Isai
|
PorBLivr
|
11:5 |
E a justiça será o cinto de sua cintura; a fidelidade o cinto de seus lombos.
|
Isai
|
Mg1865
|
11:5 |
Fahamarinana no ho fisikinany, ary fanahy mahatoky no ho fehin-kibony
|
Isai
|
FinPR
|
11:5 |
Vanhurskaus on hänen kupeittensa vyö ja totuus hänen lanteittensa side.
|
Isai
|
FinRK
|
11:5 |
Vanhurskaus on hänen kupeittensa vyö, totuus vyönä hänen lanteillaan.
|
Isai
|
ChiSB
|
11:5 |
正義將是他腰間的束帶,忠誠將是他脅下的佩帶。
|
Isai
|
CopSahBi
|
11:5 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲏⲣ ⲉⲧⲉϥϯⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲙⲉ ϣⲟϫⲡ ⲉⲛⲉϥⲥⲡⲓⲣⲟⲟⲩⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
11:5 |
公义必当他的腰带;信实必当他胁下的带子。
|
Isai
|
BulVeren
|
11:5 |
Правдата ще бъде пояс през кръста Му и верността ще бъде пояс на бедрата Му.
|
Isai
|
AraSVD
|
11:5 |
وَيَكُونُ ٱلْبِرُّ مِنْطَقَهَ مَتْنَيْهِ، وَٱلْأَمَانَةُ مِنْطَقَةَ حَقْوَيْهِ.
|
Isai
|
Esperant
|
11:5 |
Vero estos la zono de lia lumbo, kaj fideleco la zono de liaj koksoj.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
11:5 |
ความชอบธรรมจะเป็นผ้าคาดเอวของท่าน และความสัตย์สุจริตจะเป็นผ้าคาดบั้นเอวของท่าน
|
Isai
|
OSHB
|
11:5 |
וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מָתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו׃
|
Isai
|
BurJudso
|
11:5 |
တရားနှင့်သစ္စာသည် သူ၏ ခါးပန်း ခါးစည်း ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
11:5 |
او با عدالت و راستی بر قوم حکومت خواهد کرد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
11:5 |
Wuh rāstbāzī ke paṭke aur wafādārī ke zerjāme se mulabbas rahegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
11:5 |
Rättfärdighet ska vara bältet runt hans midja, trofasthet bältet om hans höfter.
|
Isai
|
GerSch
|
11:5 |
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden und Wahrheit der Gurt seiner Hüften sein.
|
Isai
|
TagAngBi
|
11:5 |
At katuwiran ang magiging bigkis ng kaniyang baywang, at pagtatapat ang pamigkis ng kaniyang mga balakang.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
11:5 |
Vanhurskaus on hänen lanteittensa vyö ja totuus hänen lanteittensa side.
|
Isai
|
Dari
|
11:5 |
و با انصاف و راستی حکومت می نماید.
|
Isai
|
SomKQA
|
11:5 |
Wuxuu dhexda ku xidhan doonaa xaqnimo, miskihiisana wuxuu ku xidhan doonaa aaminnimo.
|
Isai
|
NorSMB
|
11:5 |
Rettferd skal vera beltet um lenderne og truskap beltet um mjødmarne hans.
|
Isai
|
Alb
|
11:5 |
Drejtësia do të jetë brezi i ijëve të tij dhe besnikëria brezi i anëve të tij.
|
Isai
|
KorHKJV
|
11:5 |
의로 자기 허리의 띠를 삼고 신실함으로 자기 콩팥 주위의 띠를 삼으리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
11:5 |
И правда ће му бити појас по бедрима, и истина појас по боцима.
|
Isai
|
Wycliffe
|
11:5 |
And riytfulnesse schal be the girdil of hise leendis, and feith schal be the girdyng of hise reynes.
|
Isai
|
Mal1910
|
11:5 |
നീതി അവന്റെ നടുക്കെട്ടും വിശ്വസ്തത അവന്റെ അരക്കച്ചയും ആയിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
11:5 |
공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라
|
Isai
|
Azeri
|
11:5 |
صالحلئک اونون بِلئنه قورشاق اولاجاق، صداقتي کمر کئمي تاخاجاق.
|
Isai
|
KLV
|
11:5 |
QaQtaHghach DichDaq taH the belt vo' Daj waist, je voqtaHghach the belt vo' Daj waist.
|
Isai
|
ItaDio
|
11:5 |
E la giustizia sarà la cintura de’ suoi lombi, e la verità la cintura de’ suoi fianchi.
|
Isai
|
RusSynod
|
11:5 |
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его - истина.
|
Isai
|
CSlEliza
|
11:5 |
и будет препоясан правдою о чреслех Своих и истиною обвит по ребрам Своим:
|
Isai
|
ABPGRK
|
11:5 |
και έσται δικαιοσύνη εζωσμένος την οσφύν αυτού και αληθεία ειλημένος τας πλευράς αυτού
|
Isai
|
FreBBB
|
11:5 |
La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses flancs.
|
Isai
|
LinVB
|
11:5 |
Bosembo bokozala mokaba o loketo la ye, mpe bosolo bokozala nsinga ya kokanga bilamba bya ye.
|
Isai
|
HunIMIT
|
11:5 |
És lesz az igazság derekának öve és a hűség ágyékának öve.
|
Isai
|
ChiUnL
|
11:5 |
義以束腰、信以束身、
|
Isai
|
VietNVB
|
11:5 |
Công chính sẽ là nai nịt trên hông Ngài,Trung tín sẽ là thắt lưng của Ngài.
|
Isai
|
LXX
|
11:5 |
καὶ ἔσται δικαιοσύνῃ ἐζωσμένος τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἀληθείᾳ εἰλημένος τὰς πλευράς
|
Isai
|
CebPinad
|
11:5 |
Ug ang pagkamatarung mao ang bakus sa iyang hawak, ug ang pagkamatinumanon mao ang bakus sa iyang lawas.
|
Isai
|
RomCor
|
11:5 |
Neprihănirea va fi brâul coapselor Sale şi credincioşia, brâul mijlocului Său.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
11:5 |
E pahn ketin kaunkihda sapwellime aramas akan pwuhng oh loalopwoat.
|
Isai
|
HunUj
|
11:5 |
Igazság lesz derekának öve, csípőjének öve pedig a hűség.
|
Isai
|
GerZurch
|
11:5 |
Gerechtigkeit wird der Gürtel seiner Lenden und Treue der Gurt seiner Hüften sein.
|
Isai
|
GerTafel
|
11:5 |
Und Gerechtigkeit ist Seiner Lenden Gurt und Wahrheit der Gurt Seiner Hüften.
|
Isai
|
PorAR
|
11:5 |
A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
|
Isai
|
DutSVVA
|
11:5 |
Want gerechtigheid zal de gordel Zijner lendenen zijn; ook zal de waarheid de gordel Zijner lendenen zijn.
|
Isai
|
FarOPV
|
11:5 |
و کمربندکمرش عدالت خواهد بود و کمربند میانش امانت.
|
Isai
|
Ndebele
|
11:5 |
Njalo ukulunga kuzakuba libhanti lokhalo lwakhe, lobuqotho bube libhanti lokhalo lwakhe.
|
Isai
|
PorBLivr
|
11:5 |
E a justiça será o cinto de sua cintura; a fidelidade o cinto de seus lombos.
|
Isai
|
Norsk
|
11:5 |
Rettferdighet skal være beltet om hans lender, og trofasthet beltet om hans hofter.
|
Isai
|
SloChras
|
11:5 |
In pravičnost bode ledij njegovih pas in zvestoba pas bedra njegovega.
|
Isai
|
Northern
|
11:5 |
O, belini salehliklə qurşayacaq, Sədaqəti kəmər kimi taxacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
11:5 |
Und Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein, und die Treue der Gurt seiner Hüften. -
|
Isai
|
LvGluck8
|
11:5 |
Jo taisnība būs josta ap Viņa gurniem, un patiesība būs josta ap Viņa īkstīm.
|
Isai
|
PorAlmei
|
11:5 |
Porque a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade o cinto dos seus rins.
|
Isai
|
ChiUn
|
11:5 |
公義必當他的腰帶;信實必當他脅下的帶子。
|
Isai
|
SweKarlX
|
11:5 |
Rättvisa skall vara hans länders bälte, och trohet hans njurars bälte.
|
Isai
|
FreKhan
|
11:5 |
La justice sera la ceinture de ses reins, et la loyauté l’écharpe de ses flancs.
|
Isai
|
FrePGR
|
11:5 |
et la justice est la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses flancs.
|
Isai
|
PorCap
|
11:5 |
A justiça será o cinto dos seus rins, e a lealdade circundará os seus flancos.
|
Isai
|
JapKougo
|
11:5 |
正義はその腰の帯となり、忠信はその身の帯となる。
|
Isai
|
GerTextb
|
11:5 |
Und Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Hüften sein, und die Treue der Gurt seiner Lenden.
|
Isai
|
SpaPlate
|
11:5 |
La justicia será el cinturón de sus lomos, y la fidelidad ceñirá sus flancos.
|
Isai
|
Kapingam
|
11:5 |
Gei Mee gaa-dagi ana daangada gi-di tonu mo-di manawa-dahi.
|
Isai
|
GerOffBi
|
11:5 |
Und [die] Gerechtigkeit wird der Gürtel seiner Hüften sein, und die Treue (Sicherheit/Festigkeit/Glaube/Wahrhaftigkeit) [wird] der Gürtel seiner Hüften [sein].
|
Isai
|
WLC
|
11:5 |
וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מָתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו׃
|
Isai
|
LtKBB
|
11:5 |
Teisumas bus jo strėnų raištis, ištikimybe jis susijuos juosmenį.
|
Isai
|
Bela
|
11:5 |
І будзе апаясаньнем сьцёгнаў Яго — праўда, і апаясаньнем паясьніцы Яго — ісьціна.
|
Isai
|
GerBoLut
|
11:5 |
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Nieren.
|
Isai
|
FinPR92
|
11:5 |
Vanhurskaus on hänellä varustuksena ja uskollisuus vyönä hänen uumillaan.
|
Isai
|
SpaRV186
|
11:5 |
Y será la justicia cinta de sus lomos; y la fe cinta de sus riñones.
|
Isai
|
NlCanisi
|
11:5 |
Gerechtigheid is de gordel om zijn heupen, Waarachtigheid de band om zijn lenden.
|
Isai
|
GerNeUe
|
11:5 |
Sein Hüftschurz heißt Gerechtigkeit. / Und Wahrheit ist der Gurt, der seine Lenden umschließt.
|
Isai
|
UrduGeo
|
11:5 |
وہ راست بازی کے پٹکے اور وفاداری کے زیرجامے سے ملبّس رہے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
11:5 |
لأَنَّهُ سَيَرْتَدِي الْبِرَّ وَيَتَمَنْطَقُ بِالأَمَانَةِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
11:5 |
公义必作他腰间的带子,信实必作他胁下的带子。
|
Isai
|
ItaRive
|
11:5 |
La giustizia sarà la cintura delle sue reni, e la fedeltà la cintura dei suoi fianchi.
|
Isai
|
Afr1953
|
11:5 |
En geregtigheid sal die gordel van sy lendene en trou die gordel van sy heupe wees.
|
Isai
|
RusSynod
|
11:5 |
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедер Его – истина.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
11:5 |
वह रास्तबाज़ी के पटके और वफ़ादारी के ज़ेरजामे से मुलब्बस रहेगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
11:5 |
Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
11:5 |
Want gerechtigheid zal de gordel Zijner lendenen zijn; ook zal de waarheid de gordel Zijner lendenen zijn.
|
Isai
|
HunKNB
|
11:5 |
Igazságosság lesz derekának öve, és a hűség csípőjének kötője.
|
Isai
|
Maori
|
11:5 |
A hei whitiki te tika mo tona hope, hei whitiki ano te pono mo ona whatumanawa.
|
Isai
|
HunKar
|
11:5 |
Derekának övedzője az igazság lészen, és veséinek övedzője a hűség.
|
Isai
|
Viet
|
11:5 |
Sự công bình sẽ làm dây thắt lưng của Ngài, sự thành tín sẽ làm dây ràng hông.
|
Isai
|
Kekchi
|
11:5 |
Ut aˈan ta̱takla̱nk saˈ xbe̱neb lix tenamit riqˈuin ti̱quilal ut cha̱bilal.
|
Isai
|
Swe1917
|
11:5 |
Rättfärdighet skall vara bältet omkring hans länder och trofasthet bältet omkring hans höfter.
|
Isai
|
CroSaric
|
11:5 |
On će pravdom opasati bedra, a vjernošću bokove.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
11:5 |
Đai thắt ngang lưng là đức công chính, giải buộc bên sườn là đức tín thành.
|
Isai
|
FreBDM17
|
11:5 |
Et la justice sera la ceinture de ses reins ; et la fidélité, la ceinture de ses flancs.
|
Isai
|
FreLXX
|
11:5 |
Il se ceindra les reins de justice, et il revêtira ses flancs de vérité.
|
Isai
|
Aleppo
|
11:5 |
והיה צדק אזור מתניו והאמונה אזור חלציו
|
Isai
|
MapM
|
11:5 |
וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מׇתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו׃
|
Isai
|
HebModer
|
11:5 |
והיה צדק אזור מתניו והאמונה אזור חלציו׃
|
Isai
|
Kaz
|
11:5 |
Патша әділдікпен билік жүргізіп, ақиқат пен адалдықты берік ұстануға белін бекем буады.
|
Isai
|
FreJND
|
11:5 |
Et la justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs.
|
Isai
|
GerGruen
|
11:5 |
Sein Hüftgurt ist Gerechtigkeit, und Treue seiner Lenden Gürtel.
|
Isai
|
SloKJV
|
11:5 |
Pravičnost bo pas njegovih ledij in zvestoba pas njegovih notranjosti.
|
Isai
|
Haitian
|
11:5 |
L'a gouvènen pèp la san patipri, l'a dirije pèp la jan sa dwe fèt!
|
Isai
|
FinBibli
|
11:5 |
Vanhurskaus on hänen kupeinsa vyö, ja usko hänen munaskuinsa side.
|
Isai
|
SpaRV
|
11:5 |
Y será la justicia cinto de sus lomos, y la fidelidad ceñidor de sus riñones.
|
Isai
|
WelBeibl
|
11:5 |
Bydd cyfiawnder a ffyddlondeb fel belt am ei ganol.
|
Isai
|
GerMenge
|
11:5 |
die Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Hüften sein und die Treue der Gürtel seiner Lenden.
|
Isai
|
GreVamva
|
11:5 |
Και δικαιοσύνη θέλει είσθαι η ζώνη της οσφύος αυτού και πίστις η ζώνη των πλευρών αυτού.
|
Isai
|
UkrOgien
|
11:5 |
І ста́неться поясом клу́бів Його справедливість, вірність же — поясом сте́гон Його!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
11:5 |
И правда ће Му бити појас по бедрима, и истина појас по боцима.
|
Isai
|
FreCramp
|
11:5 |
La justice ceindra ses flancs, et la fidélité sera la ceinture de ses reins.
|
Isai
|
PolUGdan
|
11:5 |
Sprawiedliwość będzie pasem jego bioder, a prawda pasem jego lędźwi.
|
Isai
|
FreSegon
|
11:5 |
La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidélité la ceinture de ses reins.
|
Isai
|
SpaRV190
|
11:5 |
Y será la justicia cinto de sus lomos, y la fidelidad ceñidor de sus riñones.
|
Isai
|
HunRUF
|
11:5 |
Igazság lesz derekának öve, csípőjének öve pedig a hűség.
|
Isai
|
DaOT1931
|
11:5 |
Og Retfærd er Bæltet, han har om sin Lænd, Trofasthed Hofternes Bælte.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
11:5 |
Na stretpela pasin bai stap let bilong bel bilong em. Na pasin bilong i stap man yu inap bilip long em bai stap let bilong mekim em i stap strong.
|
Isai
|
DaOT1871
|
11:5 |
Og Retfærdighed skal være hans Lænders Bælte og Trofasthed hans Hofters Bælte.
|
Isai
|
FreVulgG
|
11:5 |
La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité le baudrier dont il sera ceint.
|
Isai
|
PolGdans
|
11:5 |
Albowiem sprawiedliwość będzie pasem biódr jego, a prawda przepasaniem nerek jego.
|
Isai
|
JapBungo
|
11:5 |
正義はその腰の帶となり 忠信はその身のおびとならん
|
Isai
|
GerElb18
|
11:5 |
Und Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein, und die Treue der Gurt seiner Hüften. -
|