Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 13:6  Wail ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai NHEBJE 13:6  Wail; for the day of Jehovah is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
Isai ABP 13:6  Shriek! [4is near 1for 2the day 3of the lord], and destruction by God shall come.
Isai NHEBME 13:6  Wail; for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
Isai Rotherha 13:6  Howl ye! for at hand is the day of Yahweh,—As a veritable destruction from the Almighty, shall it come.
Isai LEB 13:6  Wail, for the day of Yahweh is near; it will come like destruction from Shaddai!
Isai RNKJV 13:6  Howl ye; for the day of יהוה is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai Jubilee2 13:6  Howl; for the day of the LORD [is] at hand; it shall come as destruction from the Almighty.
Isai Webster 13:6  Howl ye; for the day of the LORD [is] at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai Darby 13:6  Howl, for the day of Jehovah is at hand; it cometh as destruction from the Almighty.
Isai ASV 13:6  Wail ye; for the day of Jehovah is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
Isai LITV 13:6  Howl! For the day of Jehovah is at hand. It shall come as a destruction from the Almighty.
Isai Geneva15 13:6  Howle you, for the day of the Lord is at hande: it shall come as a destroier from the Almightie.
Isai CPDV 13:6  Wail aloud! For the day of the Lord draws near! It will arrive like a devastation from the Lord.
Isai BBE 13:6  Send out a cry of grief; for the day of the Lord is near; it comes as destruction from the Most High.
Isai DRC 13:6  Howl ye, for the day of the Lord is near: it shall come as a destruction from the Lord.
Isai GodsWord 13:6  Cry loudly, for the day of the LORD is near. It will come like destruction from the Almighty.
Isai JPS 13:6  Howl ye; for the day of HaShem is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
Isai KJVPCE 13:6  ¶ Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai NETfree 13:6  Wail, for the LORD's day of judgment is near; it comes with all the destructive power of the sovereign judge.
Isai AB 13:6  Howl, for the day of the Lord is near, and destruction from God shall arrive.
Isai AFV2020 13:6  Howl! For the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai NHEB 13:6  Wail; for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
Isai NETtext 13:6  Wail, for the LORD's day of judgment is near; it comes with all the destructive power of the sovereign judge.
Isai UKJV 13:6  Wail all of you; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai Noyes 13:6  Howl ye, for the day of Jehovah is at hand! Like a destruction from the Almighty, it cometh;
Isai KJV 13:6  Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai KJVA 13:6  Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai AKJV 13:6  Howl you; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai RLT 13:6  Howl ye; for the day of Yhwh is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai MKJV 13:6  Howl! For the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Isai YLT 13:6  Howl ye, for near is the day of Jehovah, As destruction from the Mighty it cometh.
Isai ACV 13:6  Wail ye, for the day of Jehovah is at hand. It shall come as destruction from the Almighty.
Isai VulgSist 13:6  Ululate, quia prope est dies Domini: quasi vastitas a Domino veniet.
Isai VulgCont 13:6  Ululate, quia prope est dies Domini: quasi vastitas a Domino veniet.
Isai Vulgate 13:6  ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
Isai VulgHetz 13:6  Ululate, quia prope est dies Domini: quasi vastitas a Domino veniet.
Isai VulgClem 13:6  Ululate, quia prope est dies Domini ; quasi vastitas a Domino veniet.
Isai CzeBKR 13:6  Kvělte, nebo blízko jest den Hospodinův, jako zpuštění od Všemohoucího přijde.
Isai CzeB21 13:6  Kvílejte, neboť je blízko Hospodinův den, zhouba od Všemohoucího blíží se!
Isai CzeCEP 13:6  Kvilte, blízko je den Hospodinův, přijde od Všemocného jak zhouba.
Isai CzeCSP 13:6  Naříkejte, protože den Hospodinův je blízko. Přijde jako zkáza od Všemohoucího.
Isai PorBLivr 13:6  Gritai lamentando, pois o dia do SENHOR está perto; vem como assolação pelo Todo-Poderoso.
Isai Mg1865 13:6  Midradradradrà ianareo, fa efa antomotra ny andron’ i Jehovah, ka tahaka ny loza tsy toha avy amin’ ny Tsitoha no fihaviny.
Isai FinPR 13:6  Valittakaa, sillä Herran päivä on lähellä, se tulee kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
Isai FinRK 13:6  Vaikeroikaa, sillä Herran päivä on lähellä, se tulee niin kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
Isai ChiSB 13:6  號啕罷!因為上主的日子近了,它來有如全能者實行毀滅;
Isai CopSahBi 13:6  ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲁⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Isai ChiUns 13:6  你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。
Isai BulVeren 13:6  Ридайте, защото Денят на ГОСПОДА е близо, идва като опустошение от Всемогъщия.
Isai AraSVD 13:6  وَلْوِلُوا لِأَنَّ يَوْمَ ٱلرَّبِّ قَرِيبٌ، قَادِمٌ كَخَرَابٍ مِنَ ٱلْقَادِرِ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
Isai Esperant 13:6  Ĝemu, ĉar proksima estas la tago de la Eternulo; kiel katastrofo ĝi venos de la Plejpotenculo.
Isai ThaiKJV 13:6  จงพิลาปร่ำไห้ซิ เพราะวันแห่งพระเยโฮวาห์มาใกล้แล้ว วันนั้นจะมา เป็นการทำลายจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
Isai OSHB 13:6  הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
Isai BurJudso 13:6  ထာဝရဘုရား၏ နေ့ရက်သည်နီးသောကြောင့်၊ ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလော့။ အနန္တတန်ခိုးရှင်စီရင် တော်မူ သော ဘေးအန္တရာယ်ကဲ့သို့လာလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 13:6  از درد ناله کنید! روز خداوند -‌روزی که خداوند متعال ویرانی می‌آورد- نزدیک است.
Isai UrduGeoR 13:6  Wāwailā karo, kyoṅki Rab kā din qarīb hī hai, wuh din jab Qādir-e-mutlaq kī taraf se tabāhī machegī.
Isai SweFolk 13:6  Jämra er, för Herrens dag är nära. Den kommer som förödelse från den Allsmäktige.
Isai GerSch 13:6  Heulet! Denn der Tag des HERRN ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung von dem Allmächtigen!
Isai TagAngBi 13:6  Magsiangal kayo; sapagka't ang araw ng Panginoon ay malapit na; darating na pinaka paggiba na mula sa Makapangyarihan sa lahat.
Isai FinSTLK2 13:6  Valittakaa, sillä Herran päivä on lähellä, se tulee hävityksenä Kaikkivaltiaalta.
Isai Dari 13:6  شیون و ناله کنید، زیرا روز خداوند نزدیک است و آن روزی است که قادر متعال همه را هلاک می کند.
Isai SomKQA 13:6  Baroorta, waayo, maalintii Rabbigu way dhow dahay, oo waxay u iman doontaa sida baabbi'in xagga Ilaaha Qaadirka ah ka timid.
Isai NorSMB 13:6  Jamra dykk! for Herrens dag er nær; han kjem som vald frå Allvald.
Isai Alb 13:6  Bërtisni, sepse dita e Zotit është e afërt; ajo po vjen si një shkatërrim nga ana e të Plotfuqishmit.
Isai KorHKJV 13:6  ¶너희는 울부짖으라. 주의 날이 가까우니라. 그 날이 전능자에게서 나온 파멸같이 이르리니
Isai SrKDIjek 13:6  Ридајте, јер је близу дан Господњи; доћи ће као пустош од свемогућега.
Isai Wycliffe 13:6  Yelle ye, for the dai of the Lord is niy; as wastyng it schal come of the Lord.
Isai Mal1910 13:6  യഹോവയുടെ ദിവസം സമീപിച്ചിരിക്കകൊണ്ടു മുറയിടുവിൻ; അതു സൎവ്വശക്തങ്കൽനിന്നു സൎവ്വനാശംപോലെ വരുന്നു.
Isai KorRV 13:6  너희는 애곡할지어다 여호와의 날이 가까웠으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다
Isai Azeri 13:6  شئون ادئن، چونکي ربّئن گونو ياخيندير. او گون، قادئري-موطلق طرفئندن گلن قيرغين کئمي گلئر!
Isai KLV 13:6  Wail; vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Daq ghop! 'oH DichDaq ghoS as QIH vo' the HoSghaj.
Isai ItaDio 13:6  Urlate; perciocchè il giorno del Signore è vicino; egli verrà come un guastamento fatto dall’Onnipotente.
Isai RusSynod 13:6  Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
Isai CSlEliza 13:6  Рыдайте: близ бо день Господень, и сокрушение от Бога приидет:
Isai ABPGRK 13:6  ολολύζετε εγγύς γαρ ημέρα κυρίου και συντριβή παρά θεού ήξει
Isai FreBBB 13:6  Poussez des hurlements, car le jour de l'Eternel approche : il vient tel qu'un ravage fait par le Tout Puissant.
Isai LinVB 13:6  Bolela na mawa, zambi mokolo mwa Yawe mokomi penepene, lokola mobebisi Nzambe wa bokasi akosilisa mokili mobimba.
Isai HunIMIT 13:6  Jajgassatok, mert közel van az Örökkévaló napja, mint pusztítás jő a Mindenhatótól.
Isai ChiUnL 13:6  爾其號泣、蓋耶和華之日伊邇、殄滅自全能者而來、
Isai VietNVB 13:6  Hãy than khóc vì ngày của CHÚA đã gần,Nó sẽ đến như sự hủy diệt từ Đấng Toàn Năng.
Isai LXX 13:6  ὀλολύζετε ἐγγὺς γὰρ ἡ ἡμέρα κυρίου καὶ συντριβὴ παρὰ τοῦ θεοῦ ἥξει
Isai CebPinad 13:6  Managdangoyngoy kamo; kay ang adlaw ni Jehova haduol na; kini moabut ingon nga paglaglag nga gikan sa Makagagahum.
Isai RomCor 13:6  Gemeţi, căci ziua Domnului este aproape: ea vine ca o pustiire a Celui Atotputernic!
Isai Pohnpeia 13:6  Weriwerki amwail medek! Rahn en KAUN-O kerendohr, rahn me Wasa Lapalap pahn ketin kamwomwala wasa.
Isai HunUj 13:6  Jajgassatok, mert közeledik az Úr napja, a Mindenható pusztításaként jön el.
Isai GerZurch 13:6  Heulet! denn der Tag des Herrn ist nahe; wie Gewalt vom Allgewaltigen kommt er. (a) Joe 1:15
Isai GerTafel 13:6  Heulet, denn nahe ist Jehovahs Tag. Verheerung von Schaddai kommt.
Isai PorAR 13:6  Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
Isai DutSVVA 13:6  Huilt gijlieden, want de dag des Heeren is nabij; hij komt als een verwoesting van den Almachtige.
Isai FarOPV 13:6  ولوله کنیدزیرا که روز خداوند نزدیک است، مثل هلاکتی ازجانب قادر مطلق می‌آید.
Isai Ndebele 13:6  Qhinqani isililo, ngoba usuku lweNkosi lusondele; njengokuchitheka okuvela kuSomandla luzafika.
Isai PorBLivr 13:6  Gritai lamentando, pois o dia do SENHOR está perto; vem como assolação pelo Todo-Poderoso.
Isai Norsk 13:6  Skrik og jamre eder! For Herrens dag er nær; den kommer som en ødeleggelse fra den Allmektige.
Isai SloChras 13:6  Tulite, ker blizu je dan Gospodov, prihaja kot razdejanje od Vsegamogočnega.
Isai Northern 13:6  Fəryad edin, çünki Rəbbin günü yaxınlaşır. O gün Külli-İxtiyarın etdiyi qırğın kimi gəlir!
Isai GerElb19 13:6  Heulet, denn nahe ist der Tag Jehovas; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
Isai LvGluck8 13:6  Kauciet, jo Tā Kunga diena ir tuvu, viņa nāk kā posts no tā Visuvarenā.
Isai PorAlmei 13:6  Uivae, pois, porque o dia do Senhor já está perto: já vem como assolação do Todo-poderoso.
Isai ChiUn 13:6  你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。
Isai SweKarlX 13:6  Jämrar eder; ty Herrans dag är hardt när; han kommer såsom en förödelse af dem Allsmägtiga.
Isai FreKhan 13:6  Lamentez-vous, car le jour du Seigneur est proche; c’est comme un fléau déchaîné par le Tout-Puissant.
Isai FrePGR 13:6  Gémissez ! car la journée de l'Éternel est proche ; comme une ruine de par le Tout-Puissant elle arrive.
Isai PorCap 13:6  *Estremecei porque o Dia do Senhor está perto, virá como açoite do Todo-poderoso.
Isai JapKougo 13:6  あなたがたは泣き叫べ。主の日が近づき、滅びが全能者から来るからだ。
Isai GerTextb 13:6  Heult! denn der Tag Jahwes ist nahe; er kommt wie Verwüstung vom Allmächtigen.
Isai Kapingam 13:6  Wwolowwolo i godou mmae! Di laangi Dimaadua la-gu-hoohoo-mai, di laangi dela God Mogobuna e-hai dana daaligi.
Isai SpaPlate 13:6  ¡Aullad, que cercano está el día de Yahvé! vendrá como ruina, de parte del Todopoderoso.
Isai WLC 13:6  הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
Isai LtKBB 13:6  Verkite, nes Viešpaties diena arti; ji ateina kaip sunaikinimas nuo Visagalio.
Isai Bela 13:6  Галасеце, бо дзень Госпада блізкі, — ідзе, як разбуральная сіла ад Усемагутнага.
Isai GerBoLut 13:6  Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwustung vom Allmachtigen.
Isai FinPR92 13:6  Itkekää ja vaikeroikaa! Herran päivä on lähellä. Kaiken lyö Korkein maan tasalle.
Isai SpaRV186 13:6  Aullád, porque cerca está el día de Jehová: como asolamiento del Todopoderoso vendrá.
Isai NlCanisi 13:6  Huilt! Want de dag van Jahweh is nabij; Hij komt als een stortvloed van den Almachtige!
Isai GerNeUe 13:6  Schreit vor Angst, denn Jahwes Tag ist nah! / Der Allmächtige holt zum Vernichtungsschlag aus.
Isai UrduGeo 13:6  واویلا کرو، کیونکہ رب کا دن قریب ہی ہے، وہ دن جب قادرِ مطلق کی طرف سے تباہی مچے گی۔
Isai AraNAV 13:6  وَلْوِلُوا، فَإِنَّ يَوْمَ الرَّبِّ بَاتَ وَشِيكاً قَادِماً مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ مُحَمَّلاً بِالدَّمَارِ.
Isai ChiNCVs 13:6  哀号吧!因为耶和华的日子近了,这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。
Isai ItaRive 13:6  Urlate, poiché il giorno dell’Eterno è vicino; esso viene come una devastazione dell’Onnipotente.
Isai Afr1953 13:6  Huil julle, want die dag van die HERE is naby; hy kom as 'n verwoesting van die Almagtige.
Isai RusSynod 13:6  Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
Isai UrduGeoD 13:6  वावैला करो, क्योंकि रब का दिन क़रीब ही है, वह दिन जब क़ादिरे-मुतलक़ की तरफ़ से तबाही मचेगी।
Isai TurNTB 13:6  Feryat edin! Çünkü RAB'bin günü yakındır. Her Şeye Gücü Yeten'in göndereceği yıkım gibi geliyor o gün.
Isai DutSVV 13:6  Huilt gijlieden, want de dag des HEEREN is nabij; hij komt als een verwoesting van den Almachtige.
Isai HunKNB 13:6  Jajgassatok, mert közel van az Úr napja, mint a pusztulás, érkezik a Mindenhatótól!
Isai Maori 13:6  Aue koutou, kua tata hoki te ra o Ihowa; tera e puta mai, ano he whakangaromanga na te Kaha Rawa.
Isai HunKar 13:6  Jajgassatok, mert közel van az Úrnak napja, mint pusztító hatalom jő a Mindenhatótól.
Isai Viet 13:6  Các ngươi khá than khóc! Vì ngày của Ðức Giê-hô-va đã gần: ngày đó đến như cơn tại nạn đến bởi Ðấng Toàn năng.
Isai Kekchi 13:6  Japomak e̱re chi ya̱bac xban li raylal li te̱cˈul xban nak cuulac re xkˈehil nak li Ka̱cuaˈ Dios tixsach e̱ru.
Isai Swe1917 13:6  Jämren eder, ty nära är HERRENS dag; såsom våld från den Allsvåldige kommer den.
Isai CroSaric 13:6  Kukajte, jer je blizu Jahvin dan, k'o pohara dolazi od Svemoćnog.
Isai VieLCCMN 13:6  Hãy rên siết, vì ngày của ĐỨC CHÚA đã gần kề ; ngày đó đến như cuộc tàn phá của Đấng Toàn Năng.
Isai FreBDM17 13:6  Hurlez ; car la journée de l’Eternel est proche, elle viendra comme un dégât fait par le Tout-Puissant.
Isai FreLXX 13:6  Pousses des cris de douleur ; car il est proche le jour du Seigneur, où cette destruction viendra de Dieu.
Isai Aleppo 13:6  הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא
Isai MapM 13:6     הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהֹוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
Isai HebModer 13:6  הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא׃
Isai Kaz 13:6  Зар жылаңдар, Жаратқан Иенің (соты) күні таяп қалды! Сол кезде құдіреті шексіз Құдай жерді талқандайды.
Isai FreJND 13:6  Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
Isai GerGruen 13:6  Heult auf! Der Tag des Herrn ist nah; Lawinen aus dem Hochgebirge gleich kommt er heran.
Isai SloKJV 13:6  Tulite, kajti Gospodov dan je pri roki, ta bo prišel kakor uničenje od Vsemogočnega.
Isai Haitian 13:6  Nou mèt plenyen kont kò nou, paske jou Seyè a pre rive! Bondye ki gen tout pouvwa a pral vini pou l' devaste tè a.
Isai FinBibli 13:6  Valittakaat, että Herran päivän on juuri läsnä; hän tulee niinkuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
Isai SpaRV 13:6  Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
Isai WelBeibl 13:6  Udwch! Mae dydd barn yr ARGLWYDD yn agos! Mae'n dod fel dinistr oddi wrth yr Un sy'n rheoli popeth.
Isai GerMenge 13:6  Heulet! Denn nahe ist der Tag des HERRN! Wie ein Wetterschlag kommt er vom Allmächtigen!
Isai GreVamva 13:6  Ολολύζετε, διότι η ημέρα του Κυρίου επλησίασε· θέλει ελθεί ως όλεθρος από του Παντοδυνάμου.
Isai UkrOgien 13:6  Голосіть, бо близьки́й день Господній, — він від Всемогу́тнього при́йде, немов зруйнува́ння.
Isai FreCramp 13:6  Poussez des hurlements, car le jour de Yahweh est proche : il vient comme une dévastation du Tout-puissant.
Isai SrKDEkav 13:6  Ридајте, јер је близу дан Господњи; доћи ће као пустош од Свемогућег.
Isai PolUGdan 13:6  Zawódźcie, bo bliski jest dzień Pana; przyjdzie jak spustoszenie od Wszechmocnego.
Isai FreSegon 13:6  Gémissez, car le jour de l'Éternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
Isai SpaRV190 13:6  Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
Isai HunRUF 13:6  Jajgassatok, mert közel van már az Úr napja, pusztulás jön a Mindenhatótól.
Isai DaOT1931 13:6  Jamrer, thi HERRENS Dag er nær, den kommer som Vold fra den Vældige.
Isai TpiKJPB 13:6  ¶ Yupela mas krai bikmaus, long wanem de bilong BIKPELA i stap klostu. Em bai kamap olsem wanpela bagarap i kam long dispela Wanpela i gat Olgeta Strong.
Isai DaOT1871 13:6  Hyler, thi Herrens Dag er nær, den skal komme som en Ødelæggelse fra den Almægtige.
Isai FreVulgG 13:6  Poussez des cris (hurlements), car le jour du Seigneur est proche ; il viendra comme un ravage (une dévastation) du Seigneur.
Isai PolGdans 13:6  Kwilcie! albowiem blisko jest dzień Pański, który przyjdzie jako spustoszenie od Wszechmocnego.
Isai JapBungo 13:6  なんぢら泣號ぶべしヱホバの日ちかづき全能者よりいづる敗亡きたるべければなり
Isai GerElb18 13:6  Heulet, denn nahe ist der Tag Jehovas; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.