Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 31:6  Turn ye to him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai NHEBJE 31:6  Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
Isai ABP 31:6  Turn! O ones [2deep 5counsel 1consulting 3and 4lawless], O sons of Israel.
Isai NHEBME 31:6  Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
Isai Rotherha 31:6  Return ye unto him against whom the sons of Israel have deeply revolted,
Isai LEB 31:6  Turn back to the one against whom the sons of Israel have made deep rebellion.
Isai RNKJV 31:6  Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai Jubilee2 31:6  Turn ye unto him against whom [ye] have deeply revolted, O sons of Israel.
Isai Webster 31:6  Turn ye to [him from] whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai Darby 31:6  Turn unto him from whom ye have deeply revolted, ye children of Israel;
Isai ASV 31:6  Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
Isai LITV 31:6  Turn back to Him against whom you have made a deep revolt, sons of Israel.
Isai Geneva15 31:6  O ye children of Israel, turne againe, in as much as ye are sunken deepe in rebellion.
Isai CPDV 31:6  Be converted to the same depth that you have drawn away, O sons of Israel.
Isai BBE 31:6  Come back to him who has been so deeply sinned against by the children of Israel.
Isai DRC 31:6  Return as you had deeply revolted, O children of Israel.
Isai GodsWord 31:6  You people of Israel, return to the one whom you have so violently rebelled against.
Isai JPS 31:6  Turn ye unto Him against whom ye have deeply rebelled, O children of Israel.
Isai KJVPCE 31:6  ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai NETfree 31:6  You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!
Isai AB 31:6  Turn, you children of Israel, who devise a deep and sinful counsel.
Isai AFV2020 31:6  Turn to Him against Whom the children of Israel have deeply revolted,
Isai NHEB 31:6  Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
Isai NETtext 31:6  You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!
Isai UKJV 31:6  Turn all of you unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai Noyes 31:6  Turn, O ye children of Israel, To him from whom ye have so deeply revolted! For in that day shall every one cast away his idols of
Isai KJV 31:6  Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai KJVA 31:6  Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai AKJV 31:6  Turn you to him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai RLT 31:6  Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Isai MKJV 31:6  Turn to Him from whom the sons of Israel have deeply revolted.
Isai YLT 31:6  Turn back to Him from whom sons of Israel Have deepened apostasy.
Isai ACV 31:6  Turn ye to him from whom ye have deeply revolted, O sons of Israel.
Isai VulgSist 31:6  Convertimini sicut in profundum recesseratis filii Israel.
Isai VulgCont 31:6  Convertimini sicut in profundum recesseratis filii Israel.
Isai Vulgate 31:6  convertimini sicut in profundum recesseratis filii Israhel
Isai VulgHetz 31:6  Convertimini sicut in profundum recesseratis filii Israel.
Isai VulgClem 31:6  Convertimini, sicut in profundum recesseratis, filii Israël.
Isai CzeBKR 31:6  Navraťtež se k tomu, od něhož hluboko zabředli synové Izraelští.
Isai CzeB21 31:6  Synové Izraele, vraťte se k Tomu, od něhož jste tak hrozně odpadli!
Isai CzeCEP 31:6  Vraťte se k tomu, od něhož jste daleko odpadli, synové Izraele.
Isai CzeCSP 31:6  Navraťte se k tomu, od kterého jste se hluboce odcizili svou umíněností, synové Izraele!
Isai PorBLivr 31:6  Convertei-vos a aquele contra quem os filhos de Israel se rebelaram tão profundamente.
Isai Mg1865 31:6  Koa miverena ho amin’ izay efa niodinanareo fatratra, ry zanak’ Isiraely ô.
Isai FinPR 31:6  Palatkaa, te israelilaiset, hänen tykönsä, josta olette niin kauas luopuneet.
Isai FinRK 31:6  Palatkaa, israelilaiset, hänen luokseen, josta olette niin syvälle luopuneet.
Isai ChiSB 31:6  以色列子民啊!再歸到你們所遠離的上主那裏罷!
Isai CopSahBi 31:6  ⲕⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲉⲧⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲑⲏⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲛ
Isai ChiUns 31:6  以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
Isai BulVeren 31:6  Върнете се към Този, от когото израилевите синове дълбоко отстъпиха!
Isai AraSVD 31:6  اِرْجِعُوا إِلَى ٱلَّذِي ٱرْتَدَّ بَنُو إِسْرَائِيلَ عَنْهُ مُتَعَمِّقِينَ.
Isai Esperant 31:6  Revenu al Tiu, de kiu tiel profunde defalis la filoj de Izrael.
Isai ThaiKJV 31:6  จงกลับมาหาพระองค์ผู้ที่ประชาชนอิสราเอลได้กบฏอย่างร้าย
Isai OSHB 31:6  שׁ֗וּבוּ לַאֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai BurJudso 31:6  အိုဣသရေလအမျိုးသားတို့၊ သင်တို့သည် အ လွန်လွှဲရှောင်ပယ်ထားသော ဘုရားထံတော်သို့ ပြန်လာ ကြလော့။
Isai FarTPV 31:6  خدا گفت: «ای مردم اسرائیل، شما نسبت به من مرتکب گناه شده‌اید و با من مخالفت کرده‌اید، امّا اکنون به سوی من بازگردید.
Isai UrduGeoR 31:6  Ai Isrāīliyo, jis se tum sarkash ho kar itne dūr ho gae ho us ke pās wāpas ā jāo.
Isai SweFolk 31:6  Vänd om till honom som ni så djupt har avfallit ifrån, ni Israels barn.
Isai GerSch 31:6  Kehret wieder, ihr Kinder Israel, zu dem zurück, von welchem ihr so weit abgewichen seid!
Isai TagAngBi 31:6  Kayo'y manumbalik sa kaniya na inyong pinanghimagsikan lubha, Oh mga anak ni Israel.
Isai FinSTLK2 31:6  Palatkaa, te israelilaiset, hänen luokseen, josta olette niin kauas luopuneet.
Isai Dari 31:6  ای قوم اسرائیل، شما در برابر خدا گناه عظیمی را مرتکب شده اید، پس به سوی او برگردید.
Isai SomKQA 31:6  Reer binu Israa'iilow, u soo noqda kii aad aad uga caasiyowdeen.
Isai NorSMB 31:6  Vend um til honom som de er so djupt falne frå, de Israels-born!
Isai Alb 31:6  Kthehuni tek ai nga i cili jeni larguar shumë, o bij të Izraelit!
Isai KorHKJV 31:6  ¶이스라엘 자손이 그분을 떠나 심히 반역하였거니와 너희는 그분께로 돌아올지니라.
Isai SrKDIjek 31:6  Вратите се к њему, од којега се сасвијем одвргосте, синови Израиљеви!
Isai Wycliffe 31:6  Ye sones of Israel, be conuertid, as ye hadden go awei in to depthe.
Isai Mal1910 31:6  യിസ്രായേൽമക്കളേ, നിങ്ങൾ ഇത്ര കഠിനമായി മത്സരിച്ചു ത്യജിച്ചുകളഞ്ഞവന്റെ അടുക്കലേക്കു തിരിവിൻ.
Isai KorRV 31:6  이스라엘 자손들아 저희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라
Isai Azeri 31:6  ای ائسرايئل اؤولادلاري، اونا چوخ عاصي اولدوغونوز ربّه طرف، دؤنون!
Isai KLV 31:6  chegh Daq ghaH vo' 'Iv SoH ghaj deeply revolted, puqpu' vo' Israel.
Isai ItaDio 31:6  Convertitevi a colui, dal quale i figliuoli di Israele si sono profondamente rivolti.
Isai RusSynod 31:6  Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!
Isai CSlEliza 31:6  Обратитеся, совещавающии глубок совет и беззаконен, сынове Израилевы:
Isai ABPGRK 31:6  επιστράφητε οι την βαθείαν βουλήν βουλευόμενοι και άνομον υιοί Ισραήλ
Isai FreBBB 31:6  Revenez donc à celui dont vous vous êtes tant éloignés, fils d'Israël !
Isai LinVB 31:6  E bato ba Israel, bozongela Moko­nzi, mpamba te, bosili botiki ye mosika.
Isai HunIMIT 31:6  Térjetek vissza ahhoz, akitől oly mélyen elpártoltak Izrael fiai.
Isai ChiUnL 31:6  以色列人歟、昔爾逆之已甚、今其歸之、
Isai VietNVB 31:6  Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Đấng mà các ngươi đã phản loạn rất nhiều.
Isai LXX 31:6  ἐπιστράφητε οἱ τὴν βαθεῖαν βουλὴν βουλευόμενοι καὶ ἄνομον
Isai CebPinad 31:6  Pamalik kamo ngadto kaniya kang kinsa kamo nanukol sa hilabihan gayud, Oh mga anak sa Israel.
Isai RomCor 31:6  Întoarceţi-vă la Acela de la care v-aţi abătut mult, copii ai lui Israel. –
Isai Pohnpeia 31:6  Koht ahpw mahsanih, “Mehn Israel akan, kumwail dipadahr oh pelianiedahr. Ahpw met, kumwail pwurodo rehi.
Isai HunUj 31:6  Térjetek meg ahhoz, akitől oly messze eltávolodtatok, Izráel fiai!
Isai GerZurch 31:6  Kehret wieder, Söhne Israels, zu ihm, von dem ihr so tief abgefallen seid!
Isai GerTafel 31:6  Kehret zurück zu Dem, von Dem so tief ihr seid abgewichen, Söhne Israels.
Isai PorAR 31:6  Voltai-vos, filhos de Israel, para aquele contra quem vos tendes profundamente rebelado.
Isai DutSVVA 31:6  Bekeert u tot Hem, van Denwelken de kinderen Israëls diep afgeweken zijn.
Isai FarOPV 31:6  ‌ای بنی‌اسرائیل بسوی آن کس که بر وی بینهایت عصیان ورزیده‌اید بازگشت نمایید.
Isai Ndebele 31:6  Phendukelani kuyo okuyo abantwana bakoIsrayeli bahlubuke ngokujulileyo.
Isai PorBLivr 31:6  Convertei-vos a aquele contra quem os filhos de Israel se rebelaram tão profundamente.
Isai Norsk 31:6  Vend om til ham som I er falt fra så dypt, I Israels barn!
Isai SloChras 31:6  Povrnite se k njemu, od katerega ste tako daleč zašli, sinovi Izraelovi!
Isai Northern 31:6  Ey İsrail övladları, üz döndərdiyiniz Rəbbə tərəf dönün!
Isai GerElb19 31:6  Kehret um, Kinder Israel, zu dem, von welchem ihr so weit abgewichen seid!
Isai LvGluck8 31:6  Atgriežaties, Israēla bērni, pie Tā, no kā tik tālu esat atkāpušies.
Isai PorAlmei 31:6  Convertei-vos pois áquelle contra quem os filhos d'Israel se rebellaram tão profundamente.
Isai ChiUn 31:6  以色列人哪,你們深深地悖逆耶和華,現今要歸向他。
Isai SweKarlX 31:6  Vänder om, I Israels barn, I som fast afvikit hafven.
Isai FreKhan 31:6  Enfants d’Israël, revenez à Celui dont vous êtes si profondément séparés!
Isai FrePGR 31:6  Revenez à Celui de qui il y eut profond abandon, enfants d'Israël !
Isai PorCap 31:6  Convertei-vos, filhos de Israel, àquele de quem tão profundamente vos separastes.
Isai JapKougo 31:6  イスラエルの人々よ、主に帰れ。あなたがたは、はなはだしく主にそむいた。
Isai GerTextb 31:6  Kehrt um zu dem, von dem man so tief abgefallen ist, ihr Söhne Israels!
Isai Kapingam 31:6  “Nia daangada Israel, goodou guu-hai godou huaidu mai gi-di-Au, ge gu-hai-baahi-mai gi-di-Au. Dolomeenei, lloomoi gi-muli gi-di-Au!
Isai SpaPlate 31:6  ¡Convertíos a Aquel de quien os habéis alejado tanto, oh hijos de Israel!
Isai WLC 31:6  שׁ֗וּבוּ לַאֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai LtKBB 31:6  Izraelio vaikai, grįžkite prie To, nuo kurio buvote visai nutolę.
Isai Bela 31:6  Зьвярнецеся да Таго, ад Якога вы далёка адпаліся, сынове Ізраіля!
Isai GerBoLut 31:6  Kehret um, ihr Kinder Israel, die ihrsehr abgewichen seid!
Isai FinPR92 31:6  Palatkaa hänen luokseen, Israelin lapset, hänen, jonka luota olette kulkeneet niin kauas!
Isai SpaRV186 31:6  Convertíos al que habéis profundamente rebelado, o! hijos de Israel.
Isai NlCanisi 31:6  Dan zullen Israëls kinderen zich bekeren Tot Hem, van wien ze zo ver zijn geweken;
Isai GerNeUe 31:6  Ihr Israeliten, kehrt um zu dem, von dem ihr so tief abgefallen seid!
Isai UrduGeo 31:6  اے اسرائیلیو، جس سے تم سرکش ہو کر اِتنے دُور ہو گئے ہو اُس کے پاس واپس آ جاؤ۔
Isai AraNAV 31:6  ارْجِعُوا أَيُّهَا الإِسْرَائِيلِيُّونَ إِلَى مَنْ تَمَرَّدْتُمْ عَلَيْهِ أَشَدَّ التَّمَرُّدِ،
Isai ChiNCVs 31:6  以色列人哪!你们是要回转,归向那曾被你们彻底背弃的耶和华。
Isai ItaRive 31:6  Tornate a colui dal quale vi siete così profondamente allontanati, o figliuoli d’Israele!
Isai Afr1953 31:6  Bekeer julle tot Hom van wie die kinders van Israel diep afgeval het.
Isai RusSynod 31:6  Обратитесь к Тому, от Которого вы столь отпали, сыны Израилевы!
Isai UrduGeoD 31:6  ऐ इसराईलियो, जिससे तुम सरकश होकर इतने दूर हो गए हो उसके पास वापस आ जाओ।
Isai TurNTB 31:6  Ey İsrailoğulları, Bunca vefasızlık ettiğiniz RAB'be dönün.
Isai DutSVV 31:6  Bekeert u tot Hem, van Denwelken de kinderen Israels diep afgeweken zijn.
Isai HunKNB 31:6  Térjetek meg ahhoz, akitől oly mélyre süllyedve elpártoltatok, Izrael fiai!
Isai Maori 31:6  Tahuri ki a ia, kua hohonu rawa nei ta koutou tutu ki a ia, e nga tama a Iharaira.
Isai HunKar 31:6  Térjetek vissza hát hozzá, a kitől oly nagyon elpártolátok, Izráelnek fiai!
Isai Viet 31:6  Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, vậy hãy trở lại cùng Ðấng mà các ngươi đã dấy loạn nghịch cùng,
Isai Kekchi 31:6  La̱ex aj Israel, xexma̱cob chicuu ut xekˈet li cua̱tin. Abanan sukˈinkex cuiqˈuin.
Isai Swe1917 31:6  Så vänden nu om till honom, från vilken I haven avfallit genom ett så djupt fall, I Israels barn.
Isai CroSaric 31:6  Vratite se onome od kog otpadoste tako duboko, sinovi Izraelovi.
Isai VieLCCMN 31:6  Hỡi con cái Ít-ra-en, hãy trở lại với Đấng anh em đã phản bội nặng nề.
Isai FreBDM17 31:6  Retournez vers celui de qui les enfants d’Israël se sont étrangement éloignés.
Isai FreLXX 31:6  Convertissez-vous, fils d'Israël, qui avez formé au fond de vos cœurs un conseil impie.
Isai Aleppo 31:6  שובו לאשר העמיקו סרה—בני ישראל
Isai MapM 31:6  שׁ֗וּבוּ לַאֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai HebModer 31:6  שובו לאשר העמיקו סרה בני ישראל׃
Isai Kaz 31:6  Өздерің мүлдем бас тартып, опасыздық жасаған Жаратқан Иеге енді қайтып келіңдер, уа, Исраил халқы!
Isai FreJND 31:6  Fils d’Israël, revenez à celui de qui vous vous êtes si profondément détournés !
Isai GerGruen 31:6  So kehrt zu dem zurück, von dem ihr gänzlich abgefallen, ihr Söhne Israels!
Isai SloKJV 31:6  Obrnite se k njemu, od katerega so se Izraelovi otroci globoko spuntali.
Isai Haitian 31:6  Nou menm pèp Izrayèl, nou te vire do ban mwen, nou te kenbe tèt ak mwen anpil. Koulye a, tounen vin jwenn mwen!
Isai FinBibli 31:6  Palatkaat, te Israelin lapset, sen tykö, josta te peräti harhailleet olette.
Isai SpaRV 31:6  Convertíos á aquel contra quien los hijos de Israel profundamente se rebelaron.
Isai WelBeibl 31:6  Blant Israel, trowch yn ôl at yr Un dych chi wedi gwrthryfela mor ddifrifol yn ei erbyn.
Isai GerMenge 31:6  Kehret doch zurück zu ihm, von dem ihr so tief abgefallen seid, ihr Kinder Israel!
Isai GreVamva 31:6  Επιστράφητε προς εκείνον, από του οποίου οι υιοί του Ισραήλ όλως απεστάτησαν.
Isai UkrOgien 31:6  Верніться до Того, від Кого далеко відпа́ли, сино́ве Ізраїлеві!
Isai FreCramp 31:6  Revenez donc à celui dont vous vous êtes tant éloignés, enfants d'Israël.
Isai SrKDEkav 31:6  Вратите се к Њему, од ког се сасвим одвргосте, синови Израиљеви!
Isai PolUGdan 31:6  Nawróćcie się do tego, od którego synowie Izraela mocno odstąpili.
Isai FreSegon 31:6  Revenez à celui dont on s'est profondément détourné, Enfants d'Israël!
Isai SpaRV190 31:6  Convertíos á aquel contra quien los hijos de Israel profundamente se rebelaron.
Isai HunRUF 31:6  Térjetek meg ahhoz, akitől oly messze távolodtatok, Izráel fiai!
Isai DaOT1931 31:6  Vend om til ham, hvem Israels Børn faldt fra saa dybt!
Isai TpiKJPB 31:6  ¶ Yupela i mas tanim yupela yet i go long Em. Em dispela wanpela ol pikinini bilong Isrel i bin sakim planti tok bilong Em.
Isai DaOT1871 31:6  Vender om til ham, som Israels Børn ere dybt affaldne fra!
Isai FreVulgG 31:6  Revenez, autant que vous vous étiez profondément éloignés, fils d’Israël.
Isai PolGdans 31:6  Nawróćcie się do tego, od którego głęboko zabrnęli synowie Izraelscy,
Isai JapBungo 31:6  イスラエルの子輩よなんぢらさきには甚だしく主にそむけり 今たちかへるべし
Isai GerElb18 31:6  Kehret um, Kinder Israel, zu dem, von welchem ihr so weit abgewichen seid!