la Dio potenca.
Isai ThaiKJV 10:21  ส่วนคนที่เหลืออยู่จะกลับมายังพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ คือคนที่เหลืออยู่ของยาโคบ
Isai OSHB 10:21  שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֵ֖ל גִּבּֽוֹר׃
Isai BurJudso 10:21  ကြွင်းသောသူတည်းဟူသော၊ ယာကုပ်အမျိုး၌ ကြွင်းသောသူတို့သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူသော ဘုရား သခင့်ထံသို့ ပြန်လာကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 10:21  تعداد کمی از قوم اسرائیل به سوی خدای متعال خود برمی‌گردند.
Isai UrduGeoR 10:21  Baqiyā wāpas āegā, Yāqūb kā bachā-khuchā hissā qawī Ḳhudā ke huzūr lauṭ āegā.
Isai SweFolk 10:21  En rest ska vända om, en rest av Jakob, till Gud den Mäktige.
Isai GerSch 10:21  Der Überrest wird sich bekehren, der Überrest Jakobs zu dem starken Gott.
Isai TagAngBi 10:21  Isang nalabi ay manunumbalik, sa makatuwid baga'y ang nalabi sa Jacob, sa makapangyarihang Dios.
Isai FinSTLK2 10:21  Jäännös, Jaakobin jäännös, palaa voimallisen Jumalan luo.
Isai Dari 10:21  آن ها بسوی خدای قادر مطلق بر می گردند.
Isai SomKQA 10:21  Qaar hadhay baa soo noqon doona, xataa qaar hadhay oo dadka Yacquub waxay u soo noqon doonaan Ilaaha xoogga badan.
Isai NorSMB 10:21  Ein leivning skal venda um, ein leivning av Jakob, til Gud den velduge.
Isai Alb 10:21  Një mbetje, mbetja e Jakobit, do t'i kthehet Zotit të fuqishëm.
Isai KorHKJV 10:21  남은 자들 곧 야곱의 남은 자들이 강하신 하나님에게로 돌아오리라.
Isai SrKDIjek 10:21  Остатак ће се обратити, остатак Јаковљев, к Богу силноме.
Isai Wycliffe 10:21  The relifs, Y seie, the relifs of Jacob, schulen be conuertid to the stronge Lord.
Isai Mal1910 10:21  ഒരു ശേഷിപ്പു മടങ്ങിവരും (ശെയാർ-യാശൂബ്); യാക്കോബിന്റെ ശേഷിപ്പു വീരനാം ദൈവത്തിങ്കലേക്കു മടങ്ങിവരും.
Isai KorRV 10:21  남은 자 곧 야곱의 남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올 것이라
Isai Azeri 10:21  صاغ قالانلار يعقوب نسلئندن صاغ قالانلار قودرتلي تارييا طرف دونه‌جکلر.
Isai KLV 10:21  A chuv DichDaq chegh, 'ach the chuv vo' Jacob, Daq the HoS joH'a'.
Isai ItaDio 10:21  Il rimanente si convertirà; il rimanente di Giacobbe si convertirà all’Iddio forte.
Isai RusSynod 10:21  Остаток обратится, остаток Иакова - к Богу сильному.
Isai CSlEliza 10:21  И обратится останок Иаковль к Богу крепкому.
Isai ABPGRK 10:21  και έσται το καταλειφθέν του Ιακώβ επί θεόν ισχύοντα
Isai FreBBB 10:21  Le reste, le reste de Jacob se convertira au Dieu fort !
Isai LinVB 10:21  Ndambo ya bato ba Yuda bakotikala bakozongela Nzambe wa bokasi.
Isai HunIMIT 10:21  Maradék tér meg, Jákob maradéka, a hatalmas Istenhez.
Isai ChiUnL 10:21  維彼遺民、卽雅各之遺民、將歸於大能之上帝、
Isai VietNVB 10:21  Những người còn lại sẽ trở lại, những người còn lại của Gia-cốpSẽ trở lại cùng Đức Chúa Trời quyền năng.
Isai LXX 10:21  καὶ ἔσται τὸ καταλειφθὲν τοῦ Ιακωβ ἐπὶ θεὸν ἰσχύοντα
Isai CebPinad 10:21  May usa ka salin nga magabalik, nga mao ang nahabilin ni Jacob, ngadto sa Dios nga makagagahum.
Isai RomCor 10:21  O rămăşiţă, rămăşiţa lui Iacov, se va întoarce la Dumnezeul cel puternic.
Isai Pohnpeia 10:21  Me malaulau rehn mehn Israel kan me pahn sapahldohng arail Koht me manamahnie.
Isai HunUj 10:21  A maradék megtér: Jákób maradéka az erős Istenhez.
Isai GerZurch 10:21  Ein Rest wird umkehren, der Rest Jakobs zum starken Gott. (a) Jes 7:3
Isai GerTafel 10:21  Der Überrest, Jakobs Überrest, kehrt dann zurück zum Gott dem Mächtigen.
Isai PorAR 10:21  Um resto voltará; sim, o resto de Jacó voltará para o Deus forte.
Isai DutSVVA 10:21  Het overblijfsel zal wederkeren, het overblijfsel van Jakob, tot den sterken God!
Isai FarOPV 10:21  و بقیه‌ای یعنی بقیه یعقوب بسوی خدای قادر مطلق بازگشت خواهند کرد.
Isai Ndebele 10:21  Insali izabuyela, insali kaJakobe, kuNkulunkulu olamandla.
Isai PorBLivr 10:21  Os restantes se converterão, os restantes de Jacó, ao Deus Forte.
Isai Norsk 10:21  En levning skal omvende sig, levningen av Jakob, til Gud den veldige.
Isai SloChras 10:21  Ostanek se preobrne, ostanek Jakobov k mogočnemu Bogu.
Isai Northern 10:21  Sağ qalanlar, Yaqub nəslindən sağ qalanlar Qüdrətli Allaha tərəf dönəcək,
Isai GerElb19 10:21  Der Überrest wird umkehren, der Überrest Jakobs zu dem starken Gott.
Isai LvGluck8 10:21  Tie atlikušie atgriezīsies, Jēkaba atlikušie, pie tā visuvarenā Dieva.
Isai PorAlmei 10:21  Os residuos se converterão, os residuos, digo, de Jacob, ao Deus forte.
Isai ChiUn 10:21  所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的 神。
Isai SweKarlX 10:21  De igenlefde skola omvända sig, ja de igenlefde i Jacob, till Gud den starka.
Isai FreKhan 10:21  Un reste, un reste de Jacob, retournera vers le Dieu puissant.
Isai FrePGR 10:21  Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu tout-puissant.
Isai PorCap 10:21  Um resto voltará, um resto de Jacob, para o Deus forte.
Isai JapKougo 10:21  残りの者、すなわちヤコブの残りの者は大能の神に帰る。
Isai GerTextb 10:21  Ein Rest wird sich bekehren, ein Rest von Jakob zum Heldengott.
Isai SpaPlate 10:21  Se convertirá un resto, un resto de Jacob, al Dios fuerte.
Isai Kapingam 10:21  Digau dulii i digau Israel ga-lloomoi gi-muli gi di-nadau God aamua.
Isai WLC 10:21  שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֵ֖ל גִּבּֽוֹר׃
Isai LtKBB 10:21  Jokūbo likutis sugrįš prie galingojo Dievo.
Isai Bela 10:21  Рэшта навернецца, рэшта Якава — да Бога моцнага.
Isai GerBoLut 10:21  Die Ubrigen werden sich bekehren, ja die übrigen in Jakob, zu Gott, dem Starken.
Isai FinPR92 10:21  Jäännös palaa takaisin, Jaakobin heimon jäännös kääntyy väkevän Jumalan luo.
Isai SpaRV186 10:21  ¶ Los restos se convertirán, los restos de Jacob, al Dios fuerte.
Isai NlCanisi 10:21  Een rest bekeert zich, De rest van Jakob tot den machtigen God!
Isai GerNeUe 10:21  Ein Rest kehrt um zum starken Gott, / ein Rest von Jakobs Nachkommenschaft.
Isai UrduGeo 10:21  بقیہ واپس آئے گا، یعقوب کا بچا کھچا حصہ قوی خدا کے حضور لوٹ آئے گا۔
Isai AraNAV 10:21  وَتَرْجِعُ بَقِيَّةُ ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ إِلَى الرَّبِّ الْقَدِيرِ.
Isai ChiNCVs 10:21  那些余民,就是雅各家的余民,必回转归向大能的 神。
Isai ItaRive 10:21  Un residuo, il residuo di Giacobbe, tornerà all’Iddio potente.
Isai Afr1953 10:21  Die oorblyfsel sal terugkom, die oorblyfsel van Jakob na die sterke God toe.
Isai RusSynod 10:21  Остаток обратится – остаток Иакова – к Богу сильному.
Isai UrduGeoD 10:21  बक़िया वापस आएगा, याक़ूब का बचा-खुचा हिस्सा क़वी ख़ुदा के हुज़ूर लौट आएगा।
Isai TurNTB 10:21  Geriye kalanlar, Yakup soyundan sağ kalanlar, Güçlü Tanrı'ya dönecekler.
Isai DutSVV 10:21  Het overblijfsel zal wederkeren, het overblijfsel van Jakob, tot den sterken God!
Isai HunKNB 10:21  A maradék megtér, Jákob maradéka, az erős Istenhez.
Isai Maori 10:21  He toenga ano e hoki mai, ko te toenga o Hakopa, ki te Atua kaha rawa.
Isai HunKar 10:21  A maradék megtér, a Jákób maradéka az erős Istenhez.
Isai Viet 10:21  Một số dân sót, tức là dân sót của Gia-cốp, sẽ trở lại cùng Ðức Chúa Trời quyền năng.
Isai Kekchi 10:21  Eb laj Israel, li ralal xcˈajol laj Jacob, li incˈaˈ teˈsachekˈ ruheb, teˈsukˈi̱k riqˈuin li nimajcual Dios.
Isai Swe1917 10:21  En kvarleva skall omvända sig[1], en kvarleva av Jakob, till Gud, den väldige.
Isai CroSaric 10:21  Ostatak će se vratiti, ostatak Jakovljev Bogu jakome.
Isai VieLCCMN 10:21  Phần sống sót sẽ trở về –phần sống sót của Gia-cóp- với Thần Linh dũng mãnh.
Isai FreBDM17 10:21  Le résidu sera converti, le résidu, dis-je, de Jacob sera converti au Dieu Fort et puissant.
Isai FreLXX 10:21  Et ce qui restera de Jacob se confiera au Dieu tout-puissant.
Isai Aleppo 10:21  שאר ישוב שאר יעקב—אל אל גבור
Isai MapM 10:21  שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֵ֖ל גִּבּֽוֹר׃
Isai HebModer 10:21  שאר ישוב שאר יעקב אל אל גבור׃
Isai Kaz 10:21  «Тірі қалғандары қайта оралады»: Жақыптың үрім-бұтағының аман қалғандары Құдіретті Құдайға қайтадан бет бұрады.
Isai FreJND 10:21  Le résidu reviendra, le résidu de Jacob, au ✶Dieu fort ;
Isai GerGruen 10:21  Ein Rest kehrt um, der Jakobsrest zum starken Gott. -
Isai SloKJV 10:21  Preostanek se bo vrnil, celó Jakobov preostanek, k mogočnemu Bogu.
Isai Haitian 10:21  Se yon ti ponyen moun ase, yon ti rès nan fanmi Jakòb la k'ap tounen vin jwenn Bondye yo a ki gen pouvwa.
Isai FinBibli 10:21  Jääneet pitää kääntymän, Jakobin jääneet, väkevän Jumalan tykö.
Isai SpaRV 10:21  Las reliquias se convertirán, las reliquias de Jacob, al Dios fuerte.
Isai WelBeibl 10:21  Bydd rhan fechan, ie, rhan fechan o Jacob yn troi yn ôl at y Duw cryf.
Isai GerMenge 10:21  Ein Rest wird sich bekehren, ein bloßer Rest von Jakob, zum Heldengott.
Isai GreVamva 10:21  Το υπόλοιπον θέλει επιστρέψει, το υπόλοιπον του Ιακώβ, προς τον ισχυρόν Θεόν.
Isai UkrOgien 10:21  Останок наве́рнеться, останок Якова, до Сильного Бога.
Isai SrKDEkav 10:21  Остатак ће се обратити, остатак Јаковљев, к Богу силном.
Isai FreCramp 10:21  Un reste reviendra, un reste de Jacob, vers le Dieu fort.
Isai PolUGdan 10:21  Resztka zawróci, resztka Jakuba, do Boga mocnego.
Isai FreSegon 10:21  Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.
Isai SpaRV190 10:21  Las reliquias se convertirán, las reliquias de Jacob, al Dios fuerte.
Isai HunRUF 10:21  A maradék megtér: Jákób maradéka az erős Istenhez.
Isai DaOT1931 10:21  En Rest skal omvende sig, Jakobs Rest, til den vældige Gud.
Isai TpiKJPB 10:21  Ol husat i stap yet, ol bai kam bek, yes ol i stap yet bilong Jekop, bai kam bek long God i gat bikpela strong.
Isai DaOT1871 10:21  De overblevne skulle omvende sig, de overblevne af Jakob, til den vældige Gud.
Isai FreVulgG 10:21  Les restes reviendront ; les restes, dis-je, de Jacob reviendront au Dieu fort.
Isai PolGdans 10:21  Ostatek nawróci się, ostatek Jakóbowy do Boga mocnego.
Isai JapBungo 10:21  その遺れるものヤコブの遺れるものは大能の神にかへるべし
Isai GerElb18 10:21  Der Überrest wird umkehren, der Überrest Jakobs zu dem starken Gott.