Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Isai NHEBJE 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man."
Isai ABP 47:3  [2shall be uncovered 1Your shame]; [2shall be shone forth 1your scornings]; [2the 3just one 4from 5you 1I will take]; no longer shall I deliver up to men.
Isai NHEBME 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man."
Isai Rotherha 47:3  Bared shall be thy shame, Yea seen thy reproach,—An avenging, will I take, And will accept no son of earth.
Isai LEB 47:3  Your nakedness shall be exposed; indeed, your shame shall become visible. I will take vengeance and I will not ⌞spare⌟ a person.
Isai RNKJV 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Isai Jubilee2 47:3  Thy nakedness shall be uncovered and thy shame shall be seen; I will take vengeance, and I will not help [any] man.
Isai Webster 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yes, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet [thee as] a man.
Isai Darby 47:3  thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and I will meet none [to stay me]. ...
Isai ASV 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
Isai LITV 47:3  Your nakedness shall be uncovered; yea, your shame shall be seen. I will take vengeance and I will not meet a man.
Isai Geneva15 47:3  Thy filthinesse shall be discouered, and thy shame shall be seene: I will take vengeance, and I will not meete thee as a man.
Isai CPDV 47:3  Your disgrace will be revealed, and your shame will be seen. I will seize vengeance, and no man will withstand me.
Isai BBE 47:3  The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,
Isai DRC 47:3  Thy nakedness shall be discovered, and thy shame shall be seen: I will take vengeance, and no man shall resist me.
Isai GodsWord 47:3  People will see you naked. People will see your shame. I will take revenge. I won't spare anyone.
Isai JPS 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede.
Isai KJVPCE 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Isai NETfree 47:3  Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,"
Isai AB 47:3  Your shame shall be uncovered, your reproaches shall be brought to light; I will exact of you due vengeance, I will no longer deliver you to men.
Isai AFV2020 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen; I will take vengeance and I will not meet you as a man."
Isai NHEB 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man."
Isai NETtext 47:3  Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,"
Isai UKJV 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
Isai Noyes 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, And thy shame shall be seen. I will take vengeance; I will make peace with none.
Isai KJV 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Isai KJVA 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Isai AKJV 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
Isai RLT 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Isai MKJV 47:3  Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen; I will take vengeance and I will not meet you as a man.
Isai YLT 47:3  Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man.
Isai ACV 47:3  Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and will spare no man.
Isai VulgSist 47:3  Revelabitur ignominia tua, et videbitur opprobrium tuum: ultionem capiam, et non resistet mihi homo.
Isai VulgCont 47:3  Revelabitur ignominia tua, et videbitur opprobrium tuum: ultionem capiam, et non resistet mihi homo.
Isai Vulgate 47:3  revelabitur ignominia tua et videbitur obprobrium tuum ultionem capiam et non resistet mihi homo
Isai VulgHetz 47:3  Revelabitur ignominia tua, et videbitur opprobrium tuum: ultionem capiam, et non resistet mihi homo.
Isai VulgClem 47:3  Revelabitur ignominia tua, et videbitur opprobrium tuum ; ultionem capiam, et non resistet mihi homo.
Isai CzeBKR 47:3  Odkryta bude hanba tvá, a ukáže se mrzkost tvá. Mstíti budu, a nedám sobě žádnému překaziti,
Isai CzeB21 47:3  Ať se ukáže tvá nahota, tvá hanba ať je odkryta! Pustím se do pomsty a nikoho neušetřím.
Isai CzeCEP 47:3  Ať se odkryje tvá nahota, ať se ukáže tvá hanba. Vykonám pomstu, nikdo mi nezabrání.
Isai CzeCSP 47:3  Odhalí se tvá nahota, ano, ukáže se tvá potupa. Chopím se pomsty a ⌈nikdo mi nebude bránit. ⌉
Isai PorBLivr 47:3  Tua nudez será descoberta, e tua vergonha será vista; tomarei vingança, e a ninguém pouparei.
Isai Mg1865 47:3  Hiseho ny fitanjahanao, eny, ho hita ny fahamenaranao; hitondra famaliana Aho ka tsy hiantra olona.
Isai FinPR 47:3  Häpysi paljastuu, häpeäsi näkyy; minä kostan enkä ainoatakaan armahda.
Isai FinRK 47:3  Häpysi paljastuu, häpeäsi näkyy; minä kostan enkä säästä ketään.
Isai ChiSB 47:3  你的裸體要暴露,你的羞恥要現出!我要復仇,決不憐惜任何人。
Isai CopSahBi 47:3  ⲡⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲛⲁϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϫⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲉ ⲛⲛⲁⲧⲁⲁⲧⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
Isai ChiUns 47:3  你的下体必被露出;你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
Isai BulVeren 47:3  Голотата ти ще се открие, да, срамът ти ще се види. Ще си отмъстя и няма да пожаля никого.
Isai AraSVD 47:3  تَنْكَشِفُ عَوْرَتُكِ وَتُرَى مَعَارِيكِ. آخُذُ نَقْمَةً وَلَا أُصَالِحُ أَحَدًا».
Isai Esperant 47:3  Malkovriĝos via nudaĵo, kaj montriĝos via honto. Mi faros venĝon, kaj Mi neniun indulgos.
Isai ThaiKJV 47:3  เจ้าจะต้องถูกเปลือยและเขาจะเห็นความอายของเจ้า เราจะทำการแก้แค้น และเราจะไม่พบเจ้าอย่างมนุษย์
Isai OSHB 47:3  תִּגָּל֙ עֶרְוָתֵ֔ךְ גַּ֥ם תֵּרָאֶ֖ה חֶרְפָּתֵ֑ךְ נָקָ֣ם אֶקָּ֔ח וְלֹ֥א אֶפְגַּ֖ע אָדָֽם׃ ס
Isai BurJudso 47:3  သင်သည် အဝတ်အချည်းစည်းရှိ၍၊ အရှက် ကွဲခြင်းကို ခံရမည်။ ငါသည် အပြစ်ဒဏ်ကို ပေးမည်။ အဘယ်သူနှင့်မျှ မိဿဟာယမဖွဲ့။
Isai FarTPV 47:3  مردم تو را لخت خواهند دید، آنها تو را تحقیر شده و شرمسار خواهند دید. من انتقام خواهم گرفت و هیچ‌کس نمی‌تواند مانع من شود.»
Isai UrduGeoR 47:3  Terī barahnagī sab par zāhir hogī, sab terī sharmsār hālat dekheṅge. Kyoṅki maiṅ badlā le kar kisī ko nahīṅ chhoṛūṅgā.”
Isai SweFolk 47:3  Din nakenhet ska blottas, din skam ska synas. Jag ska utkräva hämnd och inte skona någon.
Isai GerSch 47:3  Deine Blöße soll enthüllt und deine Schande gesehen werden; Rache will ich nehmen und keines Menschen schonen.
Isai TagAngBi 47:3  Ang iyong kahubaran ay malilitaw, oo, ang iyong kahihiyan ay makikita, ako'y manghihiganti, at hindi tatangi ng tao.
Isai FinSTLK2 47:3  Häpysi paljastuu, häpeäsi näkyy. Minä kostan enkä armahda ainoatakaan.
Isai Dari 47:3  تو برهنه و رسوا می شوی. من از تو انتقام می گیرم و رحم نمی کنم.»
Isai SomKQA 47:3  Cawradaada waa la qaawin doonaa, ceebtaadana waa la arki doonaa. Waan aarsan doonaa, oo ninna uma tudhi doono.
Isai NorSMB 47:3  Lat skammi di syna seg, lat deim sjå di skjemsla! Hemn tek eg og sparer ikkje eit menneskje.
Isai Alb 47:3  Lakuriqësia jote do të zbulohet dhe do të shihet gjithashtu turpi yt; do të hakmerrem dhe asnjeri nuk do të ndërhyjë".
Isai KorHKJV 47:3  네 벌거벗은 것이 드러나고 참으로 네 부끄러운 것이 보이리라. 내가 원수를 갚되 사람으로서 너를 만나지 아니하리라.
Isai SrKDIjek 47:3  Откриће се голотиња твоја, и видјеће се срамота твоја; осветићу се, и нико ми неће сметати.
Isai Wycliffe 47:3  Thi schame schal be schewid, and thi schenschipe schal be seen; Y schal take veniaunce, and no man schal ayenstonde me.
Isai Mal1910 47:3  നിന്റെ നഗ്നത അനാവൃതമാകും; നിന്റെ നാണിടം കാണും; ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെയും ആദരിക്കാതെ പ്രതികാരം നടത്തും.
Isai KorRV 47:3  네 살이 드러나고 네 부끄러운 것이 보일 것이라 내가 보수하되 사람을 아끼지 아니하리라
Isai Azeri 47:3  لوتلويون آچيلاجاق، عاييبين گؤرونه‌جک. من ائنتئقام آلاجاغام، هچ کئمي اسئرگَميه‌جيم."
Isai KLV 47:3  lIj nakedness DIchDaq taH uncovered, HIja', lIj tuH DIchDaq taH leghpu': jIH DichDaq tlhap vengeance, je DichDaq spare ghobe' loD.”
Isai ItaDio 47:3  Le tue vergogne saranno scoperte, ed anche la tua turpitudine sarà veduta; io prenderò vendetta, e non ti verrò incontro da uomo.
Isai RusSynod 47:3  откроется нагота твоя, и даже виден будет стыд твой. Совершу мщение и не пощажу никого.
Isai CSlEliza 47:3  открыется студ твой, явятся укоризны твоя, праведное от тебе возму, ктому не предам человеком.
Isai ABPGRK 47:3  ανακαλυφθήσεται η αισχύνη σου φανήσονται οι ονειδισμοί σου το δίκαιον εκ σου λήψομαι ουκέτι μη παραδώ ανθρώποις
Isai FreBBB 47:3  Que ta nudité soit découverte ; qu'on voie ta honte ! Je veux me venger ; je n'épargnerai personne !
Isai LinVB 47:3  Bamono bolumbu bwa yo, bongo oyoka nsoni, ngai nakozongisela yo mabe ma yo mpe moto moko akoya kopekisa ngai te.
Isai HunIMIT 47:3  Takartassék föl szemérmed, meg is láttassék a gyalázatod; bosszút állok a nem kímélek embert.
Isai ChiUnL 47:3  必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、
Isai VietNVB 47:3  Sự trần truồng ngươi sẽ bị lộ ra,Sự xấu hổ ngươi sẽ bị thấy.Ta sẽ báo thùVà không chừa một ai.
Isai LXX 47:3  ἀνακαλυφθήσεται ἡ αἰσχύνη σου φανήσονται οἱ ὀνειδισμοί σου τὸ δίκαιον ἐκ σοῦ λήμψομαι οὐκέτι μὴ παραδῶ ἀνθρώποις
Isai CebPinad 47:3  Ang imong pagkahubo pagabuksan, oo, ang imong kaulaw pagahikit-an: ako magapanimalus, ug walay tawo nga pagagawason.
Isai RomCor 47:3  Goliciunea ţi se va descoperi şi ţi se va vedea ruşinea. Îmi voi răzbuna şi nu voi cruţa pe nimeni.” –
Isai Pohnpeia 47:3  Aramas akan pahn kilang duwen omw pahn kilisoula; re pahn kilang duwen omw pahn aktikitikla oh namenekla. I pahn ikihong uhk, oh sohte mehmen pahn katokihiehdi.”
Isai HunUj 47:3  Ne takarja semmi meztelenségedet, hadd lássák gyalázatodat! Bosszút állok kérlelhetetlenül!
Isai GerZurch 47:3  Deine Blösse werde aufgedeckt und offenbar deine Schande! Rache nehme ich, unerbittlich, (a) Na 3:5
Isai GerTafel 47:3  Deine Blöße werde aufgedeckt, gesehen auch deine Schmach. Ich nehme Rache und soll kein Mensch vermitteln.
Isai PorAR 47:3  A tua nudez será descoberta, e ver-se-á o teu opróbrio; tomarei vingança, e não pouparei a homem algum.
Isai DutSVVA 47:3  Uw schaamte zal ontdekt worden, ook zal uw schande gezien worden; Ik zal wraak nemen, en Ik zal op u niet aanvallen als een mens.
Isai FarOPV 47:3  عورت تو کشف شده، رسوایی تو ظاهر خواهد شد. من انتقام کشیده، بر احدی شفقت نخواهم نمود.
Isai Ndebele 47:3  Ubunqunu bakho buzakwembulwa, yebo, ihlazo lakho libonakale. Ngizaphindisela, ngingahlangani lawe njengomuntu.
Isai PorBLivr 47:3  Tua nudez será descoberta, e tua vergonha será vista; tomarei vingança, e a ninguém pouparei.
Isai Norsk 47:3  Din blusel skal bli avdekket, og din skam bli sett; hevn vil jeg ta og ikke spare noget menneske.
Isai SloChras 47:3  Odkrije se nagota tvoja, videla se bo tudi sramota tvoja. Maščeval se bom in ne prizanesem nobenemu človeku. –
Isai Northern 47:3  Çılpaqlığın açılacaq, ayıb yerin görünəcək. Mən intiqam alacağam, Heç kimi əsirgəməyəcəyəm».
Isai GerElb19 47:3  aufgedeckt werde deine Blöße, ja, gesehen deine Schande! Ich werde Rache nehmen und Menschen nicht verschonen. -
Isai LvGluck8 47:3  Tavs kailums taps atsegts, un tavs kaunums būs redzams, Es atriebšos un nežēlošu neviena.
Isai PorAlmei 47:3  A tua vergonha se descobrirá, e ver-se-ha o teu opprobrio: tomarei vingança, mas não irei contra ti como homem.
Isai ChiUn 47:3  你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。
Isai SweKarlX 47:3  Att din skam skall upptäckt, och din blygd sedd varda. Jag skall hämnas, och ingen menniska skall bedja mig det af.
Isai FreKhan 47:3  Ta nudité sera mise à jour et ta honte sera visible; je vais exercer ma vengeance, sans me heurter contre personne.
Isai FrePGR 47:3  oui, ta nudité sera vue ; je veux tirer vengeance, et ne donner de trêve à personne.
Isai PorCap 47:3  Apareça a tua nudez, veja-se o que cobres com vergonha. Vou exercer implacável vingança.
Isai JapKougo 47:3  あなたの裸はあらわれ、あなたの恥は見られる。わたしはあだを報いて、何人とをも助けない。
Isai GerTextb 47:3  Aufgedeckt soll werden deine Blöße, ja gesehen werden deine Schande! Rache will ich nehmen und keine Fürbitte gelten lassen, spricht
Isai Kapingam 47:3  Nia daangada ga-mmada-adu gi-di-goe o goloo ai, ga-mmada-adu gi-di-goe e-hila gi-lala ge langaadia. Au gaa-hui goe gi-di hagaduadua, gei tangada e-dugu au ai.”
Isai SpaPlate 47:3  Se descubrirá tu desnudez, se verán tus vergüenzas. Yo tomaré venganza, y no perdonaré a nadie.
Isai WLC 47:3  תִּגָּל֙ עֶרְוָתֵ֔ךְ גַּ֥ם תֵּרָאֶ֖ה חֶרְפָּתֵ֑ךְ נָקָ֣ם אֶקָּ֔ח וְלֹ֥א אֶפְגַּ֖ע אָדָֽם׃
Isai LtKBB 47:3  Tu būsi apnuoginta ir tavo gėda bus matoma. Aš išliesiu savo kerštą ir niekas jo nesustabdys“.
Isai Bela 47:3  адкрыецца галізна твая, і нават відаць будзе сорам твой. Зьдзейсьню помсту і не пашкадую нікога.
Isai GerBoLut 47:3  daß deine Scham aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rachen, und soil mir kein Mensch abbitten.
Isai FinPR92 47:3  Sinun häpysi paljastuu, häpeäsi on kaikkien nähtävissä. Kun minä käyn kostamaan, ei kukaan voi minua estää,
Isai SpaRV186 47:3  Será descubierta tu vergüenza, y tu deshonor será visto: tomaré venganza, y no encontraré como hombre.
Isai NlCanisi 47:3  Naakt zij uw schaamte, Uw schande te pronk! Wraak zal Ik nemen, onverbiddelijk, spreekt onze Redder,
Isai GerNeUe 47:3  Deine Blöße werde aufgedeckt, jeder sehe deine Scham. / Ich werde Rache nehmen, / kein Mensch hindert mich daran!",
Isai UrduGeo 47:3  تیری برہنگی سب پر ظاہر ہو گی، سب تیری شرم سار حالت دیکھیں گے۔ کیونکہ مَیں بدلہ لے کر کسی کو نہیں چھوڑوں گا۔“
Isai AraNAV 47:3  فَيَظَلَّ عُرْيُكِ مَكْشُوفاً وَعَارُكِ ظَاهِراً، فَإِنِّي أَنْتَقِمُ وَلاَ أَعْفُو عَنْ أَحَدٍ.
Isai ChiNCVs 47:3  你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。
Isai ItaRive 47:3  Si scopra la tua nudità, si vegga la tua onta; io farò vendetta, e non risparmierò anima viva.
Isai Afr1953 47:3  Laat jou skaamte ontbloot word, ja, jou skande gesien word! Ek sal wraak neem en geen mens verskoon nie.
Isai RusSynod 47:3  откроется нагота твоя, и даже виден будет стыд твой. Совершу мщeние и не пощажу никого».
Isai UrduGeoD 47:3  तेरी बरहनगी सब पर ज़ाहिर होगी, सब तेरी शर्मसार हालत देखेंगे। क्योंकि मैं बदला लेकर किसी को नहीं छोड़ूँगा।”
Isai TurNTB 47:3  Çıplaklığın sergilenecek, mahrem yerlerin görünecek. Öç alacağım, kimseyi esirgemeyeceğim.”
Isai DutSVV 47:3  Uw schaamte zal ontdekt worden, ook zal uw schande gezien worden; Ik zal wraak nemen, en Ik zal op u niet aanvallen als een mens.
Isai HunKNB 47:3  Táruljon fel meztelenséged, és legyen láthatóvá szégyened! »Bosszút állok, és nem kímélek senkit«
Isai Maori 47:3  Ka kitea ou wahi e takoto tahanga ana, ae ra ka kitea tou mea e whakama ai koe: ka rapu utu ahau, e kore ano e whakaae ki tetahi tangata.
Isai HunKar 47:3  Födöztessék föl meztelenséged és láttassék meg szemérmed; bosszút állok és embert nem kímélek!
Isai Viet 47:3  Sự lõa lồ của ngươi phải tỏ ra, sự sỉ nhục ngươi sẽ bị thấy! Ta sẽ làm sự báo cừu, không chừa ai hết.
Isai Kekchi 47:3  Anakcuan ta̱cˈutu̱nk chiruheb chixjunileb li cˈaˈak re ru xuta̱nal xlaje̱ba̱nu. Chicˈutu̱nk nak muxbil chic e̱ru. La̱in tinqˈue re̱kaj e̱re li rahobtesi̱nc xeba̱nu ut ma̱ ani ta̱ru̱k ta̱colekˈ chicuu, chan li Dios.
Isai Swe1917 47:3  Din blygd skall varda blottad, och din skam skall ses. Hämnd skall jag utkräva och ej skona någon människa.
Isai CroSaric 47:3  Nek' se golotinja tvoja otkrije, nek' se sramota tvoja pokaže! Ja ću se osvetiti, odvraćat' me nitko neće.
Isai VieLCCMN 47:3  để chỗ kín ngươi bị lột trần, cho nỗi nhục ngươi bị lộ ra ! Ta sẽ phục thù, không ai ngăn cản được.
Isai FreBDM17 47:3  Ta honte sera découverte, et ton opprobre sera vu ; je prendrai vengeance, je n’irai point contre toi en homme.
Isai FreLXX 47:3  Ta honte sera mise à nu, et ton opprobre apparaîtra ; et je tirerai de toi une juste vengeance. Pour toi, mon peuple, je ne te livrerai plus aux hommes.
Isai Aleppo 47:3  תגל ערותך—גם תראה חרפתך נקם אקח ולא אפגע אדם  {פ}
Isai MapM 47:3  תִּגָּל֙ עֶרְוָתֵ֔ךְ גַּ֥ם תֵּרָאֶ֖ה חֶרְפָּתֵ֑ךְ נָקָ֣ם אֶקָּ֔ח וְלֹ֥א אֶפְגַּ֖ע אָדָֽם׃
Isai HebModer 47:3  תגל ערותך גם תראה חרפתך נקם אקח ולא אפגע אדם׃
Isai Kaz 47:3  Сонда тәнің ашылып, жұрт ұятыңды көреді. Осылай сені еш аямай жазалаймын!» (— дейді Жаратқан Ие.)
Isai FreJND 47:3  ta nudité sera découverte ; oui, ta honte sera vue. Je tirerai vengeance, et je ne rencontrerai personne [qui m’arrête]…
Isai GerGruen 47:3  Dein Schoß wird aufgedeckt, und angegafft wird deine Blöße. "Ich nehme Rache und bitte niemand um Erlaubnis." -
Isai SloKJV 47:3  § Tvoja nagota bo odkrita, da, tvoja sramota bo vidna. Maščeval se bom in ne bom te srečal kakor človek.
Isai Haitian 47:3  Rete toutouni pou moun ka wè jan ou tonbe ba! Mwen pral tire revanj. Pesonn p'ap ka rete m'.
Isai FinBibli 47:3  Että sinun häpys ilmoitetuksi, ja sinun riettautes nähdyksi tulis. Minä kostan, ja ei yksikään ihminen pidä rukouksellansa minua siitä estämän.
Isai SpaRV 47:3  Descubierta será tu vergüenza, y tu deshonor será visto: tomaré venganza, y no encontraré hombre.
Isai WelBeibl 47:3  Byddi'n gwbl noeth, a bydd dy rannau preifat yn y golwg. Dw i'n mynd i ddial, a fydd neb yn fy rhwysto i.”
Isai GerMenge 47:3  damit deine Blöße aufgedeckt wird und man auch deine Scham zu sehen bekommt! »Rache will ich nehmen und schonungslos gegen alle vorgehen!« spricht unser Erlöser:
Isai GreVamva 47:3  Η γύμνωσίς σου θέλει εκκαλυφθή· ναι, η αισχύνη σου θέλει φανή· εκδίκησιν θέλω λάβει και δεν θέλω φεισθή άνθρωπον.
Isai UkrOgien 47:3  і буде твій сором відкритий, і стид твій покажеться! Я по́мсту вчиню, і не бу́ду щади́ти люди́ни!
Isai FreCramp 47:3  Que ta nudité soit découverte, qu'on voie ta honte ! Je veux me venger, je n'épargnerai personne.
Isai SrKDEkav 47:3  Откриће се голотиња твоја, и видеће се срамота твоја; осветићу се, и нико ми неће сметати.
Isai PolUGdan 47:3  Twoja nagość będzie odkryta i twoja hańba będzie widoczna. Dokonam pomsty, żaden człowiek mnie nie powstrzyma.
Isai FreSegon 47:3  Ta nudité sera découverte, Et ta honte sera vue. J'exercerai ma vengeance, Je n'épargnerai personne. -
Isai SpaRV190 47:3  Descubierta será tu vergüenza, y tu deshonor será visto: tomaré venganza, y no encontraré hombre.
Isai HunRUF 47:3  Ne takarja semmi meztelenségedet, hadd lássák gyalázatodat! Bosszút állok kérlelhetetlenül!
Isai DaOT1931 47:3  Din Blusel skal blottes, din Skam skal ses. Hævn tager jeg uden Skaansel, siger vor Genløser,
Isai TpiKJPB 47:3  Bai yu stap skin nating, yes ol bai lukim sem bilong yu. Bai Mi bekim long yu na bai Mi no kam long yu olsem wanpela man.
Isai DaOT1871 47:3  Lad din Blusel blottes og din Skam ses; jeg vil hævne mig, og jeg skal ikke møde noget Menneske.
Isai FreVulgG 47:3  Ton ignominie sera découverte, et ton opprobre paraîtra ; je me vengerai et personne ne me résistera.
Isai PolGdans 47:3  Odkryta będzie nagość twoja, a hańba twoja widziana będzie; wezmę pomstę z ciebie, a nie dam się nikomu zahamować.
Isai JapBungo 47:3  なんぢの肌はあらはれなんぢの恥はみゆべし われ仇をむくいて人をかへりみず
Isai GerElb18 47:3  aufgedeckt werde deine Blöße, ja, gesehen deine Schande! Ich werde Rache nehmen und Menschen nicht verschonen. -