Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made to you for a sin.
Isai NHEBJE 31:7  For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold-sin which your own hands have made for you.
Isai ABP 31:7  For in that day [2shall totally reject 1men] the idols made by their hands -- the things made of silver, and the things of gold, which [2made 1their hands].
Isai NHEBME 31:7  For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold-sin which your own hands have made for you.
Isai Rotherha 31:7  For in that day, will every man reject his idols of silver, and his idols of gold,—Which your hands had made for you as a sin!
Isai LEB 31:7  For on that day, each one will reject his idols of silver and his idols of gold which your hands have made in sin for you.
Isai RNKJV 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai Jubilee2 31:7  For in that day [every] man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you as a sin.
Isai Webster 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made to you [for] a sin.
Isai Darby 31:7  for in that day every man shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your sinful hands have made unto you.
Isai ASV 31:7  For in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai LITV 31:7  For in that day each shall despise his silver idols and his golden idols, which your hands have made for you; a sin.
Isai Geneva15 31:7  For in that day euery man shall cast out his idoles of siluer, and his idoles of golde, which your handes haue made you, euen a sinne.
Isai CPDV 31:7  For in that day, a man will cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have made for you unto sin.
Isai BBE 31:7  For in that day they will all give up their images of silver and of gold, the sin which they made for themselves.
Isai DRC 31:7  For in that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your hands have made for you to sin.
Isai GodsWord 31:7  When that day comes, all of you will reject the silver and gold idols that your sinful hands have made.
Isai JPS 31:7  For in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai KJVPCE 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai NETfree 31:7  For at that time everyone will get rid of the silver and gold idols your hands sinfully made.
Isai AB 31:7  For in that day men shall renounce their silver idols and their golden idols, which their hands have made.
Isai AFV2020 31:7  For in that day every man shall reject his idols of silver, and his idols of gold, which your hands have made for yourselves— for sin.
Isai NHEB 31:7  For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold-sin which your own hands have made for you.
Isai NETtext 31:7  For at that time everyone will get rid of the silver and gold idols your hands sinfully made.
Isai UKJV 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai Noyes 31:7  silver and his idols of gold, Which your hands have made for sin.
Isai KJV 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai KJVA 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai AKJV 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made to you for a sin.
Isai RLT 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Isai MKJV 31:7  For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your hands have made for you, a sin.
Isai YLT 31:7  For in that day despise doth each His idols of silver, and his idols of gold, That your hands made to you--a sin.
Isai ACV 31:7  For in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made to you for a sin.
Isai VulgSist 31:7  In die enim illa abiiciet vir idola argenti sui, et idola auri sui, quae fecerunt vobis manus vestrae in peccatum.
Isai VulgCont 31:7  In die enim illa abiiciet vir idola argenti sui, et idola auri sui, quæ fecerunt vobis manus vestræ in peccatum.
Isai Vulgate 31:7  in die enim illa abiciet vir idola argenti sui et idola auri sui quae fecerunt vobis manus vestrae in peccatum
Isai VulgHetz 31:7  In die enim illa abiiciet vir idola argenti sui, et idola auri sui, quæ fecerunt vobis manus vestræ in peccatum.
Isai VulgClem 31:7  In die enim illa abjiciet vir idola argenti sui, et idola auri sui, quæ fecerunt vobis manus vestræ in peccatum.
Isai CzeBKR 31:7  Nebo v ten den zavržete jeden každý modly své stříbrné a modly své zlaté, kterýchž vám nadělaly ruce vaše, abyste hřešili.
Isai CzeB21 31:7  V ten den každý zavrhnete své stříbrné i zlaté modly, které jste si vlastnoručně vyrobili – vždyť je to hřích!
Isai CzeCEP 31:7  Neboť v onen den každý z vás zavrhne své bůžky stříbrné i svoje bůžky zlaté, jež jste si vlastníma rukama hříšně vyrobili.
Isai CzeCSP 31:7  Ano, v onen den zavrhnete každý své stříbrné nicotnosti i své zlaté nicotnosti, které vám vaše hříšné ruce udělaly.
Isai PorBLivr 31:7  Porque naquele dia cada um rejeitará seus ídolos de prata, e seus ídolos de ouro, que vossas mãos fizeram para vós pecardes.
Isai Mg1865 31:7  Fa amin’ izany andro izany dia harian’ ny olona rehetra ny andriamani-bolafotsiny sy ny andriamani-bolamenany, izay fahotana nataon’ ny tananareo.
Isai FinPR 31:7  Sillä sinä päivänä jokainen hylkää hopeaiset ja kultaiset epäjumalansa, jotka kätenne ovat tehneet teille synniksi.
Isai FinRK 31:7  Sinä päivänä jokainen teistä hylkää hopeiset ja kultaiset epäjumalansa, jotka on käsillään valmistanut tehdäkseen syntiä.
Isai ChiSB 31:7  因為到那一天,人人必要拋棄自己的銀偶像和金偶像,即你們以污穢的手所製造的。
Isai CopSahBi 31:7  ϫⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ ⲛϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲩⲧⲏⲏⲃⲉ ⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ
Isai ChiUns 31:7  到那日,各人必将他金偶像银偶像,就是亲手所造、陷自己在罪中的,都抛弃了。
Isai BulVeren 31:7  Защото в онзи ден всеки човек ще захвърли сребърните си идоли и златните си идоли, които вашите ръцете ви направиха за грях.
Isai AraSVD 31:7  لِأَنْ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَرْفُضُونَ كُلُّ وَاحِدٍ أَوْثَانَ فِضَّتِهِ وَأَوْثَانَ ذَهَبِهِ ٱلَّتِي صَنَعَتْهَا لَكُمْ أَيْدِيكُمْ خَطِيئَةً.
Isai Esperant 31:7  Ĉar en tiu tago ĉiu forĵetos siajn idolojn arĝentajn kaj siajn idolojn orajn, kiujn viaj manoj faris al vi por peko.
Isai ThaiKJV 31:7  เพราะในวันนั้น ทุกคนจะทิ้งรูปเคารพของตนที่ทำด้วยเงิน และรูปเคารพของตนที่ทำด้วยทองคำ ซึ่งมือของเจ้าได้ทำขึ้นอย่างบาปหนาสำหรับตัวเจ้า
Isai OSHB 31:7  כִּ֚י בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִמְאָס֗וּן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וֶאֱלִילֵ֖י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָכֶ֛ם יְדֵיכֶ֖ם חֵֽטְא׃
Isai BurJudso 31:7  အကယ်စင်စစ် လူအပေါင်းတို့သည် မိမိလက် ဖြင့် အသီးအသီးလုပ်သောငွေရုပ်တု၊ ရွှေရုပ်တု တည်း ဟူသော၊ ပြစ်မှားရာအရာများကို ထိုကာလ၌ ပစ်လိုက် ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 31:7  زمانی فرا خواهد رسید که همهٔ شما بُتهای نقره‌ای و طلایی را که با دستان خود در گناه ساخته‌اید، دور خواهید انداخت.
Isai UrduGeoR 31:7  Ab tak tum apne hāthoṅ se bane hue sone-chāṅdī ke butoṅ kī pūjā karte ho, ab tak tum is gunāh meṅ mulawwas ho. Lekin wuh din āne wālā hai jab har ek apne butoṅ ko radd karegā.
Isai SweFolk 31:7  För på den dagen ska var och en kasta bort sina avgudar av silver och avgudar av guld, som era händer har gjort åt er till synd.
Isai GerSch 31:7  Denn an jenem Tage wird jedermann seine silbernen und goldenen Götzen wegwerfen, die eure Hände euch zur Verschuldung gemacht haben.
Isai TagAngBi 31:7  Sapagka't sa araw na yaon ay itatapon ng bawa't tao ang kaniyang mga diosdiosang pilak, at ang kaniyang mga diosdiosang ginto, na ginawa ng inyong sariling mga kamay, sa ganang inyo ay naging kasalanan,
Isai FinSTLK2 31:7  Sillä sinä päivänä jokainen hylkää hopeiset ja kultaiset epäjumalansa, jotka kätenne ovat tehneet teille synniksi.
Isai Dari 31:7  روزی فرامی رسد که شما همگی بتهای طلا و نقرۀ خود را که با دستان گناهکار تان ساخته اید، دور می اندازید.
Isai SomKQA 31:7  Waayo, maalintaas nin kastaaba wuxuu iska xoori doonaa sanamyadiisii lacagta ahaa iyo sanamyadiisii dahabka ahaa oo ay gacmihiinnu dembi idiinku sameeyeen.
Isai NorSMB 31:7  For på den dagen skal dei kasta frå seg kvar sine sylvgudar og gullgudar, som dykkar hender hev gjort dykk til synd.
Isai Alb 31:7  Atë ditë secili do të flakë idhujt e tij prej argjendi dhe idhujt e tij prej ari, që duart tuaja kanë bërë duke mëkatuar për ju.
Isai KorHKJV 31:7  그 날에 모든 사람이 자기의 은 우상들과 자기의 금 우상들 곧 너희 손이 죄를 지으려고 너희를 위해 만든 것들을 던져 버리리라.
Isai SrKDIjek 31:7  Јер ће у онај дан сваки одбацити идоле своје сребрне, и златне своје идоле, које вам руке ваше начинише на гријех.
Isai Wycliffe 31:7  Forsothe in that dai a man schal caste awei the idols of his siluer, and the idols of his gold, whiche youre hondis maden to you in to synne.
Isai Mal1910 31:7  അന്നാളിൽ നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തൻ നിങ്ങളുടെ കൈകൾ നിങ്ങൾക്കു പാപത്തിന്നായി വെള്ളിയും പൊന്നുംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കിയ മിത്ഥ്യാമൂൎത്തികളെ ത്യജിച്ചുകളയും.
Isai KorRV 31:7  너희가 자기 손으로 만들어 범죄한 은우상, 금우상을 그 날에는 각 사람이 던져버릴 것이며
Isai Azeri 31:7  چونکي او گون هر بئرئنئز، گوناهکار اَل‌لرئنئزله دوزه‌لتدئيئنئز قيزيل و گوموش بوتلرئنئزي اؤزوزدن آتاجاقسينيز.
Isai KLV 31:7  vaD Daq vetlh jaj Hoch DIchDaq chuH DoH Daj idols vo' baS chIS je Daj idols vo' SuD baS— yem nuq lIj ghaj ghopmey ghaj chenmoHta' vaD SoH.
Isai ItaDio 31:7  Perciocchè in quel giorno ciascuno avrà a schifo gl’idoli del suo argento, e gl’idoli del suo oro, i quali le vostre mani vi hanno fatti a peccato.
Isai RusSynod 31:7  В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.
Isai CSlEliza 31:7  яко в той день отвергут человецы рукотворенная своя сребряная и рукотворенная златая, яже сотвориша руки их.
Isai ABPGRK 31:7  ότι τη ημέρα εκείνη απαρνήσονται οι άνθρωποι τα χειροποίητα αυτών τα αργυρά και τα χρυσά α εποίησαν αι χείρες αυτών
Isai FreBBB 31:7  Car en ce jour-là chacun rejettera ses dieux d'argent et ses dieux d'or, que vous avez faits de vos mains pour pécher.
Isai LinVB 31:7  O mokolo mona moto na moto akobwaka bikeko bya banzambe ba lokuta bisalemi na palata mpe na wolo, biye bosali na maboko ma bino basumuki.
Isai HunIMIT 31:7  Mert ama napon megvetik kiki ezüst bálványait és arany bálványait, amelyeket kezeitek készítettek nektek vétekül.
Isai ChiUnL 31:7  是日也、人必各棄其金銀之偶像、卽己手所造、以干罪者、
Isai VietNVB 31:7  Vì vào ngày ấy, mọi người sẽ ném bỏ các hình tượng bằng bạc, bằng vàng mà tay ngươi đã làm ra trong tội lỗi.
Isai LXX 31:7  ὅτι τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπαρνήσονται οἱ ἄνθρωποι τὰ χειροποίητα αὐτῶν τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησαν αἱ χεῖρες αὐτῶν
Isai CebPinad 31:7  Kay niadtong adlawa ang tagsatagsa ka tawo mosalibay sa iyang diosdios nga salapi, ug sa iyang mga diosdios nga bulawan, nga gibuhat sa inyong kaugalingong mga kamot alang kaninyo aron sa pagpakasala.
Isai RomCor 31:7  Căci în ziua aceea, fiecare îşi va lepăda idolii de argint şi de aur, pe care vi i-aţi făcut cu mâinile voastre nelegiuite.
Isai Pohnpeia 31:7  Ahnsou ehu pahn kohdo me kumwail koaros pahn kesehla dikedik en eni suwed kan me kumwail wiahkihda silper oh kohl.
Isai HunUj 31:7  Azon a napon mindenki megveti ezüstbálványait és aranybálványait, amelyeket bűnös kézzel készített.
Isai GerZurch 31:7  Denn an jenem Tage wird ein jeder seine silbernen und goldenen Götzen verwerfen, die ihr euch mit euren Händen zur Sünde gemacht habt. (a) Jes 2:20
Isai GerTafel 31:7  Denn an selbigem Tage werden sie verschmähen, jeder Mann die Götzen seines Silbers und die Götzen seines Goldes, die eure Hände euch gemacht als Sünde.
Isai PorAR 31:7  Pois naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que vos fabricaram as vossas mãos para pecardes.
Isai DutSVVA 31:7  Want te dien dage zullen zij verwerpen, een ieder zijn zilveren afgoden en zijn gouden afgoden, welke u uw handen tot zonde gemaakt hadden;
Isai FarOPV 31:7  زیرا که در آن روز هر کدام از ایشان بتهای نقره وبتهای طلای خود را که دستهای شما آنها را به جهت گناه خویش ساخته است ترک خواهندنمود.
Isai Ndebele 31:7  Ngoba ngalolosuku bazalahla, wonke umuntu izithombe zakhe zesiliva lezithombe zakhe zegolide, ozandla zenu zilenzele zona ukuba yisono.
Isai PorBLivr 31:7  Porque naquele dia cada um rejeitará seus ídolos de prata, e seus ídolos de ouro, que vossas mãos fizeram para vós pecardes.
Isai Norsk 31:7  For på den tid skal hver av eder forkaste sine sølvguder og gullguder, som eders hender har gjort eder til å synde med.
Isai SloChras 31:7  Kajti tisti dan zavržejo vsak svoje malike srebrne in zlate malike svoje, ki so vam jih vaše roke naredile v greh.
Isai Northern 31:7  Çünki o gün hamınız əlinizlə günahkarcasına düzəltdiyiniz qızıl və gümüş bütlərinizi tullayacaqsınız.
Isai GerElb19 31:7  Denn an jenem Tage werden sie verabscheuen, ein jeder seine Götzen von Silber und seine Götzen von Gold, die eure Hände euch gemacht haben zur Sünde.
Isai LvGluck8 31:7  Jo tai dienā tie atmetīs ikkatrs savus sudraba elkus un savus zelta elkus, ko jūsu rokas ir taisījušas sev par grēku.
Isai PorAlmei 31:7  Porque n'aquelle dia cada um lançará fóra os seus idolos de prata, e os seus idolos d'oiro, que vos fabricaram as vossas mãos para peccardes.
Isai ChiUn 31:7  到那日,各人必將他金偶像銀偶像,就是親手所造、陷自己在罪中的,都拋棄了。
Isai SweKarlX 31:7  Ty på den tiden skall hvar och en förkasta sina silfvers och gyldene afgudar, hvilka eder edra händer gjort hafva till synd.
Isai FreKhan 31:7  En ce jour, vous répudierez avec dégoût ces idoles d’argent et ces idoles d’or que vous vous êtes fabriquées de vos mains coupables.
Isai FrePGR 31:7  Oui, en ce jour chacun répudiera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains vous fabriquèrent pour pécher.
Isai PorCap 31:7  Naquele dia, cada um lançará fora os seus ídolos de prata e os ídolos de ouro, obras das vossas mãos pecadoras.
Isai JapKougo 31:7  その日、あなたがたは自分の手で造って罪を犯したしろがねの偶像と、こがねの偶像をめいめい投げすてる。
Isai GerTextb 31:7  Denn an jenem Tage wird ein jeder seine silbernen und seine goldenen Götzen verwerfen, die euch eure Hände zur Verschuldung angefertigt haben.
Isai Kapingam 31:7  Di madagoaa e-dau-mai, gei goodou gaa-kili gi-daha godou ada balu-god ala ne-hai go goodou gi-nia silber mono goolo.
Isai SpaPlate 31:7  Porque en aquel día cada uno rechazará sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que vuestras manos os han fabricado para pecar.
Isai WLC 31:7  כִּ֚י בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִמְאָס֗וּן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וֶאֱלִילֵ֖י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָכֶ֛ם יְדֵיכֶ֖ם חֵֽטְא׃
Isai LtKBB 31:7  Tą dieną kiekvienas išmes sidabro ir aukso stabus, kuriuos savo rankomis pasidarė ir jais nusidėjo.
Isai Bela 31:7  У той дзень адкіне кожны чалавек сваіх срэбных ідалаў і залатых сваіх ідалаў, зробленых рукамі вашымі вам на грэх.
Isai GerBoLut 31:7  Denn zu der Zeit wird ein jeglicher seine silbernen und guldenen Gotzen verwerfen, welche euch eure Hande gemacht hatten zur Sunde.
Isai FinPR92 31:7  Sinä päivänä te jokainen hylkäätte hopeiset ja kultaiset epäjumalanne, jotka te teitte syntisillä käsillänne.
Isai SpaRV186 31:7  Porque en aquel día arrojará el hombre los ídolos de su plata, y los ídolos de su oro, que os hicieron vuestras manos pecadoras.
Isai NlCanisi 31:7  Ja, op die dag zullen zij allen verachten Hun goden van zilver en goud, Die gij u hebt gemaakt Met uw zondige handen.
Isai GerNeUe 31:7  Denn es kommt der Tag, an dem jeder seine silbernen und goldenen Götzenbilder verabscheuen wird, die Götzen, die ihr mit euren Händen zu eurer Sünde angefertigt habt.
Isai UrduGeo 31:7  اب تک تم اپنے ہاتھوں سے بنے ہوئے سونے چاندی کے بُتوں کی پوجا کرتے ہو، اب تک تم اِس گناہ میں ملوث ہو۔ لیکن وہ دن آنے والا ہے جب ہر ایک اپنے بُتوں کو رد کرے گا۔
Isai AraNAV 31:7  لأَنَّهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَنْبِذُ كُلُّ وَاحِدٍ أَصْنَامَهُ الْفِضِّيَّةَ وَأَوْثَانَهُ الذَّهَبِيَّةَ الَّتِي صَنَعَهَا بِيَدِهِ الْخَاطِئَةِ.
Isai ChiNCVs 31:7  到那日,各人都必拋弃自己的金偶像和银偶像,就是你们亲手所做,把自己陷在罪中的。
Isai ItaRive 31:7  Poiché, in quel giorno, ognuno getterà via i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, che le vostre proprie mani han fatti per peccare.
Isai Afr1953 31:7  Want in dié dag sal hulle elkeen sy silwerafgode en sy goue afgode verwerp, wat julle hande vir julle tot sonde gemaak het.
Isai RusSynod 31:7  В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.
Isai UrduGeoD 31:7  अब तक तुम अपने हाथों से बने हुए सोने-चाँदी के बुतों की पूजा करते हो, अब तक तुम इस गुनाह में मुलव्वस हो। लेकिन वह दिन आनेवाला है जब हर एक अपने बुतों को रद्द करेगा।
Isai TurNTB 31:7  Çünkü hepiniz günahkâr ellerinizle yaptığınız Altın ve gümüş putları o gün reddedip atacaksınız.
Isai DutSVV 31:7  Want te dien dage zullen zij verwerpen, een ieder zijn zilveren afgoden en zijn gouden afgoden, welke u uw handen tot zonde gemaakt hadden;
Isai HunKNB 31:7  Mert azon a napon elveti mindenki ezüstbálványait és aranybálványait, melyeket vétkes kezetek készített nektek.
Isai Maori 31:7  A taua ra hoki ka whakahawea te tangata ki ana whakapakoko hiriwa, ki ana whakapakoko koura, i hanga e o koutou ringa ma koutou hei hara.
Isai HunKar 31:7  Mivel ama napon megveti mindenki ezüst bálványait és arany bálványait, a melyeket kezeitek csináltak néktek bűnre.
Isai Viet 31:7  vì trong ngày đó, ai nấy sẽ bỏ thần tượng mình bằng bạc bằng vàng, là đồ các ngươi đã dùng chính tay mình làm mà phạm tội.
Isai Kekchi 31:7  Ta̱cuulak xkˈehil nak la̱ex te̱tzˈekta̱na le̱ dios oro ut plata li xeyi̱b riqˈuin le̱ rukˈ xban le̱ ma̱usilal.
Isai Swe1917 31:7  Ty på den tiden skall var och en av eder kasta bort de avgudar av silver och de avgudar av guld, som edra händer hava gjort åt eder till synd.
Isai CroSaric 31:7  Da, u onaj će dan svatko prezreti svoje kumire srebrne i zlatne što ih rukama sebi za grijeh načiniste.
Isai VieLCCMN 31:7  Phải, trong ngày đó, mỗi người sẽ vứt bỏ các tượng thần bằng bạc bằng vàng do tay tội lỗi của anh em làm ra.
Isai FreBDM17 31:7  Car en ce jour-là chacun rejettera les idoles de son argent, et les idoles de son or, lesquelles vos mains vous ont faites pour vous faire pécher.
Isai FreLXX 31:7  Car ce jour-là les hommes renonceront aux idoles d'or, aux idoles d'argent, œuvres de leurs mains.
Isai Aleppo 31:7  כי ביום ההוא ימאסון איש אלילי כספו ואלילי זהבו—אשר עשו לכם ידיכם חטא
Isai MapM 31:7  כִּ֚י בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִמְאָס֗וּן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וֶאֱלִילֵ֖י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָכֶ֛ם יְדֵיכֶ֖ם חֵֽטְא׃
Isai HebModer 31:7  כי ביום ההוא ימאסון איש אלילי כספו ואלילי זהבו אשר עשו לכם ידיכם חטא׃
Isai Kaz 31:7  Сол кезде әрқайсыларың күнәға батып өз қолдарыңмен алтын-күмістен жасап алған тәңір мүсіндеріңді лақтырып тастайтын боласыңдар.
Isai FreJND 31:7  Car en ce jour-là ils rejetteront chacun ses idoles d’argent et ses idoles d’or, que vos mains iniques ont faites pour vous-mêmes.
Isai GerGruen 31:7  An jenem Tag wirft jeder seine silbernen und goldenen Götzen von sich, die eure Hände euch zur Sünde angefertigt,
Isai SloKJV 31:7  Kajti na ta dan bo vsak človek zavrgel svoje malike iz srebra in svoje malike iz zlata, ki so vam jih v greh naredile vaše lastne roke.
Isai Haitian 31:7  Jou sa a, n'a voye jete tout bann vye zidòl nou te fè an ajan ak an lò ak men plen san nou yo.
Isai FinBibli 31:7  Sillä silloin jokainen hylkää hopia- ja kulta-epäjumalansa, joita omat kätenne ovat tehneet teille synniksi.
Isai SpaRV 31:7  Porque en aquel día arrojará el hombre sus ídolos de plata, y sus ídolos de oro, que para vosotros han hecho vuestras manos pecadoras.
Isai WelBeibl 31:7  Bryd hynny bydd pob un ohonoch yn gwrthod yr eilunod o arian ac aur a wnaeth eich dwylo pechadurus.
Isai GerMenge 31:7  Denn an jenem Tage wird ein jeder von ihnen seine silbernen und seine goldenen Götzen verabscheuen, die eure Hände euch zur Sünde angefertigt haben;
Isai GreVamva 31:7  Διότι εν εκείνη τη ημέρα πας άνθρωπος θέλει ρίψει τα αργυρά αυτού είδωλα και τα χρυσά αυτού είδωλα, τα οποία αι χείρές σας κατεσκεύασαν εις εσάς αμαρτίαν.
Isai UkrOgien 31:7  Бо дня того обри́дить собі чоловік божків срібних своїх та бовва́нів своїх золотих, що вам наробили на гріх руки ваші.
Isai FreCramp 31:7  Car en ce jour-là chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vous avez fabriquées de vos mains pour pécher.
Isai SrKDEkav 31:7  Јер ће у онај дан сваки одбацити идоле своје сребрне, и златне своје идоле, које вам руке ваше начинише на грех.
Isai PolUGdan 31:7  Tego dnia bowiem każdy porzuci swoje bożki ze srebra i swoje bożki ze złota, które wasze ręce uczyniły wam na grzech.
Isai FreSegon 31:7  En ce jour, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
Isai SpaRV190 31:7  Porque en aquel día arrojará el hombre sus ídolos de plata, y sus ídolos de oro, que para vosotros han hecho vuestras manos pecadoras.
Isai HunRUF 31:7  Azon a napon mindenki megveti ezüstbálványait és aranybálványait, amelyeket bűnös kezeitekkel készítettetek.
Isai DaOT1931 31:7  Thi paa hin Dag vrager enhver sine Guder af Sølv, sine Guder af Guld, eders Hænders syndige Værk.
Isai TpiKJPB 31:7  Long wanem, long dispela de olgeta wan wan man bai tromoi ol god giaman bilong em ol i bin wokim long silva na ol god giaman bilong em ol i bin wokim long gol, ol han bilong yupela i bin wokim ol long yupela bilong mekim sin.
Isai DaOT1871 31:7  Thi paa den Dag skal enhver forkaste sine Sølvafguder og sine Guldafguder, hvilke eders Hænder gjorde eder til Synd.
Isai FreVulgG 31:7  En ce jour-là chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or, que vous vous étiez faites de vos mains criminelles (pour le péché).
Isai PolGdans 31:7  Albowiem dnia onego odrzuci każdy bałwany swe srebrne, i bałwany swe złote, które wam naczyniły ręce wasze na grzech.
Isai JapBungo 31:7  なんぢらおのが手につくりて罪ををかしし白銀のぐうざう黄金の偶像をその日おのおのなげすてん
Isai GerElb18 31:7  Denn an jenem Tage werden sie verabscheuen, ein jeder seine Götzen von Silber und seine Götzen von Gold, die eure Hände euch gemacht haben zur Sünde.