Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai NHEBJE 13:5  They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai ABP 13:5  They come from out of a land at a distance, from the extremity of the foundation of the heaven; the lord and his armed warriors, to ruin all the world.
Isai NHEBME 13:5  They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai Rotherha 13:5  They are coming in From a land far away. From the utmost bound of the heavens,—Yahweh—with his weapons of indignation, To destroy the land.
Isai LEB 13:5  They are coming from a distant land, from the end of the heavens, Yahweh and the weapons of his indignation, to destroy ⌞the whole earth⌟.
Isai RNKJV 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even יהוה, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai Jubilee2 13:5  They come from a far land, from the end of the heavens, [even] the LORD, and the instruments of his indignation, to destroy the whole earth.
Isai Webster 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, [even] the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai Darby 13:5  They come from a far country, from the end of the heavens — Jehovah, and the weapons of his indignation — to destroy the whole land.
Isai ASV 13:5  They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai LITV 13:5  They come from a distant land, from the end of the heavens, Jehovah and the weapons of His wrath, to destroy all the land.
Isai Geneva15 13:5  They come from a farre countrey, from the end of the heauen: euen the Lord with the weapons of his wrath to destroy the whole land.
Isai CPDV 13:5  to those who are arriving from a far off land, from the heights of the heavens. It is the Lord and the instruments of his fury, so that he may bring ruin to all the earth.
Isai BBE 13:5  They come from a far country, from the farthest part of heaven, even the Lord and the instruments of his wrath, with destruction for all the land.
Isai DRC 13:5  To them that come from a country afar off, from the end of heaven: the Lord and the instruments of his wrath, to destroy the whole land.
Isai GodsWord 13:5  His army is coming from a distant land, from the ends of heaven. The LORD is coming with the weapons of his fury to destroy the whole world.
Isai JPS 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even HaShem, and the weapons of His indignation, to destroy the whole earth.
Isai KJVPCE 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai NETfree 13:5  They come from a distant land, from the horizon. It is the LORD with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
Isai AB 13:5  to come from a land afar off, from the utmost foundation of heaven; the Lord and His warriors are coming to destroy all the world.
Isai AFV2020 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, the LORD and the weapons of His indignation, to destroy the whole earth.
Isai NHEB 13:5  They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai NETtext 13:5  They come from a distant land, from the horizon. It is the LORD with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
Isai UKJV 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai Noyes 13:5  They come from a distant country, From the end of Heaven, Jehovah and the instruments of his indignation. To lay waste the whole land.
Isai KJV 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai KJVA 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai AKJV 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai RLT 13:5  They come from a far country, from the end of heaven, even Yhwh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai MKJV 13:5  They come from a far country, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of His indignation, to destroy all land.
Isai YLT 13:5  They are coming in from a land afar off, From the end of the heavens, Jehovah and the instruments of His indignation, To destroy all the land.
Isai ACV 13:5  They come from a far country, from the outermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Isai VulgSist 13:5  venientibus de terra procul, a summitate caeli: Dominus, et vasa furoris eius, ut disperdat omnem terram.
Isai VulgCont 13:5  venientibus de terra procul, a summitate cæli: Dominus, et vasa furoris eius, ut disperdat omnem terram.
Isai Vulgate 13:5  venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
Isai VulgHetz 13:5  venientibus de terra procul, a summitate cæli: Dominus, et vasa furoris eius, ut disperdat omnem terram.
Isai VulgClem 13:5  venientibus de terra procul, a summitate cæli ; Dominus, et vasa furoris ejus, ut disperdat omnem terram.
Isai CzeBKR 13:5  Táhnou z země daleké od končin nebes. Hospodin a osudí prchlivosti jeho, aby poplénil všecku zemi.
Isai CzeB21 13:5  Táhnou ze země daleké, od konce světa za obzorem – Hospodin s nástroji svého hněvu, aby zničili celou zem!
Isai CzeCEP 13:5  Z daleké země přicházejí, až od končin nebes, přichází Hospodin se zbrojí hrozného hněvu, aby pohubil celou zemi.
Isai CzeCSP 13:5  Přicházejí z daleké země, od konce nebes -- Hospodin se zbraněmi svého rozhořčení -- aby pohubil celou zemi.
Isai PorBLivr 13:5  Eles vêm de uma terra distante, desde a extremidade do céu; o SENHOR e os instrumentos de seu furor, para destruir toda aquela terra.
Isai Mg1865 13:5  Izay avy any amin’ ny tany lavitra, any amin’ ny faravodilanitra, dia Jehovah sy ireo fitaovan’ ny fahatezerany, ho enti-mandrava ny tany rehetra.
Isai FinPR 13:5  He tulevat kaukaisesta maasta, taivaan ääristä, Herra ja hänen vihansa aseet, hävittämään kaiken maan.
Isai FinRK 13:5  He tulevat kaukaisesta maasta, taivaan ääristä, Herra ja hänen vihansa aseet, hävittämään koko maan.
Isai ChiSB 13:5  他們都來自遠方,來自天邊。上主和他盛怒的工具,要來毀滅整個大地。
Isai CopSahBi 13:5  ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉϥⲟⲩⲏⲩ ϫⲓⲛ ⲁⲣⲏϫⲥ ⲛⲧⲥⲛⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲙⲡϭⲗ ⲉⲧⲁⲕⲉⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ
Isai ChiUns 13:5  他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器要毁灭这全地。
Isai BulVeren 13:5  Те идват от далечна земя, от небесните краища – ГОСПОД и оръдията на негодуването Му, за да погуби цялата земя.
Isai AraSVD 13:5  يَأْتُونَ مِنْ أَرْضٍ بَعِيدَةٍ، مِنْ أَقْصَى ٱلسَّمَاوَاتِ، ٱلرَّبُّ وَأَدَوَاتُ سَخَطِهِ لِيُخْرِبَ كُلَّ ٱلْأَرْضِ.
Isai Esperant 13:5  Ili venis el lando malproksima, de la rando de la ĉielo, la Eternulo kaj la iloj de Lia kolero, por ruinigi la tutan landon.
Isai ThaiKJV 13:5  เขาทั้งหลายมาจากแผ่นดินอันไกล จากสุดปลายฟ้าสวรรค์ พระเยโฮวาห์และอาวุธแห่งพระพิโรธของพระองค์ เพื่อจะทำลายแผ่นดินทั้งสิ้น
Isai OSHB 13:5  בָּאִ֛ים מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק מִקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם יְהוָה֙ וּכְלֵ֣י זַעְמ֔וֹ לְחַבֵּ֖ל כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Isai BurJudso 13:5  ထာဝရဘုရားနှင့်အတူတကွ အမျက်တော် လက်နက်တို့သည် တပြည်လုံးကို ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ၊ ဝေး သောပြည်၊ ကောင်းကင်စွန်းမှ လာကြ၏။
Isai FarTPV 13:5  آنها از دورترین کشورهای جهان به اینجا می‌آیند. خدا به خشم می‌آید. تمام کشور را ویران می‌سازد.
Isai UrduGeoR 13:5  Us ke faujī dūr-darāz ilāqoṅ balki āsmān kī intahā se ā rahe haiṅ. Kyoṅki Rab apne ġhazab ke ālāt ke sāth ā rahā hai tāki tamām mulk ko barbād kar de.
Isai SweFolk 13:5  De kommer från fjärran land, från himlens ände, Herren och hans vredes redskap, för att fördärva hela landet.
Isai GerSch 13:5  Sie kommen aus einem fernen Lande, vom Ende des Himmels, der HERR und die Werkzeuge seines Zorns, um das ganze Land zu verderben.
Isai TagAngBi 13:5  Sila'y nangagmumula sa malayong lupain, mula sa kaduluduluhang bahagi ng langit, sa makatuwid baga'y ang Panginoon, at ang mga almas ng kaniyang galit, upang gibain ang buong lupain.
Isai FinSTLK2 13:5  He tulevat kaukaisesta maasta, taivaan ääristä, Herra ja hänen vihansa aseet, hävittämään kaiken maan.
Isai Dari 13:5  آن ها از کشورهای دوردست و از آخرین نقطۀ زمین آمده اند تا با سلاح غضب خداوند تمام روی زمین را ویران کنند.
Isai SomKQA 13:5  Waxay ka imanayaan waddan fog iyo samada darafka ugu shisheeya inay dalka oo dhan baabbi'iyaan, waana Rabbiga iyo hubkii dhirifkiisaba.
Isai NorSMB 13:5  Ifrå land langt burte kjem dei, frå himmelens ende, Herren og hans vreide-verkty, og vil herja heile jordi.
Isai Alb 13:5  Vijnë nga një vend i largët, nga skaji i qiejve, Zoti dhe mjetet e zemërimit të tij, për të shkatërruar mbarë dheun.
Isai KorHKJV 13:5  그들이 먼 나라에서 하늘 끝에서 오나니 곧 온 땅을 멸하려 하시는 주와 그분의 격노의 무기들이라.
Isai SrKDIjek 13:5  Долазе из даљне земље, с краја небеса, Господ и оруђа срдње његове, да затре сву земљу.
Isai Wycliffe 13:5  to men comynge fro a fer lond. The Lord cometh fro the hiynesse of heuene, and the vessels of his strong veniaunce, that he distrie al the lond.
Isai Mal1910 13:5  ദേശത്തെ ഒക്കെയും നശിപ്പിപ്പാൻ ദൂരദേശത്തുനിന്നും ആകാശത്തിന്റെ അറ്റത്തുനിന്നും യഹോവയും അവന്റെ കോപത്തിന്റെ ആയുധങ്ങളും വരുന്നു.
Isai KorRV 13:5  무리가 먼 나라에서, 하늘 가에서 왔음이여 곧 여호와와 그 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다
Isai Azeri 13:5  اونلار اوزاق اؤلکه‌دن، اوفوقلرئن او بئري طرفئندن گلئرلر. اؤلکه‌ني يِرله کامئل يِکسان اتمک اوچون رب و اونون قضبئنئن سئلاحي گلئر.
Isai KLV 13:5  chaH ghoS vo' a Hop Hatlh, vo' the uttermost part vo' chal, 'ach joH'a', je the weapons vo' Daj indignation, Daq Qaw' the Hoch puH.
Isai ItaDio 13:5  Il Signore e gli strumenti della sua indegnazione vengono di lontan paese, dall’estremità del cielo, per distrugger tutta la terra.
Isai RusSynod 13:5  Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
Isai CSlEliza 13:5  приити от земли издалеча, от края основания небесе, Господь и оружеборцы Его, растлити всю вселенную.
Isai ABPGRK 13:5  έρχεσθε εκ γης πόρρωθεν απ΄ άκρου θεμελίου του ουρανού κύριος και οι οπλόμαχοι αυτού καταφθείραι πάσαν την οικουμένην
Isai FreBBB 13:5  Ils viennent d'un pays lointain, de l'extrémité des cieux, l'Eternel et les instruments de son courroux, pour dévaster toute la terre.
Isai LinVB 13:5  Bauti o ekolo mosika, o nsuka ya mokili, Yawe elongo na basoda ba nkanda ya ye, mpo ya kobebisa mokili mobimba.
Isai HunIMIT 13:5  Messze földről jönnek, az ég széléről, az Örökkévaló haragjának fegyverei, hogy megrontsák az egész földet.
Isai ChiUnL 13:5  彼衆來自遠方、至自天涯、乃耶和華與其忿恚之具、盡滅斯土、○
Isai VietNVB 13:5  Chúng đến từ miền đất xa xôi,Từ cuối tận phương trời;CHÚA và vũ khí thịnh nộ của NgàiĐể hủy diệt cả trái đất.
Isai LXX 13:5  ἔρχεσθαι ἐκ γῆς πόρρωθεν ἀπ’ ἄκρου θεμελίου τοῦ οὐρανοῦ κύριος καὶ οἱ ὁπλομάχοι αὐτοῦ τοῦ καταφθεῖραι τὴν οἰκουμένην ὅλην
Isai CebPinad 13:5  Sila nagagikan sa usa ka halayo nga dapit, gikan sa kinatumyan sa langit, bisan si Jehova, ug ang mga hinagiban sa iyang kalagut, aron sa paglaglag sa tibook nga yuta.
Isai RomCor 13:5  Ei vin dintr-o ţară depărtată, de la marginea cerurilor: Domnul şi uneltele mâniei Lui vor nimici tot pământul.
Isai Pohnpeia 13:5  Re kohkohdo sang nan sahpw doh kan me mi ni imwin sampah. KAUN-O ketiket kohdo pwehn kamwomwala wehi unsek.
Isai HunUj 13:5  Jönnek messze földről, az ég széléről: az Úr, és bosszús haragjának eszközei, hogy elpusztítsák az egész földet.
Isai GerZurch 13:5  Sie kommen aus fernem Lande, vom Ende des Himmels, der Herr und die Werkzeuge seines Zorns, die ganze Erde zu verderben.
Isai GerTafel 13:5  Aus fernem Lande kommen sie, von der Himmel Ende, Jehovah und die Werkzeuge Seines Unwillens, um zu zerstören alles Land.
Isai PorAR 13:5  Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
Isai DutSVVA 13:5  Zij komen uit verren lande, van het einde des hemels; de Heere en de instrumenten Zijner gramschap, om dat ganse land te verderven.
Isai FarOPV 13:5  ایشان از زمین بعید و از کرانه های آسمان می‌آیند. یعنی خداوند با اسلحه غضب خود تا تمامی جهان را ویران کند.
Isai Ndebele 13:5  Bavela elizweni elikhatshana, emkhawulweni wamazulu, iNkosi kanye lezikhali zentukuthelo yayo, ukuchitha ilizwe lonke.
Isai PorBLivr 13:5  Eles vêm de uma terra distante, desde a extremidade do céu; o SENHOR e os instrumentos de seu furor, para destruir toda aquela terra.
Isai Norsk 13:5  De kommer fra et land langt borte, fra himmelens ende, Herren og hans vredes redskaper, for å ødelegge hele jorden.
Isai SloChras 13:5  Prihajajo iz daljne dežele, od kraja nebes – Gospod in srda njegovega orodje – pogubit vso deželo Babilonsko.
Isai Northern 13:5  Onlar uzaq ölkədən, Üfüqlərin o biri tərəfindən gəlir. Ölkəni tamamilə yerlə yeksan etmək üçün Rəbb və Onun qəzəbinin silahı gəlir.
Isai GerElb19 13:5  aus fernem Lande Gekommene, vom Ende des Himmels, Jehova und die Werkzeuge seines Grimmes, um das ganze Land zu verderben.
Isai LvGluck8 13:5  Tie nāk no tālas zemes, no pasaules gala, Tas Kungs ar Savas dusmības rīkiem, postīt visu zemi.
Isai PorAlmei 13:5  Já vem da terra de longe desde a extremidade do céu, assim o Senhor, como os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquella terra.
Isai ChiUn 13:5  他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。
Isai SweKarlX 13:5  Hvilke utaf fjerran land komma ifrå himmelens ända; ja, Herren sjelfver, samt med sins vredes här, till att förderfva hela landet.
Isai FreKhan 13:5  ils arrivent d’une terre lointaine, des confins du ciel, l’Eternel et les instruments de sa fureur, pour ravager toute la terre.
Isai FrePGR 13:5  Ils arrivent d'un pays lointain, de l'extrémité des Cieux, l'Éternel et les instruments de sa vengeance, pour dévaster toute la terre.
Isai PorCap 13:5  Vão chegando de um país longínquo, dos confins do mundo. São os instrumentos do furor do Senhor para devastar a terra.
Isai JapKougo 13:5  彼らは遠い国から、天の果から来る。これは、主とその憤りの器で、全地を滅ぼすために来るのだ。
Isai GerTextb 13:5  Sie kommen aus fernem Lande, vom Ende des Himmels, Jahwe und die Werkzeuge seines Grimms, um die ganze Erde zu verheeren.
Isai Kapingam 13:5  Digaula e-lloomoi i nnenua mogowaa-loo mai nia mada o henuailala. Dimaadua e-hanimoi belee oho gi-daha tenua hagatau i dono hagawelewele.
Isai SpaPlate 13:5  Vienen de tierra lejana, de los extremos del cielo; Yahvé y los instrumentos de su furor, para asolar la tierra entera.
Isai WLC 13:5  בָּאִ֛ים מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק מִקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם יְהוָה֙ וּכְלֵ֣י זַעְמ֔וֹ לְחַבֵּ֖ל כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Isai LtKBB 13:5  Jie ateina iš tolimos šalies, nuo padangių pakraščių; tai Viešpaties rūstybės įrankiai žemei sunaikinti.
Isai Bela 13:5  Ідуць з далёкай краіны, ад краю неба, Гасподзь і носьбіты гневу Ягонага, каб зьнішчыць усю зямлю.
Isai GerBoLut 13:5  die aus fernen Landen kommen, vom Ende des Himmels, ja, der HERR selbst samt dem Zeuge seines Zorns, zu verderben das ganze Land.
Isai FinPR92 13:5  Kaukaisesta maasta, taivaanrannan ääreltä he saapuvat, Herra ja hänen vihansa aseet, hävittämään koko maan.
Isai SpaRV186 13:5  Vienen de tierra lejana, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.
Isai NlCanisi 13:5  Van verre gekomen, van de grenzen des hemels: Jahweh met de werktuigen van zijn toorn, Om de hele aarde te teisteren!
Isai GerNeUe 13:5  Aus fernen Ländern kommen sie, / von dort wo der Himmel die Erde berührt. / Es ist Jahwe mit den Waffen seines Zorns, / um zugrunde zu richten das ganze große Reich.
Isai UrduGeo 13:5  اُس کے فوجی دُوردراز علاقوں بلکہ آسمان کی انتہا سے آ رہے ہیں۔ کیونکہ رب اپنے غضب کے آلات کے ساتھ آ رہا ہے تاکہ تمام ملک کو برباد کر دے۔
Isai AraNAV 13:5  يُقْبِلُونَ مِنْ أَرْضٍ نَائِيَةٍ، مِنْ أَقْصَى السَّمَاوَاتِ. هُمْ جُنُودُ الرَّبِّ وَأَسْلِحَةُ سَخَطِهِ لِتَدْمِيرِ الأَرْضِ كُلِّهَا.
Isai ChiNCVs 13:5  他们从远地而来,从天边而来。就是耶和华和他恼怒的工具,要毁灭这全地。
Isai ItaRive 13:5  Vengono da lontan paese, dalla estremità de’ cieli, l’Eterno e gli strumenti della sua ira, per distruggere tutta la terra.
Isai Afr1953 13:5  Hulle kom uit 'n ver land, van die einde van die hemel af, die HERE en die werktuie van sy grimmigheid, om die hele aarde te verwoes.
Isai RusSynod 13:5  Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
Isai UrduGeoD 13:5  उसके फ़ौजी दूर-दराज़ इलाक़ों बल्कि आसमान की इंतहा से आ रहे हैं। क्योंकि रब अपने ग़ज़ब के आलात के साथ आ रहा है ताकि तमाम मुल्क को बरबाद कर दे।
Isai TurNTB 13:5  Öfkesinin araçlarıyla uzak bir ülkeden, Dünyanın öbür ucundan Bütün ülkeyi yerle bir etmek üzere geliyor.
Isai DutSVV 13:5  Zij komen uit verren lande, van het einde des hemels; de HEERE en de instrumenten Zijner gramschap, om dat ganse land te verderven.
Isai HunKNB 13:5  Jönnek messze földről, az égnek széléről, az Úr és haragjának eszközei, hogy elpusztítsák az egész földet.
Isai Maori 13:5  E haere mai nei ratou i tawhiti, i te pito o te rangi, a Ihowa me nga patu a tona riri, ki te whakangaro i te whenua katoa!
Isai HunKar 13:5  Jőnek messze földről, az égnek végéről, az Úr, és haragjának eszközei, elpusztítani mind az egész földet.
Isai Viet 13:5  Chính Ðức Giê-hô-va và những khí giới của sự thạnh nộ Ngài đến từ phương xa, từ nơi rất xa trên trời, để hủy diệt cả đất.
Isai Kekchi 13:5  Najt xeˈchal chak li soldados. Li Ka̱cuaˈ yo̱ chi cha̱lc rochbeneb re tixsacheb ru li cuanqueb Babilonia xban nak yo̱ xjoskˈil saˈ xbe̱neb.
Isai Swe1917 13:5  Ifrån fjärran land komma de, ifrån himmelens ända, HERREN och hans vredes redskap, för att fördärva hela jorden.
Isai CroSaric 13:5  Iz daleka kraja, s granica neba dolaze oni - Jahve i oruđa gnjeva njegova - da svu zemlju poharaju.
Isai VieLCCMN 13:5  Từ miền đất xa xăm, từ chân trời, ĐỨC CHÚA và những công cụ thực hiện cơn lôi đình của Người, đến phá tan toàn cõi đất.
Isai FreBDM17 13:5  L’Eternel et les instruments de son indignation viennent d’un pays éloigné, du bout des cieux, pour détruire tout le pays.
Isai FreLXX 13:5  Afin que le Seigneur et ses belliqueux combattants vinssent d'une terre lointaine et des extrémités du monde pour détruire toute la terre.
Isai Aleppo 13:5  באים מארץ מרחק מקצה השמים יהוה וכלי זעמו לחבל כל הארץ  {ס}
Isai MapM 13:5  בָּאִ֛ים מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק מִקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם יְהֹוָה֙ וּכְלֵ֣י זַעְמ֔וֹ לְחַבֵּ֖ל כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
Isai HebModer 13:5  באים מארץ מרחק מקצה השמים יהוה וכלי זעמו לחבל כל הארץ׃
Isai Kaz 13:5  Олар көкжиектің ар жағындағы алыс елдерден келді. Бұл жасақшылар — Жаратқан Иенің қаһарын іске асырып, бүкіл елді құртатын құралдары.
Isai FreJND 13:5  Ils viennent d’un pays lointain, du bout des cieux, l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays.
Isai GerGruen 13:5  Von fernem Lande kommen sie, vom Himmelsrande her. Sie sind des Herren Rachediener zum Untergang der ganzen Erde. -
Isai SloKJV 13:5  Prihajajo iz daljne dežele, od konca neba, celó Gospod in orožja njegovega ogorčenja, da uničijo celotno deželo.
Isai Haitian 13:5  Seyè a move, l'ap vini ansanm ak sòlda ki pral fè sa li ba yo lòd fè a. Y'ap soti byen lwen nan lòt peyi ki nan dènye bout latè pou yo vin ravaje tout peyi a.
Isai FinBibli 13:5  Jotka kaukaiselta maalta tulevat, taivaan ääristä: tosin itse Herra vihansa joukolla, hävittämään koko maata.
Isai SpaRV 13:5  Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.
Isai WelBeibl 13:5  Maen nhw'n dod o wlad bell, y tu hwnt i'r gorwel – yr ARGLWYDD ac arfau ei lid, yn dod i ddinistrio'r holl dir!
Isai GerMenge 13:5  Sie kommen aus fernem Lande, vom Ende des Himmels: der HERR und die Werkzeuge seines Zorns, um die ganze Erde zu verheeren!
Isai GreVamva 13:5  Έρχονται από γης μακράς, εκ των περάτων του ουρανού, ο Κύριος και τα όπλα της αγανακτήσεως αυτού, διά να αφανίσωσι πάσαν την γην.
Isai UkrOgien 13:5  Прихо́дять з далекого кра́ю, із кі́нців небе́с, Господь і знаря́ддя гніву Його, щоб усю землю пони́щити!
Isai FreCramp 13:5  Ils viennent d'un pays lointain, de l'extrémité du ciel, Yahweh et les instruments de son courroux, pour ravager toute la terre.
Isai SrKDEkav 13:5  Долазе из далеке земље, с краја небеса, Господ и оруђа срдње Његове, да затре сву земљу.
Isai PolUGdan 13:5  Przybywają z dalekiej ziemi, z krańców nieba, Pan i narzędzia jego zapalczywości, aby spustoszyć całą ziemię.
Isai FreSegon 13:5  Ils viennent d'un pays lointain, De l'extrémité des cieux: L'Éternel et les instruments de sa colère Vont détruire toute la contrée.
Isai SpaRV190 13:5  Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.
Isai HunRUF 13:5  Jönnek messze földről, az ég széléről: az Úr és vele haragjának eszközei, hogy elpusztítsák az egész földet.
Isai DaOT1931 13:5  De kommer fra fjerne Egne, fra Himlens Grænse, HERREN og hans Vredes Værktøj for at hærge al Jorden.
Isai TpiKJPB 13:5  Ol i kam long wanpela longwe kantri, em long arere tru bilong heven. Yes em BIKPELA na ol samting bilong pait i bilong bel nogut bilong Em, long bagarapim olgeta hap bilong dispela hap graun.
Isai DaOT1871 13:5  De komme fra et langt fraliggende Land, fra Himmelens Ende, Herren og hans Vredes Vaaben til at ødelægge den hele Jord.
Isai FreVulgG 13:5  (à ceux) qui viennent (venaient) d’un pays lointain, de l’extrémité des cieux ; le Seigneur et les instruments de sa fureur vont (s’avancer pour) détruire toute (entièrement) la terre.
Isai PolGdans 13:5  Ciągną z ziemi dalekiej, od kończyn niebios, mianowicie Pan i naczynia popędliwości jego, aby zburzył wszystkę ziemię.
Isai JapBungo 13:5  かれらはとほき國より天の極よりきたる これヱホバとその忿恚をもらす器とともに全國をほろぼさんとて來るなり
Isai GerElb18 13:5  aus fernem Lande Gekommene, vom Ende des Himmels, -Jehova und die Werkzeuge seines Grimmes, um das ganze Land zu verderben.