Isai
|
RWebster
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
NHEBJE
|
19:24 |
In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
|
Isai
|
ABP
|
19:24 |
In that day Israel will be third with the Egyptians and with the Assyrians, being blessed in the land;
|
Isai
|
NHEBME
|
19:24 |
In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
|
Isai
|
Rotherha
|
19:24 |
In that day, shall, Israel, be, a third, with Egypt and with Assyria,—A blessing in the midst of the earth:
|
Isai
|
LEB
|
19:24 |
On that day, Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
|
Isai
|
RNKJV
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
Jubilee2
|
19:24 |
In that day Israel shall be the third [part] with Egypt and with Assyria, [even] a blessing in the midst of the earth.
|
Isai
|
Webster
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, [even] a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
Darby
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
|
Isai
|
ASV
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
|
Isai
|
LITV
|
19:24 |
In that day Israel shall be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth,
|
Isai
|
Geneva15
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and Asshur, euen a blessing in the middes of the land.
|
Isai
|
CPDV
|
19:24 |
In that day, will Israel be the third to the Egyptian and the Assyrian, a blessing in the midst of the earth,
|
Isai
|
BBE
|
19:24 |
In that day Israel will be the third together with Egypt and Assyria, a blessing in the earth:
|
Isai
|
DRC
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third to the Egyptian and the Assyrian: a blessing in the midst of the land,
|
Isai
|
GodsWord
|
19:24 |
When that day comes, Israel will be one-third of God's people, along with Egypt and Assyria. They will be a blessing on the earth.
|
Isai
|
JPS
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
|
Isai
|
KJVPCE
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
NETfree
|
19:24 |
At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing in the earth.
|
Isai
|
AB
|
19:24 |
In that day shall Israel be third with the Egyptians and the Assyrians, blessed in the land which the Lord of hosts has blessed,
|
Isai
|
AFV2020
|
19:24 |
In that day Israel shall be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the land;
|
Isai
|
NHEB
|
19:24 |
In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
|
Isai
|
NETtext
|
19:24 |
At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing in the earth.
|
Isai
|
UKJV
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
Noyes
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third In connection with Egypt and Assyria, A blessing in the midst of the earth.
|
Isai
|
KJV
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
KJVA
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
AKJV
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the middle of the land:
|
Isai
|
RLT
|
19:24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
|
Isai
|
MKJV
|
19:24 |
In that day Israel shall be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the land;
|
Isai
|
YLT
|
19:24 |
In that day is Israel third, After Egypt, and after Asshur, A blessing in the heart of the earth.
|
Isai
|
ACV
|
19:24 |
In that day Israel shall be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth,
|
Isai
|
PorBLivr
|
19:24 |
Naquele dia Israel será o terceiro entre o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra;
|
Isai
|
Mg1865
|
19:24 |
Amin’ izany andro izany ny Isiraely no ho fahatelony amin’ i Egypta sy Asyria ho fitahiana eo amin’ ny tany;
|
Isai
|
FinPR
|
19:24 |
Sinä päivänä on Israel oleva kolmantena Egyptin ja Assurin rinnalla, siunauksena keskellä maata,
|
Isai
|
FinRK
|
19:24 |
Sinä päivänä Israel on kolmantena Egyptin ja Assurin rinnalla, siunauksena keskellä maata.
|
Isai
|
ChiSB
|
19:24 |
到那天,以色列將屬第三,聯同埃及和亞述成為大地上受祝福的,
|
Isai
|
CopSahBi
|
19:24 |
ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲙⲁⲩ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲁⲣⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ϩⲛ ⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Isai
|
ChiUns
|
19:24 |
当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
|
Isai
|
BulVeren
|
19:24 |
В онзи ден Израил ще бъде трети с Египет и с Асирия, благословение сред земята,
|
Isai
|
AraSVD
|
19:24 |
فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَكُونُ إِسْرَائِيلُ ثُلُثًا لِمِصْرَ وَلِأَشُّورَ، بَرَكَةً فِي ٱلْأَرْضِ،
|
Isai
|
Esperant
|
19:24 |
En tiu tempo Izrael estos triope kun Egiptujo kaj Asirio; estos beno sur la tero.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
19:24 |
ในวันนั้นอิสราเอลจะเป็นที่สามกับอียิปต์และกับอัสซีเรีย เป็นพรท่ามกลางแผ่นดินนั้น
|
Isai
|
OSHB
|
19:24 |
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה לְמִצְרַ֖יִם וּלְאַשּׁ֑וּר בְּרָכָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
19:24 |
ထိုကာလ၌ ဣသရေလအမျိုးသည် အဲဂုတ္တုအ မျိုးနှင့်၎င်း၊ အာရှုရိအမျိုးနှင့် ၎င်းပေါင်း၍၊ တတိယအ မျိုးတည်းဟူသော မြေကြီးအလယ်၌ မင်္ဂလာပြုသော အ မျိုးဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
19:24 |
وقتی آن زمان برسد، اسرائیل با مصر و آشور برابر خواهد گشت و این سه ملّت باعث برکت جهان خواهند شد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
19:24 |
Us din Isrāīl bhī Misr aur Asūr ke ittahād meṅ sharīk ho kar tamām duniyā ke lie barkat kā bāis hogā.
|
Isai
|
SweFolk
|
19:24 |
På den dagen ska Israel vara den tredje vid sidan av Egypten och Assyrien, en välsignelse mitt på jorden.
|
Isai
|
GerSch
|
19:24 |
Zu jener Zeit wird sich Israel als drittes zu Ägypten und Assur gesellen und inmitten der Länder ein Segen sein,
|
Isai
|
TagAngBi
|
19:24 |
Sa araw na yao'y magiging pangatlo ang Israel sa Egipto at sa Asiria, na pagpapala sa gitna ng lupain:
|
Isai
|
FinSTLK2
|
19:24 |
Sinä päivänä Israel on oleva kolmantena Egyptin ja Assurin rinnalla, siunauksena keskellä maata,
|
Isai
|
Dari
|
19:24 |
در آن روز اسرائیل با مصر و آشور متفق شده هر سه کشور باعث برکت سایر ممالک جهان می گردند.
|
Isai
|
SomKQA
|
19:24 |
Oo wakhtigaas dalka Israa'iil wuxuu saddex ku noqon doonaa Masar iyo Ashuur, oo dhulka dhexdiisana barako buu ku ahaan doonaa,
|
Isai
|
NorSMB
|
19:24 |
På den dagen skal Israel vera tridjemann i sambandet med Egyptarland og Assyria, ei velsigning midt på jordi,
|
Isai
|
Alb
|
19:24 |
Atë ditë Izraeli, i treti me Egjiptin dhe me Asirinë, do të jetë një bekim në mes të rruzullit.
|
Isai
|
KorHKJV
|
19:24 |
그 날에 이스라엘이 이집트와 아시리아와 함께하는 셋째 나라가 되어 그 땅 한가운데서 복이 되리니
|
Isai
|
SrKDIjek
|
19:24 |
У то ће вријеме Израиљ бити трећи с Мисирцима и Асирцима, и биће благослов посред земље.
|
Isai
|
Wycliffe
|
19:24 |
In that dai Israel schal be the thridde to Egipt and to Assur, the blessyng in the myddil of erthe;
|
Isai
|
Mal1910
|
19:24 |
അന്നാളിൽ യിസ്രായേൽ ഭൂമിയുടെ മദ്ധ്യേ ഒരു അനുഗ്രഹമായി മിസ്രയീമിനോടും അശ്ശൂരിനോടുംകൂടെ മൂന്നാമതായിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
19:24 |
그 날에 이스라엘이 애굽과 앗수르로 더불어 셋이 세계 중에 복이 되리니
|
Isai
|
Azeri
|
19:24 |
او گون ائسرايئل مئصئر و آشورون يانيندا اوچونجو اؤلکه اولاجاق. اونلار يِرئن اورتاسيندا برکت اولاجاقلار.
|
Isai
|
KLV
|
19:24 |
Daq vetlh jaj, Israel DichDaq taH the wejDIch tlhej Egypt je tlhej Assyria, a blessing Daq the midst vo' the tera';
|
Isai
|
ItaDio
|
19:24 |
In quel giorno Israele sarà il terzo con l’Egizio e con l’Assiro; vi sarà benedizione in mezzo della terra.
|
Isai
|
RusSynod
|
19:24 |
В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли,
|
Isai
|
CSlEliza
|
19:24 |
В той день будет Израиль третий во Египтянех и во Ассирианех, благословен на земли,
|
Isai
|
ABPGRK
|
19:24 |
τη ημέρα εκείνη έσται Ισραήλ τρίτος εν τοις Αιγυπτίοις και εν τοις Ασσυρίοις ευλογημένος εν τη γη
|
Isai
|
FreBBB
|
19:24 |
En ce jour-là, Israël se joindra, lui troisième, à l'Egypte et à l'Assyrie, pour être en bénédiction au milieu de la terre,
|
Isai
|
LinVB
|
19:24 |
O mokolo mona Israel ekozala ekolo ya bisato, elongo na Ezipeti mpe na Asur, eye ekozwa bobenisi bwa Nzambe.
|
Isai
|
HunIMIT
|
19:24 |
Azon a napon Izrael harmadik lesz Egyiptom és Assúr mellett, áldásul a földnek közepette,
|
Isai
|
ChiUnL
|
19:24 |
是日也、以色列埃及亞述、並列爲三、造福斯世、
|
Isai
|
VietNVB
|
19:24 |
Vào ngày ấy Y-sơ-ra-ên sẽ là một phần ba cùng với Ai Cập và A-si-ri, làm nguồn phước trên quả đất;
|
Isai
|
LXX
|
19:24 |
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Ισραηλ τρίτος ἐν τοῖς Ἀσσυρίοις καὶ ἐν τοῖς Αἰγυπτίοις εὐλογημένος ἐν τῇ γῇ
|
Isai
|
CebPinad
|
19:24 |
Nianang adlawa ang Israel mahimo nga ikatolo uban sa Egipto ug uban sa Asiria, usa ka panalangin sa taliwala sa yuta;
|
Isai
|
RomCor
|
19:24 |
Tot în vremea aceea, Israel va fi al treilea, unit cu Egiptul şi cu Asiria, ca o binecuvântare în mijlocul pământului.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
19:24 |
Ni ahnsowo eh pahn leledo, Israel pahn lapalapala pahrekiong Isip oh Asiria, oh wehi siluh pwukat pahn wiahla mehn kapai ehu ong sampah pwon.
|
Isai
|
HunUj
|
19:24 |
Azon a napon Egyiptom és Asszíria mellett Izráel, mint harmadik ország, áldás lesz a földön.
|
Isai
|
GerZurch
|
19:24 |
An jenem Tage wird Israel der Dritte im Bunde sein neben Ägypten und Assyrien, ein Segen inmitten der Erde,
|
Isai
|
GerTafel
|
19:24 |
An jenem Tag wird Israel der dritte sein für Ägypten und für Aschur, ein Segen inmitten des Landes,
|
Isai
|
PorAR
|
19:24 |
Naquele dia Israel será o terceiro com os egipcios e os assirios, uma benção no meio da terra;
|
Isai
|
DutSVVA
|
19:24 |
Te dien dage zal Israël de derde wezen met de Egyptenaren en met de Assyriërs, een zegen in het midden van het land.
|
Isai
|
FarOPV
|
19:24 |
در آن روز اسرائیل سوم مصر وآشور خواهد شد و آنها در میان جهان برکت خواهند بود.
|
Isai
|
Ndebele
|
19:24 |
Ngalolosuku uIsrayeli uzakuba ngowesithathu leGibhithe leAsiriya, isibusiso phakathi komhlaba,
|
Isai
|
PorBLivr
|
19:24 |
Naquele dia Israel será o terceiro entre o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra;
|
Isai
|
Norsk
|
19:24 |
På den tid skal Israel være den tredje med Egypten og med Assyria, en velsignelse midt på jorden,
|
Isai
|
SloChras
|
19:24 |
Tisti dan bode Izrael tretji v zvezi z Egiptom in z Asirijo, blagoslov sredi zemlje;
|
Isai
|
Northern
|
19:24 |
O gün İsrail Misir və Aşşurun yanında üçüncü ölkə olacaq. Dünya bunların sayəsində xeyir-dua alacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
19:24 |
An jenem Tage wird Israel das dritte sein mit Ägypten und mit Assyrien, ein Segen inmitten der Erde;
|
Isai
|
LvGluck8
|
19:24 |
Tai dienā Israēls būs tas trešais ar Ēģipti un Asīriju, par svētību virs zemes.
|
Isai
|
PorAlmei
|
19:24 |
N'aquelle dia Israel será o terceiro com os egypcios e os assyrios, uma benção no meio da terra.
|
Isai
|
ChiUn
|
19:24 |
當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;
|
Isai
|
SweKarlX
|
19:24 |
På samma tiden skall Israel vara sjelf tredje, med de Egyptier och Assyrier, genom den välsignelse, som på jordene vara skall.
|
Isai
|
FreKhan
|
19:24 |
En ce jour-là, Israël uni, lui troisième, à l’Egypte et à l’Assyrie, sera un sujet de bénédiction dans l’étendue de ces pays,
|
Isai
|
FrePGR
|
19:24 |
En ce même temps, Israël sera, lui troisième, uni à l'Egypte et à l'Assyrie, bénédiction au milieu de la terre
|
Isai
|
PorCap
|
19:24 |
Naquele dia, Israel será mediador entre o Egito e a Assíria, e será uma bênção do Senhor no meio da terra.
|
Isai
|
JapKougo
|
19:24 |
その日、イスラエルはエジプトとアッスリヤと共に三つ相並び、全地のうちで祝福をうけるものとなる。
|
Isai
|
GerTextb
|
19:24 |
An jenem Tage wird sich Israel als der dritte zu Ägypten und zu Assyrien gesellen, als ein Segen inmitten der Erde,
|
Isai
|
SpaPlate
|
19:24 |
En aquel día Israel será el tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra.
|
Isai
|
Kapingam
|
19:24 |
Di madagoaa deelaa ma-ga-dau-mai, gei Israel ga-aamua be Egypt mo Assyria, nia guongo e-dolu aanei gaa-hai nia haga-maluagina ni henuailala hagatau.
|
Isai
|
WLC
|
19:24 |
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה לְמִצְרַ֖יִם וּלְאַשּׁ֑וּר בְּרָכָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
19:24 |
Izraelis bus trečias su Egiptu ir Asirija – palaiminimas krašto viduryje.
|
Isai
|
Bela
|
19:24 |
У той дзень Ізраіль будзе трэці зь Егіптам і Асірыяй; дабраславеньне будзе на зямлі,
|
Isai
|
GerBoLut
|
19:24 |
Zu der Zeit wird Israel selbdritte sein mit den Agyptern und Assyrern durch den Segen, so auf Erden sein wird.
|
Isai
|
FinPR92
|
19:24 |
Sinä päivänä Israel kohoaa kolmanneksi Egyptin ja Assyrian rinnalle ja on siunauksena keskellä kaikkea maata.
|
Isai
|
SpaRV186
|
19:24 |
En aquel tiempo Israel será tercero con Egipto, y con Asiria, naciones benditas en medio de la tierra.
|
Isai
|
NlCanisi
|
19:24 |
En op die dag Zal Israël als derde Met Egypte en Assjoer een zegen ontvangen In het midden der aarde!
|
Isai
|
GerNeUe
|
19:24 |
Dann wird Israel der Dritte im Bund sein und – zusammen mit Assyrien und Ägypten – ein Segen für die ganze Erde.
|
Isai
|
UrduGeo
|
19:24 |
اُس دن اسرائیل بھی مصر اور اسور کے اتحاد میں شریک ہو کر تمام دنیا کے لئے برکت کا باعث ہو گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
19:24 |
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَكُونُ إِسْرَائِيلُ ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ مَعَ مِصْرَ وَأَشُّورَ، وَبَرَكَةً فِي وَسَطِ الأَرْضِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
19:24 |
到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。
|
Isai
|
ItaRive
|
19:24 |
In quel giorno, Israele sarà terzo con l’Egitto e con l’Assiria, e tutti e tre saranno una benedizione in mezzo alla terra.
|
Isai
|
Afr1953
|
19:24 |
In dié dag sal Israel die derde wees naas Egipte en Assirië, 'n seën in die midde van die aarde,
|
Isai
|
RusSynod
|
19:24 |
В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассирией. Благословение будет посреди земли,
|
Isai
|
UrduGeoD
|
19:24 |
उस दिन इसराईल भी मिसर और असूर के इत्तहाद में शरीक होकर तमाम दुनिया के लिए बरकत का बाइस होगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
19:24 |
O gün Mısır ve Asur'un yanısıra İsrail üçüncü ülke olacak. Dünya bu üçü sayesinde kutsanacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
19:24 |
Te dien dage zal Israel de derde wezen met de Egyptenaren en met de Assyriers, een zegen in het midden van het land.
|
Isai
|
HunKNB
|
19:24 |
Azon a napon Izrael harmadikként Egyiptom és Asszíria mellett áldás lesz a föld közepén,
|
Isai
|
Maori
|
19:24 |
I taua ra hei tuatoru a Iharaira mo Ihipa, mo Ahiria, hei manaaki i waenganui o te whenua.
|
Isai
|
HunKar
|
19:24 |
Ama napon Izráel harmadik lesz Égyiptom és Assiria mellett; áldás a földnek közepette;
|
Isai
|
Viet
|
19:24 |
Trong ngày đó, Y-sơ-ra-ên sẽ hiệp cùng Ê-díp-tô và A-si-ri làm ba, đặng làm nên nguồn phước giữa thiên hạ;
|
Isai
|
Kekchi
|
19:24 |
Saˈ eb li cutan aˈan junajak chic ruheb li oxib chi tenamit Israel, Egipto ut Asiria. Saˈ xcˈabaˈeb aˈan osobtesinbilak li ruchichˈochˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
19:24 |
På den tiden skall Israel, såsom den tredje i förbundet, stå vid sidan av Egypten och Assyrien, till en välsignelse på jorden.
|
Isai
|
CroSaric
|
19:24 |
U onaj će dan Izrael, treći s Egiptom i Asirijom, biti blagoslovljen usred zemlje.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
19:24 |
Ngày ấy, Ít-ra-en sẽ cùng với Ai-cập và Át-sua làm thành bộ ba. Đó là phúc lành ngay giữa cõi đất,
|
Isai
|
FreBDM17
|
19:24 |
En ce jour-là Israël sera joint pour la troisième partie à l’Egypte et à l’Assyrie, et la bénédiction sera au milieu de la terre.
|
Isai
|
FreLXX
|
19:24 |
En ce jour, Israël sera la troisième avec les Égyptiens et les Assyriens, et il sera béni sur la terre
|
Isai
|
Aleppo
|
19:24 |
ביום ההוא יהיה ישראל שלישיה למצרים ולאשור ברכה בקרב הארץ
|
Isai
|
MapM
|
19:24 |
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה לְמִצְרַ֖יִם וּלְאַשּׁ֑וּר בְּרָכָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
|
Isai
|
HebModer
|
19:24 |
ביום ההוא יהיה ישראל שלישיה למצרים ולאשור ברכה בקרב הארץ׃
|
Isai
|
Kaz
|
19:24 |
Сол заманда Исраил Мысырмен және Ассурмен қатарлас тұрған үшіншісі болып, осы халық арқылы Жаратқан Иенің жарылқауы жер бетіне жететін болады.
|
Isai
|
FreJND
|
19:24 |
En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Égypte et avec l’Assyrie, une bénédiction au milieu de la terre ;
|
Isai
|
GerGruen
|
19:24 |
An jenem Tag gesellt sich Israel als drittes Ägypten und Assyrien bei, ein Segensquell auf Erden. -
|
Isai
|
SloKJV
|
19:24 |
Na tisti dan bo Izrael tretji z Egiptom in Asirijo, celó blagoslov v sredi dežele,
|
Isai
|
Haitian
|
19:24 |
Lè sa a, peyi Izrayèl la va sou menm pye ak peyi Lejip ansanm ak peyi Lasiri: twa nasyon sa yo va yon benediksyon pou tout moun sou latè.
|
Isai
|
FinBibli
|
19:24 |
Silloin Israel pitää itse kolmantena oleman, Assyrialaisten ja Egyptiläisten kanssa, sen siunauksen kautta, joka on oleva keskellä maata.
|
Isai
|
SpaRV
|
19:24 |
En aquel tiempo, Israel será tercero con Egipto y con Asiria; será bendición en medio de la tierra;
|
Isai
|
WelBeibl
|
19:24 |
Bryd hynny, Israel fydd y trydydd partner gyda'r Aifft ac Asyria, a byddan nhw'n fendith ar y ddaear.
|
Isai
|
GerMenge
|
19:24 |
An jenem Tage wird Israel als drittes Glied im Bunde mit Ägypten und Assyrien stehen als ein Segen inmitten der Erde,
|
Isai
|
GreVamva
|
19:24 |
Εν εκείνη τη ημέρα ο Ισραήλ θέλει είσθαι ο τρίτος μετά του Αιγυπτίου και μετά του Ασσυρίου· ευλογία εν μέσω της γης θέλει είσθαι·
|
Isai
|
UkrOgien
|
19:24 |
Того дня буде Ізраїль третім краєм побіч Єгипту й Асирії, благослове́нням серед землі,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
19:24 |
У то ће време Израиљ бити трећи с Мисирцима и Асирцима, и биће благослов посред земље.
|
Isai
|
FreCramp
|
19:24 |
En ce jour-là, Israël s'unira, lui troisième, à l'Egypte et à l'Assyrie, pour être une bénédiction au milieu de la terre.
|
Isai
|
PolUGdan
|
19:24 |
W tym dniu Izrael będzie jako trzeci wraz z Egiptem i Asyrią, będzie błogosławieństwem pośrodku ziemi.
|
Isai
|
FreSegon
|
19:24 |
En ce même temps, Israël sera, lui troisième, Uni à l'Égypte et à l'Assyrie, Et ces pays seront l'objet d'une bénédiction.
|
Isai
|
SpaRV190
|
19:24 |
En aquel tiempo, Israel será tercero con Egipto y con Asiria; será bendición en medio de la tierra;
|
Isai
|
HunRUF
|
19:24 |
Azon a napon Egyiptom és Asszíria mellett Izráel, mint harmadik ország, áldás lesz a földön.
|
Isai
|
DaOT1931
|
19:24 |
Paa hin Dag skal Israel selvtredje, sammen med Ægypten og Assyrien, være en Velsignelse midt paa Jorden,
|
Isai
|
TpiKJPB
|
19:24 |
Long dispela de Isrel bai stap wanpela bilong tripela wantaim Isip na Asiria. Yes o l bai stap wanpela blesing i stap namel long dispela hap graun.
|
Isai
|
DaOT1871
|
19:24 |
Paa denne Dag skal Israel være selv tredje med Ægypterne og Assyrerne, en Velsignelse midt paa Jorden,
|
Isai
|
FreVulgG
|
19:24 |
En ce jour-là Israël sera, lui troisième, uni aux Egyptiens et aux Assyriens ; la bénédiction sera au milieu de la terre
|
Isai
|
PolGdans
|
19:24 |
Dnia onego będzie Izrael jako trzeci między Egipczanem i Assyryjczykiem, a błogosławieństwo będzie w pośrodku ziemi.
|
Isai
|
JapBungo
|
19:24 |
その日イスラエルはエジプトとアツスリヤとを共にし三あひならび地のうへにて福祉をうくる者となるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
19:24 |
An jenem Tage wird Israel das dritte sein mit Ägypten und mit Assyrien, ein Segen inmitten der Erde;
|