Isai
|
RWebster
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not distress Ephraim.
|
Isai
|
NHEBJE
|
11:13 |
The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won't envy Judah, and Judah won't persecute Ephraim.
|
Isai
|
ABP
|
11:13 |
And [4shall be removed 1the 2jealousy 3of Ephraim], and the enemies of Judah shall be destroyed. Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah will not afflict Ephraim.
|
Isai
|
NHEBME
|
11:13 |
The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won't envy Judah, and Judah won't persecute Ephraim.
|
Isai
|
Rotherha
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall be removed, And the vexatious doings of Judah, shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah, shall not vex Ephraim;
|
Isai
|
LEB
|
11:13 |
And the jealousy of Ephraim shall depart, and the enemies of Judah shall be cut off. Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be an enemy of Ephraim.
|
Isai
|
RNKJV
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
Jubilee2
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
Webster
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not distress Ephraim.
|
Isai
|
Darby
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall depart, and the troublers of Judah shall be cut off; Ephraim will not envy Judah, and Judah will not trouble Ephraim:
|
Isai
|
ASV
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
LITV
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall turn off; and Judah's foes shall be cut off. Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim.
|
Isai
|
Geneva15
|
11:13 |
The hatred also of Ephraim shall depart, and the aduersaries of Iudah shalbe cut off: Ephraim shall not enuie Iudah, neither shall Iudah vexe Ephraim:
|
Isai
|
CPDV
|
11:13 |
And the envy of Ephraim will be taken away, and the enemies of Judah will perish. Ephraim will not be a rival to Judah, and Judah will not fight against Ephraim.
|
Isai
|
BBE
|
11:13 |
And the envy of Ephraim will be gone, and those who make trouble for Judah will come to an end: Ephraim will have no more envy of Judah, and there will be an end of Judah's hate for Ephraim.
|
Isai
|
DRC
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not fight against Ephraim.
|
Isai
|
GodsWord
|
11:13 |
Ephraim's jealousy will vanish, and Judah's opponents will come to an end. Ephraim won't be jealous of Judah, and Judah won't oppose Ephraim.
|
Isai
|
JPS
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and they that harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
KJVPCE
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
NETfree
|
11:13 |
Ephraim's jealousy will end, and Judah's hostility will be eliminated. Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
|
Isai
|
AB
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Judah shall perish; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not afflict Ephraim.
|
Isai
|
AFV2020
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim.
|
Isai
|
NHEB
|
11:13 |
The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won't envy Judah, and Judah won't persecute Ephraim.
|
Isai
|
NETtext
|
11:13 |
Ephraim's jealousy will end, and Judah's hostility will be eliminated. Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
|
Isai
|
UKJV
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
Noyes
|
11:13 |
Then shall the jealousy of Ephraim depart, And the enmity in Judah be at an end; Ephraim shall not be jealous of Judah, And Judah shall not contend with Ephraim.
|
Isai
|
KJV
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
KJVA
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
AKJV
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
RLT
|
11:13 |
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
MKJV
|
11:13 |
And the envy of Ephraim shall depart, and the foes of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim.
|
Isai
|
YLT
|
11:13 |
And turned aside hath the envy of Ephraim, And the adversaries of Judah are cut off, Ephraim doth not envy Judah, And Judah doth not distress Ephraim.
|
Isai
|
ACV
|
11:13 |
Also the envy of Ephraim shall depart, and those who vex Judah shall be cut off. Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
|
Isai
|
PorBLivr
|
11:13 |
E a inveja de Efraim terminará, e os adversários de Judá serão cortados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
|
Isai
|
Mg1865
|
11:13 |
Ary hitsahatra ny fialonan’ i Efraima, ary hofongorana ny fandrafiana’ an i Joda: Efraima tsy hialona an’ i Joda, Ary Joda tsy handrafy an’ i Efraima.
|
Isai
|
FinPR
|
11:13 |
Silloin katoaa Efraimin kateus, ja Juudan vihat häviävät. Efraim ei kadehdi Juudaa, eikä Juuda vihaa Efraimia.
|
Isai
|
FinRK
|
11:13 |
Silloin katoaa Efraimin kateus ja Juudasta häviävät ahdistajat. Efraim ei kadehdi Juudaa, eikä Juuda ahdista Efraimia.
|
Isai
|
ChiSB
|
11:13 |
厄弗辣因的嫉妒必將止息,猶大的仇視勢必消滅:厄弗辣因不在忌恨猶大,猶大亦不再敵視厄弗辣因。
|
Isai
|
CopSahBi
|
11:13 |
ⲥⲉⲛⲁϥⲓ ⲙⲡⲕⲱϩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲛⲁⲕⲱϩ ⲁⲛ ⲉⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲁⲑⲗⲓⲃⲉ ⲁⲛ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
11:13 |
以法莲的嫉妒就必消散;扰害犹大的必被剪除。以法莲必不嫉妒犹大,犹大也不扰害以法莲。
|
Isai
|
BulVeren
|
11:13 |
И завистта на Ефрем ще се отмахне и притеснителите на Юда ще се отсекат. Ефрем няма да завижда на Юда и Юда няма да притеснява Ефрем.
|
Isai
|
AraSVD
|
11:13 |
فَيَزُولُ حَسَدُ أَفْرَايِمَ، وَيَنْقَرِضُ ٱلْمُضَايِقُونَ مِنْ يَهُوذَا. أَفْرَايِمُ لَا يَحْسِدُ يَهُوذَا، وَيَهُوذَا لَا يُضَايِقُ أَفْرَايِمَ.
|
Isai
|
Esperant
|
11:13 |
Kaj malaperos la envio kontraŭ Efraimon, kaj la premantoj de Jehuda ekstermiĝos; Efraim ne envios Jehudan, kaj Jehuda ne premos Efraimon.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
11:13 |
ความอิจฉาของเอฟราอิมจะพรากไปด้วย และบรรดาคู่อริของยูดาห์จะถูกตัดออกไป เอฟราอิมจะไม่อิจฉายูดาห์ และยูดาห์จะไม่รบกวนเอฟราอิม
|
Isai
|
OSHB
|
11:13 |
וְסָ֨רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֨יִם֙ לֹֽא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִֽיהוּדָ֖ה לֹֽא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃
|
Isai
|
BurJudso
|
11:13 |
ဧဖရိမ်အမျိုးသည် ငြူစူသောစိတ်ငြိမ်းလိမ့်မည်။ ရန်ပြုတတ်သော ယုဒအမျိုးသားတို့သည်လည်း၊ ရန်ပြေ ကြလိမ့်မည်။ ဧဖရိမ်အမျိုးသည် ယုဒအမျိုးကို မငြူစူရ။ ယုဒအမျိုးလည်း ဧဖရိမ်အမျိုးကို ရန်မပြုရ။
|
Isai
|
FarTPV
|
11:13 |
دیگر پادشاهی شمالی اسرائیل به یهودا حسادت نخواهد کرد و یهودا دشمن اسرائیل نخواهد بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
11:13 |
Tab Isrāīl kā hasad ḳhatm ho jāegā, aur Yahūdāh ke dushman nest-o-nābūd ho jāeṅge. Na Isrāīl Yahūdāh se hasad karegā, na Yahūdāh Isrāīl se dushmanī rakhegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
11:13 |
Då ska Efraims avund upphöra och Juda fiender utrotas. Efraim ska inte avundas Juda, och Juda inte vara fiende till Efraim.
|
Isai
|
GerSch
|
11:13 |
Die Eifersucht Ephraims wird beseitigt und die Widersacher Judas sollen ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht mehr beneiden, und Juda wird Ephraim nicht mehr bedrängen;
|
Isai
|
TagAngBi
|
11:13 |
Ang inggit naman ng Ephraim ay maaalis, at ang mga lumiligalig ng Juda ay mahihiwalay: ang Ephraim ay hindi maiinggit sa Juda, at ang Juda ay hindi liligalig sa Ephraim.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
11:13 |
Silloin katoaa Efraimin kateus, ja Juudan vihat häviävät. Efraim ei kadehdi Juudaa, eikä Juuda vihaa Efraimia.
|
Isai
|
Dari
|
11:13 |
کینه و دشمنی که بین اسرائیل و یهودا بود از بین می رود و جنگ و خصومت بین آندو وجود نمی داشته باشد،
|
Isai
|
SomKQA
|
11:13 |
Oo weliba hinaasada reer Efrayim wuu idlaan doonaa, oo kuwa dadka Yahuudah dhibana waa la jari doonaa, reer Efrayim kuma hinaasi doonaan dadka Yahuudah, oo dadka Yahuudahna reer Efrayim ma dhibi doonaan.
|
Isai
|
NorSMB
|
11:13 |
Då skal Efraims ovund kverva, og uvenskapen hjå Juda vika; Efraim skal ikkje hysa ovund mot Juda og Juda ikkje visa uvenskap mot Efraim.
|
Isai
|
Alb
|
11:13 |
Smira e Efraimit do të zhduket dhe kundërshtarët e Judës do të asgjesohen; Efraimi nuk do ta ketë më zili Judën dhe Juda nuk do të ketë më armiqësi me Efraimin.
|
Isai
|
KorHKJV
|
11:13 |
에브라임의 시기도 떠나가고 유다의 대적들도 끊어지며 에브라임은 유다를 시기하지 아니하고 유다는 에브라임을 괴롭히지 아니할 것이요,
|
Isai
|
SrKDIjek
|
11:13 |
И нестаће зависти Јефремове, и непријатељи Јудини истријебиће се; Јефрем неће завидјети Јуди, а Јуда неће злобити Јефрему.
|
Isai
|
Wycliffe
|
11:13 |
And the enuye of Effraym schal be don awei, and the enemyes of Juda schulen perische; Effraym schal not haue enuye to Juda, and Juda schal not fiyte ayens Effraym.
|
Isai
|
Mal1910
|
11:13 |
എഫ്രയീമിന്റെ അസൂയ നീങ്ങിപ്പോകും; യെഹൂദയെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നവർ ഛേദിക്കപ്പെടും; എഫ്രയീം യെഹൂദയോടു അസൂയപ്പെടുകയില്ല; യെഹൂദാ എഫ്രയീമിനെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുകയുമില്ല.
|
Isai
|
KorRV
|
11:13 |
에브라임의 투기는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자는 끊어지며 에브라임은 유다를 투기하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요
|
Isai
|
Azeri
|
11:13 |
اِفرايئمئن حسودلوغو يوخ اولاجاق، يهوداني سيخيشديرانلار محو اولاجاقلار. اِفرايئم يهودايا پاخيلّيق اتميهجک، يهودا اِفرايئمي سيخيشديرماياجاق.
|
Isai
|
KLV
|
11:13 |
The envy je vo' Ephraim DichDaq mej, je chaH 'Iv persecute Judah DichDaq taH pe' litHa'. Ephraim won't envy Judah, je Judah won't persecute Ephraim.
|
Isai
|
ItaDio
|
11:13 |
E la gelosia di Efraim sarà tolta via, e i nemici di Giuda saran distrutti; Efraim non avrà più gelosia a Giuda, e Giuda non sarà più nemico di Efraim.
|
Isai
|
RusSynod
|
11:13 |
И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема.
|
Isai
|
CSlEliza
|
11:13 |
И отимется ревность Ефремова, и врази Иудины погибнут: Ефрем не возревнует Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.
|
Isai
|
ABPGRK
|
11:13 |
και αφαιρεθήσεται ο ζήλος Εφραϊμ και οι εχθροί Ιούδα απολούνται Εφραϊμ ου ζηλώσει Ιούδαν και Ιούδας ου θλίψει Εφραϊμ
|
Isai
|
FreBBB
|
11:13 |
La jalousie d'Ephraïm prendra fin, et les attaques de Juda cesseront ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'attaquera plus Ephraïm.
|
Isai
|
LinVB
|
11:13 |
Efraim akotika zuwa mpe banyokoli ba Yuda bakosila ; Efraim akobundisa Yuda lisusu te, mpe Yuda akonyokolo Efraim lisusu te.
|
Isai
|
HunIMIT
|
11:13 |
És megszűnik Efraim irigysége és Jehúdának szorongatói kiirtatnak; Efraim nem irigykedik Jehúdára és Jehúda nem szorongatja Efraimot.
|
Isai
|
ChiUnL
|
11:13 |
以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、
|
Isai
|
VietNVB
|
11:13 |
Bấy giờ Ép-ra-im sẽ không còn ghen tị nữa.Những kẻ hà hiếp Giu-đa sẽ bị diệt,Ép-ra-im sẽ không còn ghen tị với Giu-đaVà Giu-đa sẽ không còn hà hiếp Ép-ra-im.
|
Isai
|
LXX
|
11:13 |
καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ ζῆλος Εφραιμ καὶ οἱ ἐχθροὶ Ιουδα ἀπολοῦνται Εφραιμ οὐ ζηλώσει Ιουδαν καὶ Ιουδας οὐ θλίψει Εφραιμ
|
Isai
|
CebPinad
|
11:13 |
Ang kasina usab sa Ephraim mawala, ug sila nga nanagsamok kang Juda pagalaglagon: ang Ephraim dili na masina sa Juda, ug ang Juda dili magasamok kang Ephraim.
|
Isai
|
RomCor
|
11:13 |
Pizma lui Efraim va înceta şi vrăjmaşii lui Iuda vor fi nimiciţi; Efraim nu va mai fi gelos pe Iuda, şi Iuda nu va mai fi vrăjmaş lui Efraim,
|
Isai
|
Pohnpeia
|
11:13 |
Wehin Israel solahr pahn peiriniong Suda, oh Suda solahr pahn wia imwintihti en Israel.
|
Isai
|
HunUj
|
11:13 |
Megszűnik Efraim irigysége, Júda ellenségeskedése kivész. Efraim nem irigykedik Júdára, Júda sem lesz Efraim ellensége.
|
Isai
|
GerZurch
|
11:13 |
Die Eifersucht Ephraims wird weichen, und die Bedränger Judas werden ausgerottet. Ephraim wird auf Juda nicht eifersüchtig sein, und Juda wird Ephraim nicht bedrängen;
|
Isai
|
GerTafel
|
11:13 |
Und die Eifersucht Ephraims weicht fort, und ausgerottet werden Jehudahs Dränger. Ephraim eifert nicht wider Jehudah, und Jehudah bedrängt nicht Ephraim.
|
Isai
|
PorAR
|
11:13 |
Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
|
Isai
|
DutSVVA
|
11:13 |
En de nijd van Efraïm zal wegwijken, en de tegenpartijders van Juda zullen uitgeroeid worden; Efraïm zal Juda niet benijden, en Juda zal Efraïm niet benauwen.
|
Isai
|
FarOPV
|
11:13 |
و حسد افرایم رفع خواهد شد ودشمنان یهودا منقطع خواهند گردید. افرایم بریهودا حسد نخواهد برد و یهودا افرایم را دشمنی نخواهد نمود.
|
Isai
|
Ndebele
|
11:13 |
Lomhawu kaEfrayimi uzasuka, lezitha zakoJuda zizaqunywa; uEfrayimi kayikuba lomona ngoJuda, loJuda kayikucindezela uEfrayimi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
11:13 |
E a inveja de Efraim terminará, e os adversários de Judá serão cortados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
|
Isai
|
Norsk
|
11:13 |
Da skal Efra'ims misunnelse vike, og de som overfaller Juda, skal utryddes; Efra'im skal ikke misunne Juda og Juda ikke overfalle Efra'im.
|
Isai
|
SloChras
|
11:13 |
Izgine tudi zavist Efraimova, in zatiralci Judovi bodo zatrti; Efraim ne bo zavidal Judi in Juda ne bo ravnal sovražno z Efraimom.
|
Isai
|
Northern
|
11:13 |
Efrayimin qısqanclığı yox olacaq, Yəhudanı sıxışdıranlar məhv olacaq. Efrayim Yəhudaya qısqanmayacaq, Yəhuda Efrayimi sıxışdırmayacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
11:13 |
Und der Neid Ephraims wird weichen, und die Bedränger Judas werden ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht beneiden, und Juda wird Ephraim nicht bedrängen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
11:13 |
Un Efraīma skaudība mitēsies, un Jūda pretinieki taps izdeldēti; Efraīms neapskaudīs Jūdu, un Jūda nespaidīs Efraīmu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
11:13 |
E a inveja de Ephraim se desviará, e os adversarios de Judah serão desarraigados: Ephraim não invejará a Judah e Judah não opprimirá a Ephraim.
|
Isai
|
ChiUn
|
11:13 |
以法蓮的嫉妒就必消散;擾害猶大的必被剪除。以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。
|
Isai
|
SweKarlX
|
11:13 |
Och det nit emot Ephraim skall återvända, och Juda fiender skola utrotade varda, så att Ephraim icke hatar Juda, och Juda icke skall vara emot Ephraim.
|
Isai
|
FreKhan
|
11:13 |
Alors cessera la rivalité d’Ephraïm et les haineux dans Juda disparaîtront: Ephraïm ne jalousera plus Juda, et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm.
|
Isai
|
FrePGR
|
11:13 |
Alors la jalousie d'Éphraïm disparaîtra, et les hommes hostiles de Juda seront exterminés ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm :
|
Isai
|
PorCap
|
11:13 |
Cessará a inveja de Efraim e terminarão os rancores de Judá: Efraim não mais invejará Judá, nem Judá terá rancor contra Efraim.
|
Isai
|
JapKougo
|
11:13 |
エフライムのねたみはうせ、ユダを悩ます者は断たれ、エフライムはユダをねたまず、ユダはエフライムを悩ますことはない。
|
Isai
|
GerTextb
|
11:13 |
Und der Neid gegen Ephraim wird verschwinden und die, welche Juda befehden, werden ausgerottet werden: Ephraim wird Juda nicht beneiden und Juda Ephraim nicht befehden.
|
Isai
|
SpaPlate
|
11:13 |
Cesará la envidia de Efraím, y serán exterminados los enemigos de Judá. Efraím no envidiará más a Judá, y Judá no hará más guerra a Efraím.
|
Isai
|
Kapingam
|
11:13 |
Tenua Israel ga-hagalee dubua hua igolo gi Judah, gei Judah ga-hagalee hai di hagadaumee ni Israel.
|
Isai
|
WLC
|
11:13 |
וְסָ֙רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֙יִם֙ לֹֽא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִֽיהוּדָ֖ה לֹֽא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃
|
Isai
|
LtKBB
|
11:13 |
Tuomet Efraimo pavydas išnyks, ir Judo priešai bus sunaikinti, Efraimas nepavydės Judui, Judas nebekovos prieš Efraimą.
|
Isai
|
Bela
|
11:13 |
І спыніцца зайздрасьць Яфрэмавая, і супраціўцы Юды будуць вынішчаны. Яфрэм ня будзе зайздросьціць Юду, і Юда ня будзе ўціскаць Яфрэма.
|
Isai
|
GerBoLut
|
11:13 |
Und der Neid wider Ephraim wird aufhoren, und die Feinde Judas werden ausgerottetwerden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei wider Ephraim.
|
Isai
|
FinPR92
|
11:13 |
Efraimin kateus haihtuu, Juudan katkeruus häviää. Efraim ei enää kadehdi Juudaa, eikä Juuda vainoa Efraimia.
|
Isai
|
SpaRV186
|
11:13 |
Y deshacerse ha la envidia de Efraím, y los enemigos de Judá serán talados. Efraím no tendrá envidia contra Judá, ni Judá afligirá a Efraím.
|
Isai
|
NlCanisi
|
11:13 |
Dan zal Efraïms naijver wijken, Zullen Juda’s vijanden worden vernield; Efraïm benijdt Juda niet langer, Juda bestrijdt Efraïm niet meer.
|
Isai
|
GerNeUe
|
11:13 |
Dann verfliegt die Eifersucht auf Efraïm, / dann ist die Feindschaft Judas vorbei. / Efraïm wird gegen Juda nicht mehr eifersüchtig sein, / und auch Juda bedrängt Efraïm nicht mehr.
|
Isai
|
UrduGeo
|
11:13 |
تب اسرائیل کا حسد ختم ہو جائے گا، اور یہوداہ کے دشمن نیست و نابود ہو جائیں گے۔ نہ اسرائیل یہوداہ سے حسد کرے گا، نہ یہوداہ اسرائیل سے دشمنی رکھے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
11:13 |
فَيَتَلاَشَى حَسَدُ أَفْرَايِمَ، وَتَزُولُ عَدَاوَةُ يَهُوذَا، فَلاَ أَفْرَايِمَ يَحْسُدُ يَهُوذَا، وَلاَ يَهُوذَا يُعَادِي أَفْرَايِمَ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
11:13 |
以法莲的嫉妒必消除,那敌视犹大的必被剪除;以法莲必不再嫉妒犹大,犹大也必不再敌视以法莲。
|
Isai
|
ItaRive
|
11:13 |
La gelosia d’Efraim scomparirà, e gli avversari di Giuda saranno annientati; Efraim non invidierà più Giuda, e Giuda non sarà più ostile ad Efraim.
|
Isai
|
Afr1953
|
11:13 |
Dan sal die naywer van Efraim verdwyn, en die teëstanders van Juda sal uitgeroei word; Efraim sal Juda nie beny nie, en Juda sal Efraim nie benoud maak nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
11:13 |
И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
11:13 |
तब इसराईल का हसद ख़त्म हो जाएगा, और यहूदाह के दुश्मन नेस्तो-नाबूद हो जाएंगे। न इसराईल यहूदाह से हसद करेगा, न यहूदाह इसराईल से दुश्मनी रखेगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
11:13 |
Efrayim halkının kıskançlığı yok olacak, Yahudalılar'ı sıkıştıranlar ortadan kalkacak. Efrayim Yahuda'yı kıskanmayacak, Yahuda Efrayim'i sıkıştırmayacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
11:13 |
En de nijd van Efraim zal wegwijken, en de tegenpartijders van Juda zullen uitgeroeid worden; Efraim zal Juda niet benijden, en Juda zal Efraim niet benauwen.
|
Isai
|
HunKNB
|
11:13 |
Megszűnik a viszálykodás Efraimmal, és Júda ellenségei kipusztulnak; Efraim nem lesz féltékeny Júdára, és Júda nem ellenségeskedik Efraimmal.
|
Isai
|
Maori
|
11:13 |
Ka haere atu hoki te hae o Eparaima, ka hatepea atu ano hoki nga hoariri o Hura: e kore a Eparaima e hae ki a Hura, e kore ano a Hura e whakatoi ki a Eparaima.
|
Isai
|
HunKar
|
11:13 |
Megszünik Efraimnak irígysége, és Júdából a gyűlölködők kivágattatnak; Efraim nem irígykedik Júdára, és Júda sem támad többé Efraimra.
|
Isai
|
Viet
|
11:13 |
Bấy giờ sự ghen tương của Ép-ra-im sẽ mất, kẻ khuấy rối Giu-đa sẽ bị trừ đi; Ép-ra-im không ghen ghét Giu-đa nữa, Giu-đa không khuấy rối Ép-ra-im nữa.
|
Isai
|
Kekchi
|
11:13 |
Eb li ralal xcˈajol laj Efraín incˈaˈ chic teˈxcakali li ralal xcˈajol laj Judá. Ut eb laj Judá incˈaˈ chic xicˈ teˈrileb laj Efraín.
|
Isai
|
Swe1917
|
11:13 |
Då skall Efraims avund upphöra och Juda ovänskap bliva utrotad; Efraim skall ej hysa avund mot Juda, och Juda icke ovänskap mot Efraim.
|
Isai
|
CroSaric
|
11:13 |
Ljubomor će nestat' Efrajimov, bit će istrijebljeni dušmani Judini; Efrajim neće više zavidjeti Judi, a Juda neće biti neprijatelj Efrajimu.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
11:13 |
Lòng ghen tị của Ép-ra-im sẽ không còn, và những kẻ thù nghịch của Giu-đa sẽ bị tiêu diệt. Ép-ra-im sẽ không còn ghen tị Giu-đa, và Giu-đa sẽ không còn thù nghịch với Ép-ra-im.
|
Isai
|
FreBDM17
|
11:13 |
Et la jalousie d’Ephraïm sera ôtée, et les oppresseurs de Juda seront retranchés ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Ephraïm.
|
Isai
|
FreLXX
|
11:13 |
Et la jalousie d'Éphraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront ; Éphraïm ne portera plus envie à Juda, et Juda n'affligera plus Éphraïm.
|
Isai
|
Aleppo
|
11:13 |
וסרה קנאת אפרים וצררי יהודה יכרתו אפרים לא יקנא את יהודה ויהודה לא יצר את אפרים
|
Isai
|
MapM
|
11:13 |
וְסָ֙רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֙יִם֙ לֹא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִיהוּדָ֖ה לֹא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃
|
Isai
|
HebModer
|
11:13 |
וסרה קנאת אפרים וצררי יהודה יכרתו אפרים לא יקנא את יהודה ויהודה לא יצר את אפרים׃
|
Isai
|
Kaz
|
11:13 |
Солтүстік Исраил елі енді қайтып Яһуданы күндемейді, Яһудаға қарсы жауласып келгендердің бәрі де ғайып болады. Бұдан былай Яһуда Солтүстік Исраилге қастық жасамайды.
|
Isai
|
FreJND
|
11:13 |
Et la jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ;
|
Isai
|
GerGruen
|
11:13 |
Dann schwindet Ephraims Neid, und ausgerottet wird die Feindschaft Judas, und Ephraim beneidet Juda nimmermehr, und Juda ist auf Ephraim nicht weiter eifersüchtig. -
|
Isai
|
SloKJV
|
11:13 |
Tudi Efrájimova zavist bo odšla in Judovi nasprotniki bodo iztrebljeni. Efrájim ne bo zavidal Judu in Juda ne bo nadlegoval Efrájima.
|
Isai
|
Haitian
|
11:13 |
Moun peyi Efrayim yo p'ap fè jalouzi ankò. Peyi Jida a p'ap kenbe moun nan kè ankò. Moun peyi Efrayim yo p'ap anvye sò moun Jida yo. Moun Jida yo p'ap lènmi ankò ak moun Izrayèl yo.
|
Isai
|
FinBibli
|
11:13 |
Ja kiivaus Ephraimia vastaan pitää lakkaaman, ja Juudan viholliset pitää peräti katooman, niin ettei Ephraimin pidä kadehtiman Juudaa, ja Juudan ei pidä ahdistaman Ephraimia.
|
Isai
|
SpaRV
|
11:13 |
Y se disipará la envidia de Ephraim, y los enemigos de Judá serán talados. Ephraim no tendrá envidia contra Judá, ni Judá afligirá á Ephraim;
|
Isai
|
WelBeibl
|
11:13 |
Yna bydd cenfigen Effraim yn darfod a bydd yr elyniaeth rhyngddi a Jwda yn dod i ben. Fydd Effraim ddim yn cenfigennu wrth Jwda, a fydd Jwda ddim yn plagio Effraim.
|
Isai
|
GerMenge
|
11:13 |
Dann wird die Eifersucht Ephraims schwinden, und die, welche in Juda neidisch (auf Ephraim) sind, werden ausgerottet werden; Ephraim wird nicht mehr neidisch auf Juda sein, und Juda wird Ephraim nicht mehr eifersüchtig behandeln;
|
Isai
|
GreVamva
|
11:13 |
Και ο φθόνος του Εφραΐμ θέλει αφαιρεθή, και οι εχθρευόμενοι του Ιούδα θέλουσιν αποκοπή· ο Εφραΐμ δεν θέλει φθονεί τον Ιούδαν και ο Ιούδας δεν θέλει θλίβει τον Εφραΐμ.
|
Isai
|
UkrOgien
|
11:13 |
І спи́ниться за́здрість Єфрема, і ви́тяті будуть супротивники Юди, — не буде вже за́здрити Юді Єфре́м, а Юда не бу́де гноби́ти Єфрема.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
11:13 |
И нестаће зависти Јефремове, и непријатељи Јудини истребиће се; Јефрем неће завидети Јуди, а Јуда неће злобити Јефрему.
|
Isai
|
FreCramp
|
11:13 |
La jalousie d'Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l'ennemi d'Ephraïm.
|
Isai
|
PolUGdan
|
11:13 |
Ustanie zazdrość Efraima, a nieprzyjaciele Judy zostaną wytraceni. Efraim nie będzie zazdrościł Judzie, a Juda nie będzie trapił Efraima;
|
Isai
|
FreSegon
|
11:13 |
La jalousie d'Éphraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront anéantis; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.
|
Isai
|
SpaRV190
|
11:13 |
Y se disipará la envidia de Ephraim, y los enemigos de Judá serán talados. Ephraim no tendrá envidia contra Judá, ni Judá afligirá á Ephraim;
|
Isai
|
HunRUF
|
11:13 |
Megszűnik Efraim irigysége, vége lesz Júda ellenségeskedésének. Efraim nem irigykedik Júdára, Júda sem lesz Efraim ellensége.
|
Isai
|
DaOT1931
|
11:13 |
Efraims Skinsyge viger, og Judas Avind svinder; Efraim er ikke skinsygt paa Juda, og Juda bærer ej Avind mod Efraim.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
11:13 |
Na tu pasin mangal bilong Ifraim bai ranawe. Na ol birua bilong Juda bai bagarap. Bai Ifraim i no mangal long Juda, na bai Juda i no givim hevi long Ifraim.
|
Isai
|
DaOT1871
|
11:13 |
Og Efraims Misundelse skal vige, og Judas Fjender skulle udryddes; Efraim skal ikke være misundelig paa Juda, og Juda skal ikke trænge Efraim.
|
Isai
|
FreVulgG
|
11:13 |
La jalousie d’Ephraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront ; Ephraïm ne sera plus envieux de Juda, et Juda ne combattra plus contre Ephraïm.
|
Isai
|
PolGdans
|
11:13 |
I ustanie nienawiść Efraimowa, a nieprzyjaciele Judowi wykorzenieni będą. Efraim nie będzie nienawidził Judy, a Juda nie będzie trapił Efraima;
|
Isai
|
JapBungo
|
11:13 |
またエフライムの猜はうせ ユダを惱ますものは斷れ エフライムはユダをそねまず ユダはエフライムを惱ますことなかるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
11:13 |
Und der Neid Ephraims wird weichen, und die Bedränger Judas werden ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht beneiden, und Juda wird Ephraim nicht bedrängen.
|