Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 13:3  I give command, and I bring them; giants are coming to fulfill My wrath, rejoicing at the same time and insulting.
Isai ABP 13:3  I order and I lead them; giants come to fill my rage, rejoicing together and insulting.
Isai ACV 13:3  I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
Isai AFV2020 13:3  I have commanded My holy ones, I have also called My mighty ones for My anger, even those who rejoice in My triumph."
Isai AKJV 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, even them that rejoice in my highness.
Isai ASV 13:3  I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
Isai BBE 13:3  I have given orders to my holy ones, I have sent out my men of war, those of mine who take pride in their power, to give effect to my wrath.
Isai CPDV 13:3  In my wrath, I commanded my sanctified ones, and I called my strong ones, those who exult in my glory.
Isai DRC 13:3  I have commanded my sanctified ones, and have called my strong ones in my wrath, them that rejoice in my glory.
Isai Darby 13:3  I have commanded my hallowed ones, I have also called my mighty men for mine anger, them that rejoice in my highness.
Isai Geneva15 13:3  I haue commanded them, that I haue sanctified: and I haue called ye mightie to my wrath, and them that reioyce in my glorie.
Isai GodsWord 13:3  I've commanded my holy ones. I've called my mighty men to carry out my anger. They find joy in my triumphs.
Isai JPS 13:3  I have commanded My consecrated ones, yea, I have called My mighty ones for mine anger, even My proudly exulting ones.
Isai Jubilee2 13:3  I have commanded my sanctified ones; I have also called my mighty ones for my anger that they [might] rejoice with my glory.
Isai KJV 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Isai KJVA 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Isai KJVPCE 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Isai LEB 13:3  I myself I have commanded my consecrated ones, I have also summoned my mighty warriors concerning my anger, the ⌞ones who exalt over⌟ my majesty.
Isai LITV 13:3  I have commanded My holy ones; I have also called My warriors for My anger, those who rejoice in My highness.
Isai MKJV 13:3  I have commanded My holy ones, I have also called My mighty ones for anger, those who rejoice in My highness.
Isai NETfree 13:3  I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.
Isai NETtext 13:3  I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.
Isai NHEB 13:3  I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
Isai NHEBJE 13:3  I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
Isai NHEBME 13:3  I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
Isai Noyes 13:3  I have given orders to my consecrated ones, Yea, I have called upon my mighty ones to execute mine anger, My proud exulters!
Isai RLT 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Isai RNKJV 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Isai RWebster 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, even them that rejoice in my highness.
Isai Rotherha 13:3  I myself, have given charge to my hallowed ones,—Yea I have called My heroes in showing mine anger, My proudly exulting ones.
Isai UKJV 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Isai Webster 13:3  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, [even] them that rejoice in my highness.
Isai YLT 13:3  I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for Mine anger, Those rejoicing at Mine excellency.'
Isai VulgClem 13:3  Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exsultantes in gloria mea.
Isai VulgCont 13:3  Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exultantes in gloria mea.
Isai VulgHetz 13:3  Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exultantes in gloria mea.
Isai VulgSist 13:3  Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exultantes in gloria mea.
Isai Vulgate 13:3  ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
Isai CzeB21 13:3  Svým posvěceným dal jsem příkazy, povolal jsem své hrdiny, své rozjařené vítěze, aby vykonali můj hněv.
Isai CzeBKR 13:3  Já jsem přikázal posvěceným svým, povolal jsem také i udatných reků svých k vykonání hněvu svého, veselících se z vyvýšení mého.
Isai CzeCEP 13:3  Vydal jsem příkaz svým posvěceným, povolal jsem k vykonání svého hněvu i své bohatýry, jásající nad mou důstojností.
Isai CzeCSP 13:3  Vydal jsem příkaz svým posvěceným, k vykonání svého hněvu jsem také povolal své hrdiny, ⌈jásající nad mou velebností.⌉
Isai ABPGRK 13:3  εγώ συντάσσω και εγώ άγω αυτούς γίγαντες έρχονται πληρώσαι τον θυμόν μου χαίροντες άμα και υβρίζοντες
Isai Afr1953 13:3  Ek self het my geheiligdes ontbied; ook het Ek my helde tot my toorn geroep, my manne wat jubel in trotsheid.
Isai Alb 13:3  Unë u dhashë urdhër atyre që më janë shenjtëruar mua, thirra trimat e mi për të zbatuar zemërimin tim, ata që ngazëllohen në madhërinë time.
Isai Aleppo 13:3  אני צויתי למקדשי גם קראתי גבורי לאפי עליזי גאותי
Isai AraNAV 13:3  إِنِّي أَمَرْتُ مُقَدَّسِيَّ وَاسْتَدْعَيْتُ جَبَابِرَتِي الْمُفْتَخِرِينَ بِعَظَمَتِي لِيُنَفِّذُوا عِقَابَ غَضَبِي.
Isai AraSVD 13:3  أَنَا أَوْصَيْتُ مُقَدَّسِيَّ، وَدَعَوْتُ أَبْطَالِي لِأَجْلِ غَضَبِي، مُفْتَخِرِي عَظَمَتِي.
Isai Azeri 13:3  من موقدّسلرئمه امر ورمئشم، قضبئمي دوشمنلره تؤکمک اوچون جسور جنگاورلري، اوجاليغيملا فخر ادن ائگئدلري ده سَسله‌‌مئشم.
Isai Bela 13:3  Я даў наказ выбранцам Маім, і заклікаў на выкананьне гневу Майго моцных Маіх, якія трыумфуюць у велічы Маёй.
Isai BulVeren 13:3  Аз заповядах на осветените Си, повиках също и силните Си, за да изпълнят гнева Ми – онези, които се радват на Моето величие.
Isai BurJudso 13:3  ငါသန့်ရှင်းစေသော သူတို့ကို ငါမှာထားပြီ။ ငါပေးသောဘုန်းအာနုဘော်ကြောင့် ဝမ်းမြောက်သောသူ၊ ငါ၏သူရဲတို့ကို ငါ့အမျက်ပြေစေခြင်းငှါ ငါခေါ်ပြီ။
Isai CSlEliza 13:3  Аз повелеваю, освященни суть: и Аз веду их, исполини идут исполнити ярость Мою радующеся, вкупе и укаряюще.
Isai CebPinad 13:3  Gisugo ko ang akong mga binalaan, oo, gitawag ko ang akong mga tawong gamhanan alang sa akong kasuko, bisan ang akong mga mahimayaon sa pagpagarbo.
Isai ChiNCVs 13:3  我向我特选的军兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是那些骄傲自夸的人,去执行我在怒气中所要作的。
Isai ChiSB 13:3  我已向我聖潔的人下令,並為了我的憤怒,召集了我的戰士,我那驕矜自喜的常勝軍。
Isai ChiUn 13:3  我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士─就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。
Isai ChiUnL 13:3  我已命我所區別者、召我驕樂之傑士、以洩我忿、
Isai ChiUns 13:3  我吩咐我所挑出来的人;我招呼我的勇士─就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。
Isai CopSahBi 13:3  ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁϩⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲥⲉⲧⲃⲃⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲅⲓⲅⲁⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁϭⲱⲛⲧ ⲉⲩⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲥⲱϣ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
Isai CroSaric 13:3  Zapovijed dadoh svetim svojim ratnicima, gnjevu svom pozvah svoje junake koji slave veličanstvo moje.
Isai DaOT1871 13:3  Jeg har givet Befaling til dem, jeg har helliget og kaldet til min Vredes Tjeneste, mine vældige, mine stoltelig jublende.
Isai DaOT1931 13:3  Jeg har opbudt min viede Hær til at tjene min Vrede og kaldt mine Helte hid, de jublende, stolte.
Isai Dari 13:3  خداوند خودش سپاه مقدس و شجاع و فداکار خود را مأمور کرده است تا کسانی را که مورد غضب او قرار گرفته اند جزا بدهند.
Isai DutSVV 13:3  Ik heb aan Mijn geheiligden bevel gegeven; ook heb Ik tot Mijn toorn geroepen Mijn helden, de vrolijken Mijner hoogheid.
Isai DutSVVA 13:3  Ik heb aan Mijn geheiligden bevel gegeven; ook heb Ik tot Mijn toorn geroepen Mijn helden, de vrolijken Mijner hoogheid.
Isai Esperant 13:3  Mi ordonis al Miaj sanktigitoj, Mi kunvokis al Mia kolero Miajn fortulojn, kiuj ĝojas pro Mia majesteco.
Isai FarOPV 13:3  من مقدسان خود رامامور داشتم و شجاعان خویش یعنی آنانی را که در کبریای من وجد می‌نمایند به جهت غضبم دعوت نمودم.
Isai FarTPV 13:3  خداوند، سربازان دلیر و مورد اعتماد خود را خواهد خواند تا برای جهاد مقدّسی بجنگند و کسانی را که موجب خشم او شده‌اند، مجازات کند.
Isai FinBibli 13:3  Minä olen käskenyt pyhitetyilleni, ja kutsunut väkeväni minun vihaani, jotka iloitsevat minun kunniassani.
Isai FinPR 13:3  Minä olen antanut käskyn vihkiytyneilleni ja kutsunut urhoni vihani työhön, ylvääni, riemuitsevaiseni.
Isai FinPR92 13:3  Minä, Herra, olen antanut käskyn sotureille, jotka ovat minulle pyhitetyt, vihani aseiksi olen kutsunut omat sankarini. Minun mahtini on heidän ylpeytenään.
Isai FinRK 13:3  Minä olen antanut käskyn vihkiytyneilleni ja kutsunut ylväät ja riemuitsevat urhoni vihani työhön.
Isai FinSTLK2 13:3  Minä olen antanut käskyn pyhitetyilleni ja kutsunut sankarini vihani työhön, ne, jotka riemuitsevat valtasuuruudestani.
Isai FreBBB 13:3  Moi-même j'ai donné ordre à ceux qui me sont consacrés, et pour mes vengeances j'ai appelé mes héros, ceux qui se glorifient en ma grandeur.
Isai FreBDM17 13:3  C’est moi qui ai donné charge à ceux qui me sont dévoués, et j’ai appelé pour exécuter ma colère mes hommes forts, qui s’égayent à cause de ma grandeur.
Isai FreCramp 13:3  Moi, j'ai donné ordre à mes consacrés ; j'ai appelé mes héros pour servir ma colère, ceux qui acclament avec joie ma majesté.
Isai FreJND 13:3  J’ai donné commandement à mes saints, j’ai appelé aussi pour ma colère mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur.
Isai FreKhan 13:3  J’Ai commandé ma troupe sainte, j’ai appelé, pour servir ma colère, mes guerriers, champions enthousiastes de ma grandeur.
Isai FreLXX 13:3  C'est moi qui les commande, c'est moi qui les conduis ; des géants viennent assouvir ma colère, pleins de joie et d'insolence.
Isai FrePGR 13:3  Moi-même j'ai donné l'ordre à ma sainte milice, et j'ai appelé mes héros pour exécuter mes vengeances, ceux qui tressaillent fièrement pour moi.
Isai FreSegon 13:3  J'ai donné des ordres à ma sainte milice, J'ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.
Isai FreVulgG 13:3  J’ai donné des ordres à ceux que j’ai consacrés (pour cette œuvre) (mes sanctifiés) ; j’ai appelé mes guerriers (forts) dans ma colère, ils travaillent avec joie pour (exultent dans) ma gloire.
Isai GerBoLut 13:3  Ich habe meinen Geheiligten geboten und meinen Starken gerufen zu meinem Zorn, die da frohlich sind in meiner Herrlichkeit.
Isai GerElb18 13:3  Ich habe meine Geheiligten entboten, auch meine Helden gerufen zu meinem Zorne, meine stolz Frohlockenden.
Isai GerElb19 13:3  Ich habe meine Geheiligten entboten, auch meine Helden gerufen zu meinem Zorne, meine stolz Frohlockenden.
Isai GerGruen 13:3  "Ich selber biete meine Scharen auf; für meinen Zorn berufe ich die Helden mein, ja, meine siegesfrohen Leute." -
Isai GerMenge 13:3  »Ich selbst habe herbeschieden zu meinem Zorngericht meine geweihten Krieger, habe auch meine Helden dazu entboten, meine stolz Frohlockenden.«
Isai GerNeUe 13:3  Ich selbst rief meine Heiligen zum Kampf, / sie jubeln über meine Hoheit und Macht.
Isai GerSch 13:3  Ich habe meinen Geheiligten Befehl erteilt, meine Helden berufen zum Zorngericht, meine stolz Frohlockenden.
Isai GerTafel 13:3  Ich habe geboten meinen Geheiligten, auch meine Helden gerufen zu meinem Zorn, die jauchzen ob meiner Hoheit.
Isai GerTextb 13:3  Ich selbst habe meine Geweihten entboten, ja berufen meine Helden zur Vollstreckung meines Zorns, meine Jubelnden und Stolzen!
Isai GerZurch 13:3  Ich selbst habe zum Zorngericht entboten meine Geweihten, ich habe auch berufen meine Helden, meine stolz Frohlockenden.
Isai GreVamva 13:3  Εγώ προσέταξα τους διωρισμένους μου, μάλιστα έκραξα τους δυνατούς μου, διά να εκτελέσωσι τον θυμόν μου, τους χαίροντας εις την δόξαν μου.
Isai Haitian 13:3  Se mwen menm, Seyè a, k'ap bay sèvitè m' yo lòd! M'ap rele tout vanyan sòlda mwen yo, tout moun pa m' yo ki gen kè kontan, k'ap mache tèt anlè, pou yo pini moun k'ap fè m' fè kòlè yo.
Isai HebModer 13:3  אני צויתי למקדשי גם קראתי גבורי לאפי עליזי גאותי׃
Isai HunIMIT 13:3  Én kirendeltem megszenteltjeimet, el is hívtam vitézeimet haragomra, büszke ujjongóimat.
Isai HunKNB 13:3  Én adtam parancsot megszenteltjeimnek, és hívtam hőseimet haragomban, akik ujjonganak fenségemnek.
Isai HunKar 13:3  Én parancsoltam felszentelt vitézeimnek, és elhívtam erősimet haragomnak véghezvitelére, a kik én bennem büszkén örvendenek.
Isai HunRUF 13:3  Én már parancsot adtam megszentelt harcosaimnak, és elhívtam vitézeimet, akik végrehajtják haragomat, és vigadoznak fenségemnek.
Isai HunUj 13:3  Én már parancsot adtam megszentelt harcosaimnak és elhívtam vitézeimet, akik végrehajtják haragomat, és vigadoznak fenségemnek.
Isai ItaDio 13:3  Io ho data commissione a’ miei deputati; ed anche, per eseguir l’ira mia, ho chiamati i miei uomini prodi, gli uomini trionfanti della mia altezza.
Isai ItaRive 13:3  Io ho dato ordine a quelli che mi son consacrati, ho chiamato i miei prodi, ministri della mia ira, quelli che esultano nella mia grandezza.
Isai JapBungo 13:3  われ旣にきよめ別ちたるものに命じ わが丈夫ほこりかにいさめる者をよびて わが怒をもらさしむ
Isai JapKougo 13:3  わたしはわが怒りのさばきを行うために聖別した者どもに命じ、わが勇士、わが勝ち誇る者どもを招いた。
Isai KLV 13:3  jIH ghaj ra'ta' wIj consecrated ones; HIja', jIH ghaj ja' wIj HoS loDpu' vaD wIj QeH, 'ach wIj proudly exulting ones.
Isai Kapingam 13:3  Dimaadua gu-gahigahi ana gau-dauwa maaloo ge hagadagadagagee ginai, gi-heebagi tauwa dabuaahia, gei gi-hagaduadua-ina digau ala e-hagawelewele ginai Ia.
Isai Kaz 13:3  Мен, Жаратқан Ие, бұл жасақшыларды осы мақсатым үшін таңдап алдым. Сол мықты адамдар Менің қаһарлы үкімімді орындайды. Олар салтанатты ұлылығыма шаттанады.
Isai Kekchi 13:3  Li Ka̱cuaˈ quixsicˈ ruheb li cha̱bil soldado li cauheb rib re nak teˈxic chi pletic re xqˈuebal chixtojbal xma̱queb li tenamit li yo̱ xjoskˈil saˈ xbe̱neb. Quixsicˈ ruheb li teˈsahokˈ xchˈo̱l chixqˈuebal xlokˈal.
Isai KorHKJV 13:3  내가 나의 거룩히 구별한 자들에게 명령하고 또 내 분노로 인하여 내 용사들 곧 나의 높은 위엄을 기뻐하는 자들을 불렀느니라.
Isai KorRV 13:3  내가 나의 거룩히 구별한 자에게 명하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노를 풀게 하였느니라
Isai LXX 13:3  ἐγὼ συντάσσω καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς ἡγιασμένοι εἰσίν καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς γίγαντες ἔρχονται πληρῶσαι τὸν θυμόν μου χαίροντες ἅμα καὶ ὑβρίζοντες
Isai LinVB 13:3  Ngai napesi babuni ba ngai basa­ntu bitinda, na nkanda ya ngai nabyangi bato ba ngai ba mpiko, nasangisi bilombe ba ngai ba bitumba.
Isai LtKBB 13:3  Aš įsakiau savo pašvęstiesiems ir pašaukiau savo karžygius, kad įvykdytų mano rūstybę, – tuos, kurie džiaugiasi mano išaukštinimu.
Isai LvGluck8 13:3  Es esmu pavēlējis Saviem svētītiem, arī Savus stipros aicinājis uz Savu dusmību, tos, kas priecājās par Manu godību.
Isai Mal1910 13:3  ഞാൻ എന്റെ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവരോടു കല്പിച്ചു, ഗൎവ്വത്തോടെ ഉല്ലസിക്കുന്ന എന്റെ വീരന്മാരെ ഞാൻ എന്റെ കോപത്തെ നിവൎത്തിക്കേണ്ടതിന്നു വിളിച്ചിരിക്കുന്നു.
Isai Maori 13:3  Kua oti aku i whakatapu ai te whakahau, kua karangatia ano hoki e ahau aku marohirohi ki toku riri, ara aku e whakamanamana nui nei.
Isai MapM 13:3  אֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבּוֹרַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּֽאֲוָתִֽי׃
Isai Mg1865 13:3  Izaho efa nandidy ny nohamasiniko, eny, efa niantso ny lehilahy maheriko aho, dia ireo mibitaka amim-pireharehana, hahatanteraka ny fahatezerako.
Isai Ndebele 13:3  Mina ngibalayile abangcwelisiweyo bami, ngibizile lamaqhawe ami kuntukuthelo yami, abathokozayo ngobukhosi bami.
Isai NlCanisi 13:3  Ikzelf in mijn woede Heb mijn heilige troepen ontboden, Opgeroepen mijn helden, Mijn triomferende strijders!
Isai NorSMB 13:3  Eg hev bode ut dei vigde mennerne mine, ja, til å føra fram min vreide hev eg kalla kjemporne mine, dei sigerbyrge, jublande skarar.
Isai Norsk 13:3  Jeg har opbudt mine innvidde menn og kalt mine helter til å tjene min vrede, mine stolte, jublende skarer.
Isai Northern 13:3  Mən seçdiklərimə əmr verdim, Qəzəbimi düşmənlərə tökmək üçün Cəsur cəngavərləri, Ucalığımla öyünən igidləri səslədim.
Isai OSHB 13:3  אֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבּוֹרַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּאֲוָתִֽי׃
Isai Pohnpeia 13:3  KAUN-O ketin malipedohr sapwellime sounpei dingngang kan pwe re en wia mahwen sarawi oh kaloke irail kan me e ketin engieng pah.
Isai PolGdans 13:3  Jam przykazał poświęconym moim; przyzwałem też i mocarzów moich do wykonania gniewu mego, którzy się weselą z wywyższenia mego.
Isai PolUGdan 13:3  Ja nakazałem swoim poświęconym, wezwałem też swoich mocarzy do okazywania mojego gniewu, tych, którzy radują się z mojego majestatu.
Isai PorAR 13:3  Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
Isai PorAlmei 13:3  Já eu passei ordens aos meus sanctificados: já tambem chamei aos meus valentes para minha ira, os quaes são exaltados na minha magestade.
Isai PorBLivr 13:3  Eu dei ordens aos meus santificados; também chamei aos meus guerreiros para minha ira, aos que se alegram com minha glória.
Isai PorBLivr 13:3  Eu dei ordens aos meus santificados; também chamei aos meus guerreiros para minha ira, aos que se alegram com minha glória.
Isai PorCap 13:3  *Eu mesmo dei ordens aos meus guerreiros consagrados: são instrumentos da minha ira, os entusiastas da minha honra.
Isai RomCor 13:3  „Am dat poruncă sfintei Mele oştiri – zice Domnul –, am chemat pe vitejii Mei la judecata mâniei Mele, pe cei ce se bucură de mărimea Mea.”
Isai RusSynod 13:3  Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем.
Isai RusSynod 13:3  Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем».
Isai SloChras 13:3  Jaz sem ukazal posvečencem svojim, tudi sem poklical na jezo svojo junake svoje, ki se radujejo v moji veličasti.
Isai SloKJV 13:3  Svojim posvečenim sem zapovedal, zaradi moje jeze sem poklical tudi moje mogočne, celó tiste, ki se razveseljujejo v mojem visočanstvu.
Isai SomKQA 13:3  Waxaan amray kuwaygii gooni la iigu dhigay, oo weliba waxaan cadhadayda aawadeed ugu yeedhay kuwayga xoogga badan, waxaana weeye kuwa sarrayntayda ku reyreeya.
Isai SpaPlate 13:3  He dado órdenes a mis consagrados; he llamado a mis valientes, para (ejecutar) mi ira; y ellos saltan de gozo por la gloria mía.
Isai SpaRV 13:3  Yo mandé á mis santificados, asimismo llamé á mis valientes para mi ira, á los que se alegran con mi gloria.
Isai SpaRV186 13:3  Yo mandé a mis santificados, asimismo llamé a mis valientes para mi ira, que se alegran con mi gloria.
Isai SpaRV190 13:3  Yo mandé á mis santificados, asimismo llamé á mis valientes para mi ira, á los que se alegran con mi gloria.
Isai SrKDEkav 13:3  Ја сам заповедио изабранима својим и дозвао сам јунаке своје да изврше гнев мој који се радују с величине моје.
Isai SrKDIjek 13:3  Ја сам заповједио изабранима својим и дозвао сам јунаке своје да изврше гњев мој који се радују с величине моје.
Isai Swe1917 13:3  Jag själv har bådat upp mina invigda, ja, kallat mina hjältar till mitt vredesverk, min stolta skara, som jublar.
Isai SweFolk 13:3  Jag har befallt mina heliga och kallat mina krigare till mitt vredesverk, min stolta, jublande skara.
Isai SweKarlX 13:3  Jag hafver budit minom helgedom, och kallat mina starka till mina vrede, hvilke glade äro uti mine härlighet.
Isai TagAngBi 13:3  Aking inutusan ang aking mga itinalaga, oo, aking tinawag ang aking mga makapangyarihang lalake dahil sa aking galit, sa makatuwid baga'y ang nangagagalak sa aking kamahalan.
Isai ThaiKJV 13:3  ตัวเราเองได้บัญชาแก่ผู้ที่เราชำระให้บริสุทธิ์แล้ว เราได้เรียกชายฉกรรจ์ของเราให้จัดการตามความโกรธของเรา คือผู้ที่ยินดีในความสูงส่งของเรา
Isai TpiKJPB 13:3  Mi bin mekim strongpela tok long ol Mi bin makim ol i stap klin. Na tu Mi bin singautim ol strongpela man bilong Mi bilong wokim kros bilong Mi, yes em ol man i amamas tru long Mi stap antap tru.
Isai TurNTB 13:3  RAB seçtiklerine buyruk verdi, O'nun yüceliğiyle övünen yiğitleri Öfkesinin gereğini yapmaya çağırdı.
Isai UkrOgien 13:3  Я звелів був Своїм посвя́ченим, теж покликав лица́рство Своє на Мій гнів, що зухва́ло раді́ють.
Isai UrduGeo 13:3  مَیں نے اپنے مُقدّسین کو کام پر لگا دیا ہے، مَیں نے اپنے سورماؤں کو جو میری عظمت کی خوشی مناتے ہیں بُلا لیا ہے تاکہ میرے غضب کا آلۂ کار بنیں۔
Isai UrduGeoD 13:3  मैंने अपने मुक़द्दसीन को काम पर लगा दिया है, मैंने अपने सूरमाओं को जो मेरी अज़मत की ख़ुशी मनाते हैं बुला लिया है ताकि मेरे ग़ज़ब का आलाए-कार बनें।
Isai UrduGeoR 13:3  Maiṅ ne apne muqaddasīn ko kām par lagā diyā hai, maiṅ ne apne sūrmāoṅ ko jo merī azmat kī ḳhushī manāte haiṅ bulā liyā hai tāki mere ġhazab kā ālā-e-kār baneṅ.
Isai VieLCCMN 13:3  Chính Ta đã truyền cho đạo binh thánh của Ta, Ta cũng đã triệu tập các dũng sĩ, những kẻ chiến thắng kiêu hùng của Ta, để chúng cho thấy cơn thịnh nộ của Ta.
Isai Viet 13:3  Chính ta đã truyền lịnh cho kẻ ta đã biệt riêng ra, và đã gọi những người mạnh mẽ của ta đến sự thạnh nộ, họ vui mừng vì cớ sự cao trọng của ta.
Isai VietNVB 13:3  Chính Ta đã truyền lệnh cho những kẻ Ta đã để riêng ra,Kêu gọi các chiến sĩ của Ta,Những kẻ kiêu hãnh được tôn trọng để thi hành cơn giận Ta.
Isai WLC 13:3  אֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבּוֹרַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּאֲוָתִֽי׃
Isai WelBeibl 13:3  Dw i wedi rhoi gorchymyn i'r rhai dw i wedi'u dewis, a galw fy milwyr cryfion i ddangos mor ddig dw i; milwyr balch sy'n brolio.”
Isai Wycliffe 13:3  Y haue comaundid to myn halewid men, and Y clepid my stronge men in my wraththe, that maken ful out ioie in my glorie.