Isai
|
RWebster
|
13:6 |
Wail ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
NHEBJE
|
13:6 |
Wail; for the day of Jehovah is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
|
Isai
|
ABP
|
13:6 |
Shriek! [4is near 1for 2the day 3of the lord], and destruction by God shall come.
|
Isai
|
NHEBME
|
13:6 |
Wail; for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
|
Isai
|
Rotherha
|
13:6 |
Howl ye! for at hand is the day of Yahweh,—As a veritable destruction from the Almighty, shall it come.
|
Isai
|
LEB
|
13:6 |
Wail, for the day of Yahweh is near; it will come like destruction from Shaddai!
|
Isai
|
RNKJV
|
13:6 |
Howl ye; for the day of יהוה is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
Jubilee2
|
13:6 |
Howl; for the day of the LORD [is] at hand; it shall come as destruction from the Almighty.
|
Isai
|
Webster
|
13:6 |
Howl ye; for the day of the LORD [is] at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
Darby
|
13:6 |
Howl, for the day of Jehovah is at hand; it cometh as destruction from the Almighty.
|
Isai
|
ASV
|
13:6 |
Wail ye; for the day of Jehovah is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
|
Isai
|
LITV
|
13:6 |
Howl! For the day of Jehovah is at hand. It shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
Geneva15
|
13:6 |
Howle you, for the day of the Lord is at hande: it shall come as a destroier from the Almightie.
|
Isai
|
CPDV
|
13:6 |
Wail aloud! For the day of the Lord draws near! It will arrive like a devastation from the Lord.
|
Isai
|
BBE
|
13:6 |
Send out a cry of grief; for the day of the Lord is near; it comes as destruction from the Most High.
|
Isai
|
DRC
|
13:6 |
Howl ye, for the day of the Lord is near: it shall come as a destruction from the Lord.
|
Isai
|
GodsWord
|
13:6 |
Cry loudly, for the day of the LORD is near. It will come like destruction from the Almighty.
|
Isai
|
JPS
|
13:6 |
Howl ye; for the day of HaShem is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
|
Isai
|
KJVPCE
|
13:6 |
¶ Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
NETfree
|
13:6 |
Wail, for the LORD's day of judgment is near; it comes with all the destructive power of the sovereign judge.
|
Isai
|
AB
|
13:6 |
Howl, for the day of the Lord is near, and destruction from God shall arrive.
|
Isai
|
AFV2020
|
13:6 |
Howl! For the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
NHEB
|
13:6 |
Wail; for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
|
Isai
|
NETtext
|
13:6 |
Wail, for the LORD's day of judgment is near; it comes with all the destructive power of the sovereign judge.
|
Isai
|
UKJV
|
13:6 |
Wail all of you; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
Noyes
|
13:6 |
Howl ye, for the day of Jehovah is at hand! Like a destruction from the Almighty, it cometh;
|
Isai
|
KJV
|
13:6 |
Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
KJVA
|
13:6 |
Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
AKJV
|
13:6 |
Howl you; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
RLT
|
13:6 |
Howl ye; for the day of Yhwh is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
MKJV
|
13:6 |
Howl! For the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Isai
|
YLT
|
13:6 |
Howl ye, for near is the day of Jehovah, As destruction from the Mighty it cometh.
|
Isai
|
ACV
|
13:6 |
Wail ye, for the day of Jehovah is at hand. It shall come as destruction from the Almighty.
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:6 |
Gritai lamentando, pois o dia do SENHOR está perto; vem como assolação pelo Todo-Poderoso.
|
Isai
|
Mg1865
|
13:6 |
Midradradradrà ianareo, fa efa antomotra ny andron’ i Jehovah, ka tahaka ny loza tsy toha avy amin’ ny Tsitoha no fihaviny.
|
Isai
|
FinPR
|
13:6 |
Valittakaa, sillä Herran päivä on lähellä, se tulee kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
|
Isai
|
FinRK
|
13:6 |
Vaikeroikaa, sillä Herran päivä on lähellä, se tulee niin kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
|
Isai
|
ChiSB
|
13:6 |
號啕罷!因為上主的日子近了,它來有如全能者實行毀滅;
|
Isai
|
CopSahBi
|
13:6 |
ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲁⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
13:6 |
你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。
|
Isai
|
BulVeren
|
13:6 |
Ридайте, защото Денят на ГОСПОДА е близо, идва като опустошение от Всемогъщия.
|
Isai
|
AraSVD
|
13:6 |
وَلْوِلُوا لِأَنَّ يَوْمَ ٱلرَّبِّ قَرِيبٌ، قَادِمٌ كَخَرَابٍ مِنَ ٱلْقَادِرِ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
|
Isai
|
Esperant
|
13:6 |
Ĝemu, ĉar proksima estas la tago de la Eternulo; kiel katastrofo ĝi venos de la Plejpotenculo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
13:6 |
จงพิลาปร่ำไห้ซิ เพราะวันแห่งพระเยโฮวาห์มาใกล้แล้ว วันนั้นจะมา เป็นการทำลายจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
|
Isai
|
OSHB
|
13:6 |
הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
|
Isai
|
BurJudso
|
13:6 |
ထာဝရဘုရား၏ နေ့ရက်သည်နီးသောကြောင့်၊ ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလော့။ အနန္တတန်ခိုးရှင်စီရင် တော်မူ သော ဘေးအန္တရာယ်ကဲ့သို့လာလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
13:6 |
از درد ناله کنید! روز خداوند -روزی که خداوند متعال ویرانی میآورد- نزدیک است.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
13:6 |
Wāwailā karo, kyoṅki Rab kā din qarīb hī hai, wuh din jab Qādir-e-mutlaq kī taraf se tabāhī machegī.
|
Isai
|
SweFolk
|
13:6 |
Jämra er, för Herrens dag är nära. Den kommer som förödelse från den Allsmäktige.
|
Isai
|
GerSch
|
13:6 |
Heulet! Denn der Tag des HERRN ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung von dem Allmächtigen!
|
Isai
|
TagAngBi
|
13:6 |
Magsiangal kayo; sapagka't ang araw ng Panginoon ay malapit na; darating na pinaka paggiba na mula sa Makapangyarihan sa lahat.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
13:6 |
Valittakaa, sillä Herran päivä on lähellä, se tulee hävityksenä Kaikkivaltiaalta.
|
Isai
|
Dari
|
13:6 |
شیون و ناله کنید، زیرا روز خداوند نزدیک است و آن روزی است که قادر متعال همه را هلاک می کند.
|
Isai
|
SomKQA
|
13:6 |
Baroorta, waayo, maalintii Rabbigu way dhow dahay, oo waxay u iman doontaa sida baabbi'in xagga Ilaaha Qaadirka ah ka timid.
|
Isai
|
NorSMB
|
13:6 |
Jamra dykk! for Herrens dag er nær; han kjem som vald frå Allvald.
|
Isai
|
Alb
|
13:6 |
Bërtisni, sepse dita e Zotit është e afërt; ajo po vjen si një shkatërrim nga ana e të Plotfuqishmit.
|
Isai
|
KorHKJV
|
13:6 |
¶너희는 울부짖으라. 주의 날이 가까우니라. 그 날이 전능자에게서 나온 파멸같이 이르리니
|
Isai
|
SrKDIjek
|
13:6 |
Ридајте, јер је близу дан Господњи; доћи ће као пустош од свемогућега.
|
Isai
|
Wycliffe
|
13:6 |
Yelle ye, for the dai of the Lord is niy; as wastyng it schal come of the Lord.
|
Isai
|
Mal1910
|
13:6 |
യഹോവയുടെ ദിവസം സമീപിച്ചിരിക്കകൊണ്ടു മുറയിടുവിൻ; അതു സൎവ്വശക്തങ്കൽനിന്നു സൎവ്വനാശംപോലെ വരുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
13:6 |
너희는 애곡할지어다 여호와의 날이 가까웠으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다
|
Isai
|
Azeri
|
13:6 |
شئون ادئن، چونکي ربّئن گونو ياخيندير. او گون، قادئري-موطلق طرفئندن گلن قيرغين کئمي گلئر!
|
Isai
|
KLV
|
13:6 |
Wail; vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Daq ghop! 'oH DichDaq ghoS as QIH vo' the HoSghaj.
|
Isai
|
ItaDio
|
13:6 |
Urlate; perciocchè il giorno del Signore è vicino; egli verrà come un guastamento fatto dall’Onnipotente.
|
Isai
|
RusSynod
|
13:6 |
Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
|
Isai
|
CSlEliza
|
13:6 |
Рыдайте: близ бо день Господень, и сокрушение от Бога приидет:
|
Isai
|
ABPGRK
|
13:6 |
ολολύζετε εγγύς γαρ ημέρα κυρίου και συντριβή παρά θεού ήξει
|
Isai
|
FreBBB
|
13:6 |
Poussez des hurlements, car le jour de l'Eternel approche : il vient tel qu'un ravage fait par le Tout Puissant.
|
Isai
|
LinVB
|
13:6 |
Bolela na mawa, zambi mokolo mwa Yawe mokomi penepene, lokola mobebisi Nzambe wa bokasi akosilisa mokili mobimba.
|
Isai
|
HunIMIT
|
13:6 |
Jajgassatok, mert közel van az Örökkévaló napja, mint pusztítás jő a Mindenhatótól.
|
Isai
|
ChiUnL
|
13:6 |
爾其號泣、蓋耶和華之日伊邇、殄滅自全能者而來、
|
Isai
|
VietNVB
|
13:6 |
Hãy than khóc vì ngày của CHÚA đã gần,Nó sẽ đến như sự hủy diệt từ Đấng Toàn Năng.
|
Isai
|
LXX
|
13:6 |
ὀλολύζετε ἐγγὺς γὰρ ἡ ἡμέρα κυρίου καὶ συντριβὴ παρὰ τοῦ θεοῦ ἥξει
|
Isai
|
CebPinad
|
13:6 |
Managdangoyngoy kamo; kay ang adlaw ni Jehova haduol na; kini moabut ingon nga paglaglag nga gikan sa Makagagahum.
|
Isai
|
RomCor
|
13:6 |
Gemeţi, căci ziua Domnului este aproape: ea vine ca o pustiire a Celui Atotputernic!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
13:6 |
Weriwerki amwail medek! Rahn en KAUN-O kerendohr, rahn me Wasa Lapalap pahn ketin kamwomwala wasa.
|
Isai
|
HunUj
|
13:6 |
Jajgassatok, mert közeledik az Úr napja, a Mindenható pusztításaként jön el.
|
Isai
|
GerZurch
|
13:6 |
Heulet! denn der Tag des Herrn ist nahe; wie Gewalt vom Allgewaltigen kommt er. (a) Joe 1:15
|
Isai
|
GerTafel
|
13:6 |
Heulet, denn nahe ist Jehovahs Tag. Verheerung von Schaddai kommt.
|
Isai
|
PorAR
|
13:6 |
Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
|
Isai
|
DutSVVA
|
13:6 |
Huilt gijlieden, want de dag des Heeren is nabij; hij komt als een verwoesting van den Almachtige.
|
Isai
|
FarOPV
|
13:6 |
ولوله کنیدزیرا که روز خداوند نزدیک است، مثل هلاکتی ازجانب قادر مطلق میآید.
|
Isai
|
Ndebele
|
13:6 |
Qhinqani isililo, ngoba usuku lweNkosi lusondele; njengokuchitheka okuvela kuSomandla luzafika.
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:6 |
Gritai lamentando, pois o dia do SENHOR está perto; vem como assolação pelo Todo-Poderoso.
|
Isai
|
Norsk
|
13:6 |
Skrik og jamre eder! For Herrens dag er nær; den kommer som en ødeleggelse fra den Allmektige.
|
Isai
|
SloChras
|
13:6 |
Tulite, ker blizu je dan Gospodov, prihaja kot razdejanje od Vsegamogočnega.
|
Isai
|
Northern
|
13:6 |
Fəryad edin, çünki Rəbbin günü yaxınlaşır. O gün Külli-İxtiyarın etdiyi qırğın kimi gəlir!
|
Isai
|
GerElb19
|
13:6 |
Heulet, denn nahe ist der Tag Jehovas; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
13:6 |
Kauciet, jo Tā Kunga diena ir tuvu, viņa nāk kā posts no tā Visuvarenā.
|
Isai
|
PorAlmei
|
13:6 |
Uivae, pois, porque o dia do Senhor já está perto: já vem como assolação do Todo-poderoso.
|
Isai
|
ChiUn
|
13:6 |
你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。
|
Isai
|
SweKarlX
|
13:6 |
Jämrar eder; ty Herrans dag är hardt när; han kommer såsom en förödelse af dem Allsmägtiga.
|
Isai
|
FreKhan
|
13:6 |
Lamentez-vous, car le jour du Seigneur est proche; c’est comme un fléau déchaîné par le Tout-Puissant.
|
Isai
|
FrePGR
|
13:6 |
Gémissez ! car la journée de l'Éternel est proche ; comme une ruine de par le Tout-Puissant elle arrive.
|
Isai
|
PorCap
|
13:6 |
*Estremecei porque o Dia do Senhor está perto, virá como açoite do Todo-poderoso.
|
Isai
|
JapKougo
|
13:6 |
あなたがたは泣き叫べ。主の日が近づき、滅びが全能者から来るからだ。
|
Isai
|
GerTextb
|
13:6 |
Heult! denn der Tag Jahwes ist nahe; er kommt wie Verwüstung vom Allmächtigen.
|
Isai
|
Kapingam
|
13:6 |
Wwolowwolo i godou mmae! Di laangi Dimaadua la-gu-hoohoo-mai, di laangi dela God Mogobuna e-hai dana daaligi.
|
Isai
|
SpaPlate
|
13:6 |
¡Aullad, que cercano está el día de Yahvé! vendrá como ruina, de parte del Todopoderoso.
|
Isai
|
WLC
|
13:6 |
הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
|
Isai
|
LtKBB
|
13:6 |
Verkite, nes Viešpaties diena arti; ji ateina kaip sunaikinimas nuo Visagalio.
|
Isai
|
Bela
|
13:6 |
Галасеце, бо дзень Госпада блізкі, — ідзе, як разбуральная сіла ад Усемагутнага.
|
Isai
|
GerBoLut
|
13:6 |
Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwustung vom Allmachtigen.
|
Isai
|
FinPR92
|
13:6 |
Itkekää ja vaikeroikaa! Herran päivä on lähellä. Kaiken lyö Korkein maan tasalle.
|
Isai
|
SpaRV186
|
13:6 |
Aullád, porque cerca está el día de Jehová: como asolamiento del Todopoderoso vendrá.
|
Isai
|
NlCanisi
|
13:6 |
Huilt! Want de dag van Jahweh is nabij; Hij komt als een stortvloed van den Almachtige!
|
Isai
|
GerNeUe
|
13:6 |
Schreit vor Angst, denn Jahwes Tag ist nah! / Der Allmächtige holt zum Vernichtungsschlag aus.
|
Isai
|
UrduGeo
|
13:6 |
واویلا کرو، کیونکہ رب کا دن قریب ہی ہے، وہ دن جب قادرِ مطلق کی طرف سے تباہی مچے گی۔
|
Isai
|
AraNAV
|
13:6 |
وَلْوِلُوا، فَإِنَّ يَوْمَ الرَّبِّ بَاتَ وَشِيكاً قَادِماً مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ مُحَمَّلاً بِالدَّمَارِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
13:6 |
哀号吧!因为耶和华的日子近了,这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。
|
Isai
|
ItaRive
|
13:6 |
Urlate, poiché il giorno dell’Eterno è vicino; esso viene come una devastazione dell’Onnipotente.
|
Isai
|
Afr1953
|
13:6 |
Huil julle, want die dag van die HERE is naby; hy kom as 'n verwoesting van die Almagtige.
|
Isai
|
RusSynod
|
13:6 |
Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
13:6 |
वावैला करो, क्योंकि रब का दिन क़रीब ही है, वह दिन जब क़ादिरे-मुतलक़ की तरफ़ से तबाही मचेगी।
|
Isai
|
TurNTB
|
13:6 |
Feryat edin! Çünkü RAB'bin günü yakındır. Her Şeye Gücü Yeten'in göndereceği yıkım gibi geliyor o gün.
|
Isai
|
DutSVV
|
13:6 |
Huilt gijlieden, want de dag des HEEREN is nabij; hij komt als een verwoesting van den Almachtige.
|
Isai
|
HunKNB
|
13:6 |
Jajgassatok, mert közel van az Úr napja, mint a pusztulás, érkezik a Mindenhatótól!
|
Isai
|
Maori
|
13:6 |
Aue koutou, kua tata hoki te ra o Ihowa; tera e puta mai, ano he whakangaromanga na te Kaha Rawa.
|
Isai
|
HunKar
|
13:6 |
Jajgassatok, mert közel van az Úrnak napja, mint pusztító hatalom jő a Mindenhatótól.
|
Isai
|
Viet
|
13:6 |
Các ngươi khá than khóc! Vì ngày của Ðức Giê-hô-va đã gần: ngày đó đến như cơn tại nạn đến bởi Ðấng Toàn năng.
|
Isai
|
Kekchi
|
13:6 |
Japomak e̱re chi ya̱bac xban li raylal li te̱cˈul xban nak cuulac re xkˈehil nak li Ka̱cuaˈ Dios tixsach e̱ru.
|
Isai
|
Swe1917
|
13:6 |
Jämren eder, ty nära är HERRENS dag; såsom våld från den Allsvåldige kommer den.
|
Isai
|
CroSaric
|
13:6 |
Kukajte, jer je blizu Jahvin dan, k'o pohara dolazi od Svemoćnog.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
13:6 |
Hãy rên siết, vì ngày của ĐỨC CHÚA đã gần kề ; ngày đó đến như cuộc tàn phá của Đấng Toàn Năng.
|
Isai
|
FreBDM17
|
13:6 |
Hurlez ; car la journée de l’Eternel est proche, elle viendra comme un dégât fait par le Tout-Puissant.
|
Isai
|
FreLXX
|
13:6 |
Pousses des cris de douleur ; car il est proche le jour du Seigneur, où cette destruction viendra de Dieu.
|
Isai
|
Aleppo
|
13:6 |
הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא
|
Isai
|
MapM
|
13:6 |
הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהֹוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
|
Isai
|
HebModer
|
13:6 |
הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא׃
|
Isai
|
Kaz
|
13:6 |
Зар жылаңдар, Жаратқан Иенің (соты) күні таяп қалды! Сол кезде құдіреті шексіз Құдай жерді талқандайды.
|
Isai
|
FreJND
|
13:6 |
Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
|
Isai
|
GerGruen
|
13:6 |
Heult auf! Der Tag des Herrn ist nah; Lawinen aus dem Hochgebirge gleich kommt er heran.
|
Isai
|
SloKJV
|
13:6 |
Tulite, kajti Gospodov dan je pri roki, ta bo prišel kakor uničenje od Vsemogočnega.
|
Isai
|
Haitian
|
13:6 |
Nou mèt plenyen kont kò nou, paske jou Seyè a pre rive! Bondye ki gen tout pouvwa a pral vini pou l' devaste tè a.
|
Isai
|
FinBibli
|
13:6 |
Valittakaat, että Herran päivän on juuri läsnä; hän tulee niinkuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
|
Isai
|
SpaRV
|
13:6 |
Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
|
Isai
|
WelBeibl
|
13:6 |
Udwch! Mae dydd barn yr ARGLWYDD yn agos! Mae'n dod fel dinistr oddi wrth yr Un sy'n rheoli popeth.
|
Isai
|
GerMenge
|
13:6 |
Heulet! Denn nahe ist der Tag des HERRN! Wie ein Wetterschlag kommt er vom Allmächtigen!
|
Isai
|
GreVamva
|
13:6 |
Ολολύζετε, διότι η ημέρα του Κυρίου επλησίασε· θέλει ελθεί ως όλεθρος από του Παντοδυνάμου.
|
Isai
|
UkrOgien
|
13:6 |
Голосіть, бо близьки́й день Господній, — він від Всемогу́тнього при́йде, немов зруйнува́ння.
|
Isai
|
FreCramp
|
13:6 |
Poussez des hurlements, car le jour de Yahweh est proche : il vient comme une dévastation du Tout-puissant.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
13:6 |
Ридајте, јер је близу дан Господњи; доћи ће као пустош од Свемогућег.
|
Isai
|
PolUGdan
|
13:6 |
Zawódźcie, bo bliski jest dzień Pana; przyjdzie jak spustoszenie od Wszechmocnego.
|
Isai
|
FreSegon
|
13:6 |
Gémissez, car le jour de l'Éternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
|
Isai
|
SpaRV190
|
13:6 |
Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
|
Isai
|
HunRUF
|
13:6 |
Jajgassatok, mert közel van már az Úr napja, pusztulás jön a Mindenhatótól.
|
Isai
|
DaOT1931
|
13:6 |
Jamrer, thi HERRENS Dag er nær, den kommer som Vold fra den Vældige.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
13:6 |
¶ Yupela mas krai bikmaus, long wanem de bilong BIKPELA i stap klostu. Em bai kamap olsem wanpela bagarap i kam long dispela Wanpela i gat Olgeta Strong.
|
Isai
|
DaOT1871
|
13:6 |
Hyler, thi Herrens Dag er nær, den skal komme som en Ødelæggelse fra den Almægtige.
|
Isai
|
FreVulgG
|
13:6 |
Poussez des cris (hurlements), car le jour du Seigneur est proche ; il viendra comme un ravage (une dévastation) du Seigneur.
|
Isai
|
PolGdans
|
13:6 |
Kwilcie! albowiem blisko jest dzień Pański, który przyjdzie jako spustoszenie od Wszechmocnego.
|
Isai
|
JapBungo
|
13:6 |
なんぢら泣號ぶべしヱホバの日ちかづき全能者よりいづる敗亡きたるべければなり
|
Isai
|
GerElb18
|
13:6 |
Heulet, denn nahe ist der Tag Jehovas; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
|