Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 10:34  And he shall cut down the thickets of the forests with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai NHEBJE 10:34  He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
Isai ABP 10:34  And [2shall fall 1the haughty ones] by the sword; and Lebanon [2with 3the 4haughty ones 1will fall].
Isai NHEBME 10:34  He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
Isai Rotherha 10:34  Then will he fell the thickets of the forest with iron,—And, Lebanon by a majestic one shall fall.
Isai LEB 10:34  And he will cut down the thickets of the forest with the axe, and Lebanon will fall by the mighty one.
Isai RNKJV 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai Jubilee2 10:34  And he shall cut down the thickness of the forest with iron, and Lebanon shall fall by force.:
Isai Webster 10:34  And he shall cut down the thickets of the forests with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai Darby 10:34  and he shall make clearings in the thickets of the forest with iron; and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai ASV 10:34  And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai LITV 10:34  And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai Geneva15 10:34  And he shall cut away the thicke places of the forest with yron, and Lebanon shall haue a mightie fall.
Isai CPDV 10:34  And the dense forest will be overturned with iron. And Lebanon, with its exalted ones, will fall.
Isai BBE 10:34  And he is cutting down the thick places of the wood with an axe, and Lebanon with its tall trees is coming down.
Isai DRC 10:34  And the thickets of the forest shall be cut down with iron, and Libanus with its high ones shall fall.
Isai GodsWord 10:34  He will cut down the underbrush of the forest with an ax. Lebanon will fall in front of the Mighty One.
Isai JPS 10:34  And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai KJVPCE 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai NETfree 10:34  The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall.
Isai AB 10:34  and the lofty ones shall fall by the sword, and Lebanon shall fall with his lofty ones.
Isai AFV2020 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai NHEB 10:34  He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
Isai NETtext 10:34  The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall.
Isai UKJV 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai Noyes 10:34  He shall hew the thickets of the forest with iron, And Lebanon shall fall by a mighty hand.
Isai KJV 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai KJVA 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai AKJV 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai RLT 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai MKJV 10:34  And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai YLT 10:34  And He hath gone round the thickets of the forest with iron, And Lebanon by a mighty one falleth!
Isai ACV 10:34  And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Isai VulgSist 10:34  Et subvertentur condensa saltus ferro: et Libanus cum excelsis cadet.
Isai VulgCont 10:34  Et subvertentur condensa saltus ferro: et Libanus cum excelsis cadet.
Isai Vulgate 10:34  et subvertentur condensa saltus ferro et Libanus cum excelsis cadet
Isai VulgHetz 10:34  Et subvertentur condensa saltus ferro: et Libanus cum excelsis cadet.
Isai VulgClem 10:34  Et subvertentur condensa saltus ferro ; et Libanus cum excelsis cadet.
Isai CzeBKR 10:34  Vyseká též houšť lesů sekerou, i Libán od velikomocného padne.
Isai CzeB21 10:34  Sekerou vymýtí ty lesní houštiny, libanonský les padne před Vznešeným!
Isai CzeCEP 10:34  Železem bude vysekáno lesní houští, Libanón padne rukou Vznešeného.
Isai CzeCSP 10:34  Proklestí houštinu toho lesa sekerou a Libanon ⌈se vznešeným stromovím⌉ padne.
Isai PorBLivr 10:34  E cortará os emaranhados da floresta com machado de ferro; e o Líbano cairá pelo Grandioso.
Isai Mg1865 10:34  Ary kapaina vy ny ala mikirindro, ary Libanona dia alamaky ny iray Mahery.
Isai FinPR 10:34  Metsän tiheikkö hakataan kirveellä maahan, ja Libanon kaatuu Voimallisen edessä.
Isai FinRK 10:34  Metsän tiheiköt hakataan kirveellä maahan, ja Libanon kaatuu Voimallisen edessä.
Isai ChiSB 10:34  他將用鐵斧砍伐叢林,黎巴嫩和她的壯麗必被伐倒。
Isai CopSahBi 10:34  ⲛⲥⲉϩⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲏⲃⲉ ⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲁϩⲉ
Isai ChiUns 10:34  稠密的树林,他要用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
Isai BulVeren 10:34  Ще изсече с желязо горските гъсталаци и Ливан ще падне чрез Могъщия.
Isai AraSVD 10:34  وَيُقْطَعُ غَابُ ٱلْوَعْرِ بِٱلْحَدِيدِ، وَيَسْقُطُ لُبْنَانُ بِقَدِيرٍ.
Isai Esperant 10:34  Kaj Li pereigos la densajn partojn de la arbaro per fero, kaj Lebanon falos de la Potenculo.
Isai ThaiKJV 10:34  พระองค์จะทรงใช้ขวานเหล็กฟันป่าทึบ และเลบานอนจะล้มลงโดยคนมีอำนาจใหญ่โต
Isai OSHB 10:34  וְנִקַּ֛ף סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר בַּבַּרְזֶ֑ל וְהַלְּבָנ֖וֹן בְּאַדִּ֥יר יִפּֽוֹל׃ ס
Isai BurJudso 10:34  တောအုပ်ကို ပုဆိန်နှင့် ခုတ်ပယ်တော်မူ၍၊ လေဗနန်တောသည် တန်ခိုးကြီးသော သူ၏လက်အားဖြင့် လဲလျက်နေလိမ့်သတည်း။ ငါ့စိတ်လည်းပြေလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 10:34  خداوند آنها را مثل درختانی که در قلب جنگل قرار دارند با تبر قطع می‌کند، حتّی درختان سرو لبنان را به زیر می‌اندازد.
Isai UrduGeoR 10:34  Wuh kulhāṛī le kar ghane jangal ko kāṭ ḍālegā balki Lubnān bhī zorāwar ke hāthoṅ gir jāegā.
Isai SweFolk 10:34  Han ska fälla snårskogen med järn, och Libanon ska falla för den Mäktige.
Isai GerSch 10:34  Der dichte Wald wird mit dem Eisen niedergemacht, und der Libanon fällt durch den Starken.
Isai TagAngBi 10:34  At kaniyang puputulin ang mga siitan ng gubat sa pamamagitan ng bakal, at ang Libano ay mawawasak sa pamamagitan ng isang makapangyarihan.
Isai FinSTLK2 10:34  Metsän tiheikkö hakataan kirveellä maahan, ja Libanon kaatuu Valtasuuruuden edessä.
Isai Dari 10:34  اما خداوند قادر مطلق، مثلیکه چوب شکن شاخه های درختان بزرگ و بلند لبنان را قطع می کند و بر زمین می ریزد، آن ها را هم با مغرورترین کسان شان با یک ضربه ریشه کن می کند و خوار و ذلیل می سازد.
Isai SomKQA 10:34  Oo jiqda duuddana bir buu ku jari doonaa, oo Lubnaanna waxay ku dhici doontaa mid xoog badan gacantiis.
Isai NorSMB 10:34  Den tjukke skogen vert nedhoggen med øksi. Libanon fell for den herlege.
Isai Alb 10:34  Ai do të rrëzojë me sëpatë pjesën më të dendur të pyllit dhe Libani do të bjerë nën goditjet e të Fuqishmit.
Isai KorHKJV 10:34  그가 쇠로 그 빽빽한 숲을 베어 내리니 레바논이 강한 자로 말미암아 쓰러지리라.
Isai SrKDIjek 10:34  И густу ће шуму исјећи сјекиром, и Ливан ће пасти од силнога.
Isai Wycliffe 10:34  And proude men schulen be maade low, and the thicke thingis of the forest schulen be distried bi irun; and the Liban with hiy thingis schal falle doun.
Isai Mal1910 10:34  അവൻ വനത്തിലെ പള്ളക്കാടുകളെ ഇരിമ്പായുധംകൊണ്ടു വെട്ടിക്കളയും; ലെബാനോനും ബലവാന്റെ കയ്യാൽ വീണുപോകും.
Isai KorRV 10:34  철로 그 빽빽한 삼림을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 작벌을 당하리라
Isai Azeri 10:34  مِشه‌ده‌کي کوللوقلاري بالتا ائله کَسئب يِره سَره‌جک. لوبنان عظمتلي اولانين اَلي ائله ييخيلاجاق.
Isai KLV 10:34  ghaH DichDaq pe' bIng the thickets vo' the forest tlhej iron, je Lebanon DichDaq pum Sum the HoS wa'.
Isai ItaDio 10:34  e gli eccelsi saranno abbassati. Ed egli taglierà dal piè col ferro i più folti alberi del bosco, e il Libano caderà per la man di un possente.
Isai RusSynod 10:34  И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего.
Isai CSlEliza 10:34  и падут высоцыи мечем, Ливан же с высокими падется.
Isai ABPGRK 10:34  και πεσούνται υψηλοί μαχαίρα ο δε Λίβανος συν τοις υψηλοίς πεσείται
Isai FreBBB 10:34  il taille avec le fer les fourrés de la forêt, et le Liban tombe sous les coups d'un Puissant !
Isai LinVB 10:34  Nzete ilai ya zamba ikokatema na soka, mpe loboko la Nzambe lokokweisa Libano.
Isai HunIMIT 10:34  És leüti az erdő sűrűjét vassal és a Libanon hatalmas által dől el.
Isai ChiUnL 10:34  以鐵斬其叢林、利巴嫩爲力士所毀、
Isai VietNVB 10:34  Ngài sẽ dùng búa sắt chặt cây cối rậm rạp trong rừngVà Li-ban với cây cối uy nghi sẽ bị ngã.
Isai LXX 10:34  καὶ πεσοῦνται οἱ ὑψηλοὶ μαχαίρᾳ ὁ δὲ Λίβανος σὺν τοῖς ὑψηλοῖς πεσεῖται
Isai CebPinad 10:34  Ug iyang pagaputlon ang masiut nga kakahoyan sa kalasangan pinaagi sa puthaw, ug ang Libano mahulog pinaagi sa kamot nga makagagahum.
Isai RomCor 10:34  Dă jos cu fierul crângul pădurii şi Libanul cade sub mâna Celui Puternic.
Isai Pohnpeia 10:34  KAUN-O pahn ketin lopukiraildi rasehng tuhke kan nanwerengen wel me sile kin lopukedi, pil duwehte tuhke me keieu kaselel kan en Lepanon eh kin raukedi.
Isai HunUj 10:34  Kivágja fejszével az erdő bozótját, ledőlnek Libánon büszke cédrusai!
Isai GerZurch 10:34  Zusammengehauen wird das Dickicht des Waldes mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Herrlichen.
Isai GerTafel 10:34  Und umgehauen werden des Waldes Dickichte vom Eisen, und durch den Stattlichen fällt der Libanon.
Isai PorAR 10:34  E cortará com o ferro o emaranhado da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Isai DutSVVA 10:34  En Hij zal met ijzer de verwarde struiken des wouds omhouwen; en de Libanon zal vallen door den Heerlijke.
Isai FarOPV 10:34  و بوته های جنگل به آهن بریده خواهد شد و لبنان به‌دست جباران خواهد افتاد.
Isai Ndebele 10:34  Njalo izagamula izixuku zehlathi ngensimbi, leLebhanoni izakuwa ngolamandla.
Isai PorBLivr 10:34  E cortará os emaranhados da floresta com machado de ferro; e o Líbano cairá pelo Grandioso.
Isai Norsk 10:34  og den tette skog hugges ned med øksen, og Libanon faller for den Veldige.
Isai SloChras 10:34  in posekal bo gozdno goščavo z železom svojim, in Libanon pade po Veličastnem.
Isai Northern 10:34  Meşədəki kolluqları balta kimi Kəsib yerə sərəcək. Livan Qüdrətli Olanın önündə diz çökəcək.
Isai GerElb19 10:34  Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.
Isai LvGluck8 10:34  Un Viņš nocērt ar dzelzi biezos meža krūmus, un Lībanus krīt caur vareno.
Isai PorAlmei 10:34  E cortará com o ferro a espessura da brenha, e o Libano cairá á mão de um poderoso.
Isai ChiUn 10:34  稠密的樹林,他要用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
Isai SweKarlX 10:34  Och den tjocke skogen skall med jern omkullhuggen varda, och Libanon skall falla genom den mägtiga.
Isai FreKhan 10:34  Et les massifs de cette forêt sont attaqués par le fer, et ce Liban tombera avec fracas.
Isai FrePGR 10:34  et l'épaisseur de la forêt est frappée avec le fer, et le Liban succombe sous le Puissant.
Isai PorCap 10:34  abaterá o inimigo como se abate a madeira do bosque com a machada, como se deita por terra o Líbano com o seu esplendor.
Isai JapKougo 10:34  主はおのをもって茂りあう林を切られる。みごとな木の茂るレバノンも倒される。
Isai GerTextb 10:34  Das Dickicht des Waldes wird mit dem Eisen niedergeschlagen, und der Libanonwald wird durch einen Herrlichen fallen!
Isai Kapingam 10:34  Dimaadua gaa-hele digaula gi-lala be nia laagau i tungaalodo di waa-laagau, e-tingatinga gadoo be nia laagau humalia o Lebanon.
Isai SpaPlate 10:34  La espesura del bosque será cortada a hierro, y el Líbano caerá por mano de un poderoso.
Isai WLC 10:34  וְנִקַּ֛ף סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר בַּבַּרְזֶ֑ל וְהַלְּבָנ֖וֹן בְּאַדִּ֥יר יִפּֽוֹל׃
Isai LtKBB 10:34  miško tankumynus iškapos kirviu, Libanas kris nuo Galingojo.
Isai Bela 10:34  І пасячэ нетры лесу жалезам, — і Ліван упадзе ад Усемагутнага.
Isai GerBoLut 10:34  Und der dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und Libanon wird fallen durch den Machtigen.
Isai FinPR92 10:34  ja metsän tiheiköt hakataan kirveellä maahan. Väkevän valtiaan edessä kaatuu itse Libanon.
Isai SpaRV186 10:34  Y cortará con hierro la espesura de la breña; y el Líbano caerá con fortaleza.
Isai NlCanisi 10:34  Het dichte woud wordt door het ijzer geveld, De Libanon valt met zijn pracht!
Isai GerNeUe 10:34  Das Gestrüpp des Waldes wird mit Eisen zerfetzt, / und die Pracht des Libanon fällt.
Isai UrduGeo 10:34  وہ کلہاڑی لے کر گھنے جنگل کو کاٹ ڈالے گا بلکہ لبنان بھی زورآور کے ہاتھوں گر جائے گا۔
Isai AraNAV 10:34  تُسْتَأْصَلُ أَجَمَاتُ الْغاَبَةِ بِفَأْسٍ، وَيَسْقُطُ لُبْنَانُ أَمَامَ جَبَّارٍ مَهُوبٍ.
Isai ChiNCVs 10:34  树林中的密丛,他必用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
Isai ItaRive 10:34  Egli abbatte col ferro il folto della foresta, e il Libano cade sotto i colpi del Potente.
Isai Afr1953 10:34  en Hy sal die digte takke van die bos met die yster omkap, en die Líbanon sal val deur die Heerlike.
Isai RusSynod 10:34  И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего.
Isai UrduGeoD 10:34  वह कुल्हाड़ी लेकर घने जंगल को काट डालेगा बल्कि लुबनान भी ज़ोरावर के हाथों गिर जाएगा।
Isai TurNTB 10:34  Ormandaki çalılıkları baltayla keser gibi Kesip devirecek onları. Lübnan, Güçlü Olan'ın önünde diz çökecek.
Isai DutSVV 10:34  En Hij zal met ijzer de verwarde struiken des wouds omhouwen; en de Libanon zal vallen door den Heerlijke.
Isai HunKNB 10:34  Kivágják vassal az erdő bozótját, és a Libanon hatalmas cédrusaival elbukik.
Isai Maori 10:34  Ka tuaina ano e ia nga rakau poruru o te ngahere ki te rino, ka hinga ano hoki a Repanona i te mea nui.
Isai HunKar 10:34  Az erdő sűrű ágait levágja vassal, és megdől a Libánon egy hatalmas által.
Isai Viet 10:34  Ngài dùng sắt chặt những bụi rậm trên rừng, và Li-ban bị ngã xuống bởi người mạnh sức.
Isai Kekchi 10:34  Teˈcubsi̱k xcuanquileb joˈ nak nequeˈyoqˈueˈ riqˈuin ma̱l li ni̱nki cheˈ saˈ qˈuicheˈ. Chanchan nak nequeˈtˈaneˈ li cha̱bil cheˈ aran Líbano.
Isai Swe1917 10:34  Den tjocka skogen nedhugges med järnet; Libanons skogar falla för den väldige. [1] En anspelning på namnet Sear-Jasub (Jes 7,3) som betyder en kvarleva skall omvända sig.
Isai CroSaric 10:34  Pod sjekirom pada šumska guštara, sa slavom svojom pada Libanon.
Isai VieLCCMN 10:34  Các bụi rậm trong rừng sẽ bị chặt bằng đồ sắt, và núi Li-băng gục ngã bởi một Đấng oai hùng.
Isai FreBDM17 10:34  Et il taillera avec le fer les lieux les plus épais de la forêt, et le Liban tombera avec impétuosité.
Isai FreLXX 10:34  Et les superbes périront car le glaive ; et le Liban tombera avec ses cîmes.
Isai Aleppo 10:34  ונקף סבכי היער בברזל והלבנון באדיר יפול  {ס}
Isai MapM 10:34  וְנִקַּ֛ף סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר בַּבַּרְזֶ֑ל וְהַלְּבָנ֖וֹן בְּאַדִּ֥יר יִפּֽוֹל׃
Isai HebModer 10:34  ונקף סבכי היער בברזל והלבנון באדיר יפול׃
Isai Kaz 10:34  Ливанның қалың ормандары балтамен шабылып тасталғандай, паңданған жаудың әскері Құдіретті Құдайдың алдында құлап, жермен-жексен болады.
Isai FreJND 10:34  et il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.
Isai GerGruen 10:34  Er fällt des Waldes Dickicht mit der Axt; der Libanon stürzt hin mit Macht.
Isai SloKJV 10:34  Z železom bo posekal gozdne goščave in Libanon bo padel po mogočnem.
Isai Haitian 10:34  L'ap koupe yo tankou lè y'ap mete rach nan gwo pyebwa nan rak. Bèl pyebwa ki sou mòn Liban yo pral kouche plat atè!
Isai FinBibli 10:34  Ja tihkiä metsä pitää raudalla maahan hakattaman; ja Libanon pitää voimallisen kautta kaatuman.
Isai SpaRV 10:34  Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.
Isai WelBeibl 10:34  Bydd yn torri drwy ddrysni'r goedwig gyda bwyell, a bydd coed mawr Libanus yn cwympo.
Isai GerMenge 10:34  Dann wird das Dickicht des Waldes mit dem Eisen niedergehauen, und der Libanon (-wald) stürzt durch einen Gewaltigen zusammen.
Isai GreVamva 10:34  Και τα πυκνά τού δάσους θέλει κόψει εν σιδήρω, και ο Λίβανος θέλει πέσει δι' ισχυρού.
Isai UkrOgien 10:34  І буде обтя́та навко́ло залізом гуща́вина лісу, і Ліва́н упаде́ від Могу́тнього!
Isai FreCramp 10:34  Les fourrés de la forêt sont taillés avec le fer, et le Liban tombe sous les coups d'un Puissant.
Isai SrKDEkav 10:34  И густу ће шуму исећи секиром, и Ливан ће пасти од Силнога.
Isai PolUGdan 10:34  Wytnie także gęstwiny lasu siekierą, a Liban upadnie od wielmożnego.
Isai FreSegon 10:34  Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant.
Isai SpaRV190 10:34  Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.
Isai HunRUF 10:34  Kivágja fejszével az erdő bozótját, ledőlnek Libánon büszke cédrusai!
Isai DaOT1931 10:34  Med Jernet gør han lyst i Skovens Tykning, og Libanon falder for den Herlige.
Isai TpiKJPB 10:34  Na Em bai katim na daunim long ain ol liklik bus i bung klostu klostu bilong bikbus. Na wanpela i strongpela bai mekim Lebanon i pundaun.
Isai DaOT1871 10:34  Og den tykke Skov nedhugges med Jernet, og Libanon falder for den Mægtige.
Isai FreVulgG 10:34  Et les taillis (parties épaisses) de la forêt seront abattus par le fer, et le Liban tombera avec ses hauts cèdres.
Isai PolGdans 10:34  Gęstwiny także lasów siekiera wytnie, a Liban od wielmożnego upadnie.
Isai JapBungo 10:34  また銕をもて茂りあふ林をきり給はん レバノンは能力あるものに倒さるべし
Isai GerElb18 10:34  Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.