Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 29:24  And they that erred in spirit shall know understanding, and the murmurers shall learn obedience, and the stammering tongues shall learn to speak peace.
Isai ABP 29:24  And [5shall know 1the ones 2wandering 3in the 4spirit] understanding, and the ones grumbling shall learn to obey, and the [2tongues 1stuttering] shall learn to speak peace.
Isai ACV 29:24  They also who err in spirit shall come to understanding, and those who murmur shall receive instruction.
Isai AFV2020 29:24  Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn instruction."
Isai AKJV 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai ASV 29:24  They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.
Isai BBE 29:24  Those whose hearts were turned away from him will get knowledge, and those who made an outcry against him will give attention to his teaching.
Isai CPDV 29:24  And those who had gone astray in spirit will know understanding, and those who had murmured will learn the law.
Isai DRC 29:24  And they that erred in spirit, shall know understanding, and they that murmured, shall learn the law.
Isai Darby 29:24  And they that are of erring spirit shall know understanding, and the disobedient shall learn doctrine.
Isai Geneva15 29:24  Then they that erred in spirit, shall haue vnderstanding, and they that murmured, shall learne doctrine.
Isai GodsWord 29:24  Then those who are wayward in spirit will gain understanding, and those who complain will accept instruction.
Isai JPS 29:24  They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn instruction.
Isai Jubilee2 29:24  and those that erred in spirit shall learn understanding, and they that murmured shall learn doctrine.:
Isai KJV 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai KJVA 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai KJVPCE 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai LEB 29:24  And those who err in spirit will ⌞acquire⌟ understanding, and those who grumble will learn instruction.
Isai LITV 29:24  Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn the teaching.
Isai MKJV 29:24  Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn doctrine.
Isai NETfree 29:24  Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
Isai NETtext 29:24  Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
Isai NHEB 29:24  They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction."
Isai NHEBJE 29:24  They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction."
Isai NHEBME 29:24  They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction."
Isai Noyes 29:24  They that erred in spirit shall come to understanding, And the obstinate shall receive instruction.
Isai RLT 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai RNKJV 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai RWebster 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai Rotherha 29:24  Then will they who erred in spirit comprehend, And the murmurers, accept instruction.
Isai UKJV 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai Webster 29:24  They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Isai YLT 29:24  And the erring in spirit have known understanding, And murmurers learn doctrine!'
Isai VulgClem 29:24  et scient errantes spiritu intellectum, et mussitatores discent legem.
Isai VulgCont 29:24  et scient errantes spiritu intellectum, et mussitatores discent legem.
Isai VulgHetz 29:24  et scient errantes spiritu intellectum, et mussitatores discent legem.
Isai VulgSist 29:24  et scient errantes spiritu intellectum, et mussitatores discent legem.
Isai Vulgate 29:24  et scient errantes spiritu intellectum et mussitatores discent legem
Isai CzeB21 29:24  Rozum dostanou duchem bloudící a ti, kdo reptali, se dají poučit.
Isai CzeBKR 29:24  Aby bloudící duchem nabyli rozumnosti, a reptáci naučili se umění.
Isai CzeCEP 29:24  Zbloudilí duchem poznají rozumnost, mému naučení se budou učit reptalové.“
Isai CzeCSP 29:24  A ⌈bloudící duchem⌉ poznají rozumnost a reptající se naučí poučení.
Isai ABPGRK 29:24  και γνώσονται οι πλανώμενοι τω πνεύματι σύνεσιν οι δε γογγύζοντες μαθήσονται υπακούειν και αι γλώσσαι αι ψελλίζουσαι μαθήσονται λαλείν ειρήνην
Isai Afr1953 29:24  en hulle wat dwalende van gees is, sal insig verkry, en die murmureerders sal lering aanneem.
Isai Alb 29:24  Ata që kanë frymë të përdalë do të arrijnë të kenë gjykim dhe murmuruesit do të mësojnë doktrinën e shëndoshë".
Isai Aleppo 29:24  וידעו תעי רוח בינה ורוגנים ילמדו לקח  {ס}
Isai AraNAV 29:24  وَيَكْتَسِبُ الضَّالُّونَ فَهْماً وَيَتَقَبَّلُ الْمُتَذَمِّرُونَ التَّعْلِيمَ.
Isai AraSVD 29:24  وَيَعْرِفُ ٱلضَّالُّو ٱلْأَرْوَاحِ فَهْمًا، وَيَتَعَلَّمُ ٱلْمُتَمَرِّدُونَ تَعْلِيمًا.
Isai Azeri 29:24  فئکئرلرئنده آزميش اولانلار حقئقتي تانيياجاقلار، مذمّت ادنلر تعلئمي قبول اده‌جکلر"
Isai Bela 29:24  Тады духаблукальнікі ўведаюць мудрасьць, і непакорлівыя навучацца паслушэнству.
Isai BulVeren 29:24  И заблудените духом ще познаят разум и роптателите ще приемат поука.
Isai BurJudso 29:24  စိတ်သဘောဖောက်ပြန်သောသူတို့သည် ပညာ သတိကို ရကြ၍၊ ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသော သူ တို့သည်လည်း၊ ဆုံးမဩဝါဒစကားကို နာယူကြလိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 29:24  И уразумеют заблуждающии духом смысл, и ропщущии научатся послушати, и языцы немотствующии научатся глаголати мир.
Isai CebPinad 29:24  Kadto usab nga nangasayup diha sa espiritu makadangat sa pagsabut, ug kadto nga nanagbagulbol makadawat sa pahamatngon.
Isai ChiNCVs 29:24  那些心中迷惑的,必明白真理,那些发怨言的,必接受教训。”
Isai ChiSB 29:24  心內迷亂的人將要獲得知識,怨尤的人必學得教誨。」
Isai ChiUn 29:24  心中迷糊的必得明白;發怨言的必受訓誨。
Isai ChiUnL 29:24  中心昏謬者得聰慧、怨尤者受教誨焉、
Isai ChiUns 29:24  心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲。
Isai CopSahBi 29:24  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲥⲟⲣⲙ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲧⲕⲣⲙⲣⲙ ⲇⲉ ⲛⲁⲥⲃⲱ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲗⲁⲥ ⲉⲧϭⲟⲟϫⲉ ⲛⲁⲥⲃⲱ ⲉϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Isai CroSaric 29:24  Zabludjeli duhom urazumit će se, a oni što mrmljaju primit će pouku.
Isai DaOT1871 29:24  Og de, som vare forvildede i Aanden, skulle faa Forstand, og de, som knurrede, skulle tage imod Lærdom.
Isai DaOT1931 29:24  de, hvis Aand for vild, vinder Indsigt, de knurrende tager mod Lære.
Isai Dari 29:24  کسانی که گمراه هستند حقیقت را می دانند و اشخاص متمرد تعلیم می پذیرند.»
Isai DutSVV 29:24  En die dwalende van geest zijn, zullen tot verstand komen, en de murmureerders zullen de lering aannemen.
Isai DutSVVA 29:24  En die dwalende van geest zijn, zullen tot verstand komen, en de murmureerders zullen de lering aannemen.
Isai Esperant 29:24  Kaj la spirite-erarantoj ricevos prudenton, kaj la malpacemuloj akceptos instruon.
Isai FarOPV 29:24  و آنانی که روح گمراهی دارند فهیم خواهند شد و متمردان تعلیم را خواهند آموخت.
Isai FarTPV 29:24  مردمان احمق یاد می‌گیرند و می‌فهمند و آنهایی‌ که همیشه گِله و شکایت می‌کنند، از یادگیری خوشحال خواهند بود.»
Isai FinBibli 29:24  Sillä joilla eksyväinen henki on, ne ottavat ymmärryksen; turhan puhujat sallivat heitänsä opetettaa.
Isai FinPR 29:24  Ja hengessään eksyväiset käsittävät ymmärryksen, ja napisevaiset ottavat oppia.
Isai FinPR92 29:24  Ja ne, joiden mieli on eksyksissä, tulevat järkiinsä, ja marisijat ottavat opikseen.
Isai FinRK 29:24  Myös hengessään eksyneet pääsevät ymmärrykseen, ja napisijat ottavat oppia.
Isai FinSTLK2 29:24  Silloin hengessään eksyvät käsittävät ymmärryksen ja kapinoivat ottavat opikseen.
Isai FreBBB 29:24  ceux qui avaient l'esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l'instruction.
Isai FreBDM17 29:24  Et ceux dont l’Esprit s’était fourvoyé deviendront prudents ; et ceux qui murmuraient apprendront la doctrine.
Isai FreCramp 29:24  Ceux qui avaient l'esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l'instruction.
Isai FreJND 29:24  et ceux qui errent en esprit auront de l’intelligence, et les désobéissants apprendront la bonne doctrine.
Isai FreKhan 29:24  Alors les esprits égarés connaîtront la sagesse, et les révoltés accepteront l’instruction."
Isai FreLXX 29:24  Et ceux qui, en leur esprit, se sont égarés, connaîtront la vraie science ; ceux qui murmurent apprendront à obéir ; et les langues qui bégayent sauront dire des paroles de paix.
Isai FrePGR 29:24  Et ceux dont l'esprit était égaré apprendront la sagesse, et les murmurateurs recevront l'instruction.
Isai FreSegon 29:24  Ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.
Isai FreVulgG 29:24  et ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de (recevront) l’intelligence, et les murmurateurs apprendront la loi.
Isai GerBoLut 29:24  Denn die, so irrigen Geist haben, werden Verstand annehmen, und die Schwatzer werden sich lehren lassen.
Isai GerElb18 29:24  Und die verirrten Geistes sind, werden Verständnis erlangen, und Murrende werden Lehre annehmen.
Isai GerElb19 29:24  Und die verirrten Geistes sind, werden Verständnis erlangen, und Murrende werden Lehre annehmen.
Isai GerGruen 29:24  Zur Einsicht kommen Geistesirre, und Murrende erlernen Einsicht."
Isai GerMenge 29:24  und solche, die jetzt verkehrten Sinnes sind, werden Einsicht gewinnen, und die Murrenden werden Belehrung annehmen.«
Isai GerNeUe 29:24  Und die, deren Geist im Irrtum war, / bekommen Einsicht zurück, / die Murrenden nehmen Belehrung an."
Isai GerSch 29:24  die irrenden Geister werden Unterscheidungsgabe bekommen und die Murrenden Belehrung annehmen.
Isai GerTafel 29:24  Und die, so irren im Geiste, werden kennen Einsicht, und die Murrenden werden Lehre lernen.
Isai GerTextb 29:24  die verirrtes Geistes waren, werden Einsicht lernen, und die murrten, werden Belehrung annehmen.
Isai GerZurch 29:24  und die irrenden Geistes waren, werden Einsicht lernen, und die murrten, werden Belehrung annehmen.
Isai GreVamva 29:24  Οι δε πλανώμενοι κατά το πνεύμα θέλουσιν ελθεί εις σύνεσιν, και οι γογγύζοντες θέλουσι μάθει διδασκαλίαν.
Isai Haitian 29:24  Moun ki te pèdi tèt yo va rive gen bon konprann. Moun ki te toujou ap bougonnen yo va kontan aprann nan men mwen.
Isai HebModer 29:24  וידעו תעי רוח בינה ורוגנים ילמדו לקח׃
Isai HunIMIT 29:24  Akkor tudnak a tévelygő lelkűek értelmet és a zúgolódók tanulságot tanulnak.
Isai HunKNB 29:24  Akkor megismerik a tévelygő lelkűek a bölcsességet, és a zúgolódók belátást tanulnak.«
Isai HunKar 29:24  És megismerik a tévelygő lelkűek az értelmet, és a kik zúgolódnak, tanulságot tanulnak.
Isai HunRUF 29:24  A tévelygő lelkek észhez térnek, és a zúgolódók levonják a tanulságot.
Isai HunUj 29:24  A tévelygő lelkek észhez térnek, és a zúgolódók levonják a tanulságot.
Isai ItaDio 29:24  E quelli ch’erano traviati di spirito comprenderanno l’intendimento, ed i mormoratori impareranno la dottrina.
Isai ItaRive 29:24  i traviati di spirito impareranno la saviezza, e i mormoratori accetteranno l’istruzione.
Isai JapBungo 29:24  心あやまれるものも知識をえ つぶやけるものも敎誨をまなばん
Isai JapKougo 29:24  心のあやまれる者も、悟りを得、つぶやく者も教をうける」。
Isai KLV 29:24  chaH je 'Iv err Daq qa' DichDaq ghoS Daq yajtaHghach, je chaH 'Iv grumble DichDaq Hev instruction.”
Isai Kapingam 29:24  Digau dadaulia gaa-kabe di iloo-mee, digau e-helehelekai hai-baahi ga-tenetene di-kae nadau aago.”
Isai Kaz 29:24  Халықтың теріс жолға адасып кеткендері енді шындықты түсінеді, әрі шағымданып күңкілдейтіндері тәлім-тәрбиені қабылдайды».
Isai Kekchi 29:24  Ut eb li incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal teˈxtau chic ru ut eb li junes cuechˈi̱nc nequeˈxba̱nu teˈxcˈul lix kˈusbaleb.
Isai KorHKJV 29:24  영으로 잘못하던 자들도 깨닫게 되고 불평하던 자들도 교리를 배우리라.
Isai KorRV 29:24  마음이 혼미하던 자도 총명하게 되며 원망하던 자도 교훈을 받으리라 하셨느니라
Isai LXX 29:24  καὶ γνώσονται οἱ τῷ πνεύματι πλανώμενοι σύνεσιν οἱ δὲ γογγύζοντες μαθήσονται ὑπακούειν καὶ αἱ γλώσσαι αἱ ψελλίζουσαι μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην
Isai LinVB 29:24  Baye babungisi mayele, bakozwa mayele ma sika, baye bapusi kolobaloba, bakondima kozwa mateya.
Isai LtKBB 29:24  Kurie klydo dvasioje, susipras, kurie buvo nepatenkinti, priims pamokymą“.
Isai LvGluck8 29:24  Un tie, kam gars alojās, nāks pie saprašanas, un kurnētāji pieņems mācību.
Isai Mal1910 29:24  മനോവിഭ്രമമുള്ളവർ ജ്ഞാനം ഗ്രഹിക്കയും പിറുപിറുക്കുന്നവർ ഉപദേശം പഠിക്കയും ചെയ്യും.
Isai Maori 29:24  Ka mohiotia ano te matauranga e nga wairua kotiti ke, a ka ako te hunga amuamu ki te kupu mohio.
Isai MapM 29:24  וְיָדְע֥וּ תֹֽעֵי־ר֖וּחַ בִּינָ֑ה וְרוֹגְנִ֖ים יִלְמְדוּ־לֶֽקַח׃
Isai Mg1865 29:24  Ary izay mivily fanahy dia mbola hahazo fahalalana; Ary izay mimonomonona dia mbola hianatra fahendrena.
Isai Ndebele 29:24  Lalabo abaduhayo emoyeni bazakwazi ukuqedisisa, labangungunayo bazafunda imfundiso.
Isai NlCanisi 29:24  En de dolenden zullen inzicht bekomen, De mopperaars zullen de lessen verstaan!
Isai NorSMB 29:24  Og dei som for vilt i si ånd, skal læra vit, og dei som knurrar, skal taka mot lærdom.
Isai Norsk 29:24  Og de hvis ånd fór vill, skal lære forstand, og de knurrende skal ta imot lærdom.
Isai Northern 29:24  Yolunu azanlar anlayacaq, Gileylənənlər təlim öyrənəcək».
Isai OSHB 29:24  וְיָדְע֥וּ תֹֽעֵי־ר֖וּחַ בִּינָ֑ה וְרוֹגְנִ֖ים יִלְמְדוּ־לֶֽקַח׃
Isai Pohnpeia 29:24  Aramas pweipwei kan pahn esehla wehwehki, oh irail kan me kin lipilipahned pahn perenkihda ale padahk.”
Isai PolGdans 29:24  I staną się rozumnymi błądzący duchem, a szemracze nauczą się umiejętności.
Isai PolUGdan 29:24  Ci, którzy błądzili duchem, nabiorą rozumu, ci, którzy szemrali, przyjmą naukę.
Isai PorAR 29:24  E os errados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão instrução.
Isai PorAlmei 29:24  E os errados de espirito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão doutrina.
Isai PorBLivr 29:24  E os confusos de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão doutrina.
Isai PorBLivr 29:24  E os confusos de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão doutrina.
Isai PorCap 29:24  Os espíritos desencaminhados compreenderão, e os que protestavam, aprenderão a lição.»
Isai RomCor 29:24  Cei rătăciţi cu duhul vor căpăta pricepere şi cei ce cârteau vor lua învăţătură.”
Isai RusSynod 29:24  Тогда блуждающие духом познают мудрость, и непокорные научатся послушанию.
Isai RusSynod 29:24  Тогда блуждающие духом познают мудрость и непокорные научатся послушанию».
Isai SloChras 29:24  In kateri so se v duhu motili, zadobe razsodnost, in godrnjači bodo dovzetni za nauk.
Isai SloKJV 29:24  Tudi tisti, ki so se motili v duhu, bodo prišli k razumevanju in tisti, ki so godrnjali, se bodo naučili nauka.
Isai SomKQA 29:24  Oo weliba kuwa xagga ruuxa ka qaldamaa garaad bay yeelan doonaan, oo kuwa iska gunuunacaana cilmi bay baran doonaan.
Isai SpaPlate 29:24  Entonces los extraviados de espíritu llegarán a entender la sabiduría y los murmuradores aprenderán doctrina.
Isai SpaRV 29:24  Y los errados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.
Isai SpaRV186 29:24  Y los errados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.
Isai SpaRV190 29:24  Y los errados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.
Isai SrKDEkav 29:24  И који лутају духом оразумиће се, и викачи ће примити науку.
Isai SrKDIjek 29:24  И који лутају духом оразумиће се, и викачи ће примити науку.
Isai Swe1917 29:24  De förvillade skola då få förstånd, och de knorrande skola taga emot lärdom.
Isai SweFolk 29:24  De som gått vilse i anden ska få förstånd, de som klagar ska ta emot undervisning.
Isai SweKarlX 29:24  Ty de, som en villoanda hafva, skola taga vid förstånd, och de bladdrare skola sig lära låta.
Isai TagAngBi 29:24  Sila namang nangamamali sa diwa ay darating sa pagkaunawa, at silang mga mapag-upasala ay mangatututo ng aral.
Isai ThaiKJV 29:24  และบรรดาผู้ที่ผิดฝ่ายจิตใจจะมาถึงความเข้าใจ และบรรดาผู้ที่บ่นพึมพำจะยอมเรียนรู้หลักคำสอน”
Isai TpiKJPB 29:24  Ol tu husat i bin popaia long spirit ol bai kamap long gutpela save, na ol husat i bin tok baksait bai kisim save long skul bilong Mi.
Isai TurNTB 29:24  Yoldan sapmış olanlar kavrayışa, Yakınıp duranlar bilgiye kavuşacak.”
Isai UkrOgien 29:24  Тоді́ то хто блу́дить у дусі, ті розум пізна́ють, а хто ре́мствує, ті поу́ки навча́ться!
Isai UrduGeo 29:24  اُس وقت جن کی روح آوارہ ہے وہ سمجھ حاصل کریں گے، اور بڑبڑانے والے تعلیم قبول کریں گے۔“
Isai UrduGeoD 29:24  उस वक़्त जिनकी रूह आवारा है वह समझ हासिल करेंगे, और बुड़बुड़ानेवाले तालीम क़बूल करेंगे।”
Isai UrduGeoR 29:24  Us waqt jin kī rūh āwārā hai wuh samajh hāsil kareṅge, aur buṛbuṛāne wāle tālīm qabūl kareṅge.”
Isai VieLCCMN 29:24  Những người tâm trí lầm lạc sẽ có được sự hiểu biết, và những kẻ ương ngạnh sẽ chấp nhận lời răn dạy.
Isai Viet 29:24  Những kẻ lòng vốn sai lầm sẽ trở nên khôn sáng, kẻ hay oán trách sẽ được dạy dỗ.
Isai VietNVB 29:24  Những kẻ có tâm thần lầm lạc sẽ hiểu biếtVà những kẻ hay than phiền sẽ được giáo huấn.
Isai WLC 29:24  וְיָדְע֥וּ תֹֽעֵי־ר֖וּחַ בִּינָ֑ה וְרוֹגְנִ֖ים יִלְמְדוּ־לֶֽקַח׃
Isai WelBeibl 29:24  Bydd y rhai sydd wedi mynd ar gyfeiliorn yn dod i ddeall, a'r rhai sy'n cwyno o hyd wedi dysgu gwers.
Isai Wycliffe 29:24  and thei that erren in spirit, schulen knowe vndurstondyng, and idil men schulen lerne the lawe.