Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 10:23  For the Lord GOD of hosts shall make a full end, even determined, in the midst of all the land.
Isai NHEBJE 10:23  For the Lord, Jehovah of hosts, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
Isai ABP 10:23  For the matter is being completed and being rendered concise in righteousness, for [3the matter 2is the one rendering 4concise 1the lord]. The lord of forces shall act in the [2world 1entire].
Isai NHEBME 10:23  For the Lord, the Lord of hosts, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
Isai Rotherha 10:23  For, a full end and that a decreed one, is My Lord Yahweh of hosts executing in the midst of all the earth.
Isai LEB 10:23  For the Lord Yahweh of hosts is about to make a complete destruction and a determined end in the midst of all the earth.
Isai RNKJV 10:23  For the Master יהוה of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai Jubilee2 10:23  For the Lord GOD of the hosts shall make a consumption and an end in the midst of all the land.
Isai Webster 10:23  For the Lord GOD of hosts will make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai Darby 10:23  For a consumption, and [one] determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.
Isai ASV 10:23  For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
Isai LITV 10:23  For the Lord Jehovah of Hosts is making a full end, even ordained, in the midst of all the land.
Isai Geneva15 10:23  For the Lord God of hostes shall make the consumption, euen determined, in the middes of all the land.
Isai CPDV 10:23  For the Lord, the God of hosts, will accomplish an abbreviation and a consummation, in the midst of all the earth.
Isai BBE 10:23  For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land.
Isai DRC 10:23  For the Lord God of hosts shall make a consumption, and an abridgment in the midst of all the land.
Isai GodsWord 10:23  The Almighty LORD of Armies will carry out this destruction throughout the world as he has determined.
Isai JPS 10:23  For an extermination wholly determined shall the L-rd, the GOD of hosts, make in the midst of all the earth.
Isai KJVPCE 10:23  For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai NETfree 10:23  The sovereign master, the LORD who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
Isai AB 10:23  He will finish the work, and cut it short in righteousness; because the Lord will make a short work in all the world.
Isai AFV2020 10:23  For the Lord GOD of hosts shall make a full end, as ordained, in the midst of all the earth.
Isai NHEB 10:23  For the Lord, the Lord of hosts, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
Isai NETtext 10:23  The sovereign master, the LORD who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
Isai UKJV 10:23  For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai Noyes 10:23  For devastation and punishment doth the Lord, Jehovah of hosts, execute in the midst of the whole land,
Isai KJV 10:23  For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai KJVA 10:23  For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai AKJV 10:23  For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the middle of all the land.
Isai RLT 10:23  For the Lord Yhwh of Armies shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Isai MKJV 10:23  For the Lord Jehovah of hosts shall make a full end, as ordained, in the midst of all the land.
Isai YLT 10:23  For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.
Isai ACV 10:23  For a full end, and that determined, the Lord, Jehovah of hosts, will make in the midst of all the earth.
Isai VulgSist 10:23  Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terrae.
Isai VulgCont 10:23  Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.
Isai Vulgate 10:23  consummationem enim et adbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terrae
Isai VulgHetz 10:23  Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.
Isai VulgClem 10:23  Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.
Isai CzeBKR 10:23  Pohubení, pravím, a to jisté, Pán, Hospodin zástupů, učiní u prostřed vší této země.
Isai CzeB21 10:23  Pán, Hospodin zástupů, se rozhodl přivést na celou zemi záhubu.
Isai CzeCEP 10:23  Ano, Panovník, Hospodin zástupů, se rozhodl učinit konec, a to po celé zemi.
Isai CzeCSP 10:23  Ano, konec, o němž je rozhodnuto, učiní Panovník, Hospodin zástupů, v celé této zemi.
Isai PorBLivr 10:23  Pois a destruição que foi decretada, o Senhor DEUS dos exércitos a executará no meio de toda a terra.
Isai Mg1865 10:23  Fa fahafonganana voatendry no hataon’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, Ao amin’ ny tany.
Isai FinPR 10:23  Sillä hävityksen ja tuomiopäätöksen panee Herra, Herra Sebaot, toimeen kaikessa maassa.
Isai FinRK 10:23  Herra, Herra Sebaot, panee toimeen päätöksensä, hävityksen kaikessa maassa.
Isai ChiSB 10:23  因為吾主,萬軍的上主必在大地上執行所決定的毀滅。
Isai CopSahBi 10:23  ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ
Isai ChiUns 10:23  因为主─万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
Isai BulVeren 10:23  Защото изтребление, и то решено, ще извърши Господ, ГОСПОД на Войнствата сред цялата земя.
Isai AraSVD 10:23  لِأَنَّ ٱلسَّيِّدَ رَبَّ ٱلْجُنُودِ يَصْنَعُ فَنَاءً وَقَضَاءً فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ.
Isai Esperant 10:23  Ĉar deciditan ekstermon la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, faros en la tuta lando.
Isai ThaiKJV 10:23  เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น
Isai OSHB 10:23  כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָא֔וֹת עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ס
Isai BurJudso 10:23  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေရှင် ထာဝရဘုရားသည် မြေတပြင်လုံးအလယ်၌ စီရင်ဆုံးဖြတ်သော၊ သုတ်သင် ပယ်ရှားခြင်းကို ပြုတော်မူလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 10:23  آری، خداوند، خدای متعال، همان‌طور که گفته بود، ویرانی و خرابی را بر سرتاسر این مملکت خواهد آورد.
Isai UrduGeoR 10:23  Kyoṅki is kā aṭal faislā ho chukā hai ki Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj pūre mulk par halākat lāne ko hai.
Isai SweFolk 10:23  Förödelse och beslutad straffdom ska Herren Gud Sebaot låta drabba hela landet.
Isai GerSch 10:23  Denn ein Vertilgen, und zwar ein festbeschlossenes, wird der Herr, der HERR der Heerscharen, inmitten des ganzen Landes ausführen.
Isai TagAngBi 10:23  Sapagka't ang kagibaan, at ang ipinasiya, gagawin ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, sa gitna ng buong lupa.
Isai FinSTLK2 10:23  Sillä hävityksen ja tuomiopäätöksen panee toimeen Herra, Herra Sebaot, kaikessa maassa.
Isai Dari 10:23  خداوند، خدای قادر مطلق طوریکه مقدر فرموده است تمام زمین را ویران می کند.
Isai SomKQA 10:23  Waayo, Sayidka ah Rabbiga ciidammadu wuxuu baabbi'id la amray ku samayn doonaa dhulka dhexdiisa oo dhan.
Isai NorSMB 10:23  For øyding og fastsett straffedom skal Herren, Allhers-Herren, lata koma yver all jordi.
Isai Alb 10:23  Në fakt Zoti, Zoti i ushtrive, do të kryejë shfarosjen e dekretuar në mes të të gjithë dheut.
Isai KorHKJV 10:23  이는 주 만군의 하나님이 이미 작정한 멸망을 온 땅의 한가운데서 이룰 것이기 때문이라.
Isai SrKDIjek 10:23  Јер ће Господ, Господ над војскама, извршити погибао одређену у свој земљи.
Isai Wycliffe 10:23  For whi the Lord God of oostis schal make an endyng and a breggyng in the myddis of al erthe.
Isai Mal1910 10:23  എങ്ങനെ എന്നാൽ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയായ കൎത്താവു സൎവ്വഭൂമിയുടെയും മദ്ധ്യേ നിൎണ്ണയിക്കപ്പെട്ട സംഹാരം വരുത്തും.
Isai KorRV 10:23  이미 작정되었은즉 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라
Isai Azeri 10:23  قوشونلار پروردئگاري رب، داغيديلما حؤکمونو بوتون دونيادا يرئنه يتئره‌جک.
Isai KLV 10:23  vaD the joH, joH'a' vo' Armies, DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh, je vetlh determined, Daq the midst vo' Hoch the tera'.
Isai ItaDio 10:23  Perciocchè il Signore Iddio degli eserciti manda ad esecuzione una sentenza finale, ed una determinazione in mezzo di tutta la terra.
Isai RusSynod 10:23  ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.
Isai CSlEliza 10:23  слово бо совершая и сокращая правдою, яко слово сокращено сотворит Господь во всей вселенней.
Isai ABPGRK 10:23  λόγον γαρ συντελών και συντέμνων εν δικαιοσύνη ότι λόγον συντετμημένον κύριος κύριος δυνάμεων ποιήσει εν τη οικουμένη όλη
Isai FreBBB 10:23  Car la destruction qu'il a décrétée, le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplit dans toute la terre.
Isai LinVB 10:23  Mpamba te, Yawe wa bokasi bo­nso asili akati likambo ’te baboma mokili mobimba nye.
Isai HunIMIT 10:23  Mert végezve van és elhatározva; az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura cselekszi az egész földön.
Isai ChiUnL 10:23  蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
Isai VietNVB 10:23  Vì như đã định, CHÚA Vạn Quân sẽ thi hànhSự hủy diệt trên khắp đất.
Isai LXX 10:23  ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει ὁ θεὸς ἐν τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ
Isai CebPinad 10:23  Kay ang usa ka hingpit nga katapusan, ug kana ginatagal na, hinoon sa Ginoo, nga si Jehova sa mga panon, sa taliwala sa tibook nga yuta.
Isai RomCor 10:23  Şi nimicirea aceasta, care a fost hotărâtă, Domnul, Dumnezeul oştirilor, o va aduce la îndeplinire în toată ţara.
Isai Pohnpeia 10:23  Ei, wasa koaros nan sahpwo pwon KAUN-O Wasa Lapalahpie, pahn ketin kamwomwala, nin duwen me e ketin mahsanih me e pahn ketin wia.
Isai HunUj 10:23  Mert elhatározta az Úr, a Seregek Ura, hogy elpusztítja az egész országot.
Isai GerZurch 10:23  Denn Vertilgung und Entscheidung wirkt der Herr, der Gott der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde. (a) Jes 28:22
Isai GerTafel 10:23  Denn eine Vollendung macht und eine Entscheidung der Herr Jehovah der Heerscharen in des ganzen Landes Mitte.
Isai PorAR 10:23  Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.
Isai DutSVVA 10:23  Want een verdelging, die vastelijk besloten is, zal de Heere Heere der heirscharen doen in het midden dezes gansen lands.
Isai FarOPV 10:23  زیرا خداوند یهوه صبایوت هلاکت و تقدیری در میان تمام زمین به عمل خواهد آورد.
Isai Ndebele 10:23  Ngoba ukubhujiswa okupheleleyo okumisiweyo iNkosi uJehova wamabandla izakwenza phakathi komhlaba wonke.
Isai PorBLivr 10:23  Pois a destruição que foi decretada, o Senhor DEUS dos exércitos a executará no meio de toda a terra.
Isai Norsk 10:23  For tilintetgjørelse og fast besluttet dom fullbyrder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, over all jorden.
Isai SloChras 10:23  Zakaj pokončanje, in to določeno, dovrši Gospod, Jehova nad vojskami, sredi vse zemlje.
Isai Northern 10:23  Xudavənd, Ordular Rəbbi dağıdılma hökmünü Bütün dünyada yerinə yetirəcək.
Isai GerElb19 10:23  Denn der Herr, Jehova der Heerscharen, vollführt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde.
Isai LvGluck8 10:23  Jo Tas Kungs Dievs Cebaot nolikto gala spriedumu izdarīs pa visu zemes virsu.
Isai PorAlmei 10:23  Porque determinada já a destruição, o Senhor Jehovah dos Exercitos a executará no meio de toda esta terra.
Isai ChiUn 10:23  因為主─萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
Isai SweKarlX 10:23  Ty Herren, Herren Zebaoth skall låta gå ett förderf; men han stillar det dock i hela landena.
Isai FreKhan 10:23  C’Est un arrêt de destruction que le Seigneur, Dieu-Cebaot, est en train d’exécuter sur la surface de toute la terre.
Isai FrePGR 10:23  Car le Seigneur, l'Éternel des armées, exécutera la destruction et le décret dans le sein de tout le pays.
Isai PorCap 10:23  O Senhor Deus do universo vai cumprir em toda a terra este decreto de destruição.
Isai JapKougo 10:23  主、万軍の主は定められた滅びを全地に行われる。
Isai GerTextb 10:23  Denn ein fest beschlossenes Garaus wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollführen.
Isai Kapingam 10:23  Uaa, Tagi go Yihowah di Gowaa Aamua ga-haga-halauwa nia gowaa huogodoo o tenua, gii-hai be ana helekai.
Isai SpaPlate 10:23  Pues el Señor, Yahvé de los ejércitos, va a cumplir la destrucción decretada en toda la tierra.
Isai WLC 10:23  כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָא֔וֹת עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Isai LtKBB 10:23  Viešpats, kareivijų Dievas, įvykdys numatytą sunaikinimą visoje žemėje.
Isai Bela 10:23  бо вызначанае вынішчэньне ўчыніць Гасподзь, Гасподзь Саваоф, на ўсёй зямлі.
Isai GerBoLut 10:23  Denn der Herr HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande.
Isai FinPR92 10:23  Ja Jumala, Herra Sebaot, toteuttaa päätöksensä, hävityksen kaikkialla maan päällä.
Isai SpaRV186 10:23  Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación, y fenecimiento en medio de toda la tierra.
Isai NlCanisi 10:23  Als vernieling en vonnis Door den Heer, door Jahweh der heirscharen, Over heel dit land is voltrokken!
Isai GerNeUe 10:23  Denn Jahwe, der Herr aller Heere, / vollstreckt die Vernichtung mitten im Land.
Isai UrduGeo 10:23  کیونکہ اِس کا اٹل فیصلہ ہو چکا ہے کہ قادرِ مطلق رب الافواج پورے ملک پر ہلاکت لانے کو ہے۔
Isai AraNAV 10:23  فَالرَّبُّ الْقَدِيرُ يُجْرِي الْفَنَاءَ وَالْقَضَاءَ فِي وَسَطِ كُلِّ الأَرْضِ.
Isai ChiNCVs 10:23  主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
Isai ItaRive 10:23  Poiché lo sterminio, che ha decretato il Signore, l’Eterno degli eserciti, lo effettuerà in mezzo a tutta la terra.
Isai Afr1953 10:23  Want 'n verdelging wat vas besluit is, sal die Here HERE van die leërskare voltrek in die midde van die hele aarde.
Isai RusSynod 10:23  ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, по всей земле.
Isai UrduGeoD 10:23  क्योंकि इसका अटल फ़ैसला हो चुका है कि क़ादिरे-मुतलक़ रब्बुल-अफ़वाज पूरे मुल्क पर हलाकत लाने को है।
Isai TurNTB 10:23  Rab, Her Şeye Egemen RAB, Kararlaştırılan yıkımı bütün yeryüzünde gerçekleştirecek.
Isai DutSVV 10:23  Want een verdelging, die vastelijk besloten is, zal de Heere HEERE der heirscharen doen in het midden dezes gansen lands.
Isai HunKNB 10:23  mert az eltervezett megsemmisítést végbeviszi az Úr, a Seregek Istene az egész földön.
Isai Maori 10:23  Ka oti ra hoki, ka mahia ano hoki e te Ariki, e Ihowa o nga mano, te mea i whakaritea ki waenganui i te whenua katoa.
Isai HunKar 10:23  Mert elvégezett pusztítást cselekszik az Úr, a seregek Ura, mind az egész földön.
Isai Viet 10:23  Vì Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất.
Isai Kekchi 10:23  Relic chi ya̱l li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios tixsach ru lix tenamiteb joˈ quixye nak tixba̱nu.
Isai Swe1917 10:23  Ty förstöring och oryggligt besluten straffdom skall Herren, HERREN Sebaot låta komma över hela jorden.
Isai CroSaric 10:23  Jahve, Gospod nad Vojskama, poharat će, kako odredi, svu zemlju.
Isai VieLCCMN 10:23  Quả thế, quyết định tận diệt này, Chúa Thượng là ĐỨC CHÚA các đạo binh sẽ thi hành trên toàn cõi đất.
Isai FreBDM17 10:23  Car le Seigneur l’Eternel des armées s’en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.
Isai FreLXX 10:23  Parole abrégée et accomplie avec justice ; car cette parole abrégée, le Seigneur l'étendra à toute la terre.
Isai Aleppo 10:23  כי כלה ונחרצה—אדני יהוה צבאות עשה בקרב כל הארץ  {פ}
Isai MapM 10:23  כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ צְבָא֔וֹת עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
Isai HebModer 10:23  כי כלה ונחרצה אדני יהוה צבאות עשה בקרב כל הארץ׃
Isai Kaz 10:23  Иә, Әлемнің Әміршісі Жаратқан Ие бұл үкімін бүкіл жерде іске асырады.
Isai FreJND 10:23  Car le Seigneur, l’Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une [consomption] décrétée.
Isai GerGruen 10:23  Verheerung, wenn auch abgekürzt, verhängt der Herr, der Heeresscharen Herr, für alle Teile dieses Landes.
Isai SloKJV 10:23  Kajti Gospod Bog nad bojevniki bo naredil uničenje, celo določeno, v sredi vse dežele.
Isai Haitian 10:23  Wi, Seyè ki gen tout pouvwa a pral fè lènmi mache nan tout peyi a pou yo devalize l' jan li te di l'ap fè l' la.
Isai FinBibli 10:23  Että Herra, Herra Zebaot, antaa tulla aivotun hävityksen koko maahan, ja hallitsee sen.
Isai SpaRV 10:23  Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.
Isai WelBeibl 10:23  Mae fy Meistr, yr ARGLWYDD hollbwerus, yn barod i ddod â'r dinistr sydd wedi'i ddyfarnu ar y tir.
Isai GerMenge 10:23  denn Vernichtung, und zwar ein fest beschlossenes Strafgericht, wird Gott, der HERR der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollziehen.
Isai GreVamva 10:23  Διότι Κύριος ο Θεός των δυνάμεων θέλει κάμει κατανάλωσιν, βεβαίως προσδιωρισμένην, εν μέσω πάσης της γής·
Isai UkrOgien 10:23  бо ви́конає Господь, Бог Савао́т постано́влену згу́бу посеред всієї землі.
Isai FreCramp 10:23  Car la destruction qu'il a décrétée, le Seigneur Yahweh des armées l'accomplira dans tout le pays.
Isai SrKDEkav 10:23  Јер ће Господ, Господ над војскама, извршити погибао одређену у свој земљи.
Isai PolUGdan 10:23  Pan Bóg zastępów dokona bowiem postanowionego wytracenia pośród całej tej ziemi.
Isai FreSegon 10:23  Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Éternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.
Isai SpaRV190 10:23  Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.
Isai HunRUF 10:23  Mert elhatározta az Úr, a Seregek Ura, hogy elpusztítja az egész országot.
Isai DaOT1931 10:23  thi Ødelæggelse og fastslaaet Raad fuldbyrder Herren, Hærskarers HERRE, over al Jorden.
Isai TpiKJPB 10:23  Long wanem Bikpela, em GOD bilong bikpela ami, bai mekim bagarap i kamap namel long olgeta hap bilong graun bilong ol, yes em i olsem Em i bin makim.
Isai DaOT1871 10:23  Thi Fordærvelsen og det besluttede Raad skal Herren, den Herre Zebaoth, udføre, midt i hele Landet.
Isai FreVulgG 10:23  Car cette destruction qui a été résolue, le Seigneur, le Dieu des armées l’accomplira au milieu de tout le pays.
Isai PolGdans 10:23  Wytracenie mówię naznaczone uczyni Pan, Pan zastępów, w pośrodku tej wszystkiej ziemi.
Isai JapBungo 10:23  主萬軍のヱホバの定めたまへる敗壞はこれを徧く國内におこなひ給ふべし
Isai GerElb18 10:23  Denn der Herr, Jehova der Heerscharen, vollführt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde.