Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 5:21  Woe to them that are wise in their own conceit, and knowing in their own sight.
Isai ABP 5:21  Woe to the ones wise to themselves, and [2before 3themselves 1having knowledge].
Isai ACV 5:21  Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai AFV2020 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai AKJV 5:21  Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai ASV 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai BBE 5:21  Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge!
Isai CPDV 5:21  Woe to you who are wise in your own eyes, and prudent in your own sight!
Isai DRC 5:21  Woe to you that are wise in your own eyes, and prudent in your own conceits.
Isai Darby 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and intelligent in their own esteem!
Isai Geneva15 5:21  Woe vnto them that are wise in their owne eyes, and prudent in their owne sight.
Isai GodsWord 5:21  How horrible it will be for those who think they are wise and consider themselves to be clever.
Isai JPS 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai Jubilee2 5:21  Woe unto [those that are] wise in their own eyes and prudent in their own sight!
Isai KJV 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai KJVA 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai KJVPCE 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai LEB 5:21  Ah! Those who are wise in their own eyes and have understanding ⌞in their view⌟!
Isai LITV 5:21  Woe to those wise in their own eyes, and discerning in their own sight!
Isai MKJV 5:21  Woe to those wise in their own eyes, and bright in their own sight!
Isai NETfree 5:21  Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
Isai NETtext 5:21  Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
Isai NHEB 5:21  Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai NHEBJE 5:21  Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai NHEBME 5:21  Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai Noyes 5:21  Woe to them that are wise in their own eyes, And prudent in their own conceit!
Isai RLT 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai RNKJV 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai RWebster 5:21  Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai Rotherha 5:21  Alas for them Who are wise in their own eyes,—And in their own sight, are prudent.
Isai UKJV 5:21  Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai Webster 5:21  Woe to [them that are] wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Isai YLT 5:21  Woe to the wise in their own eyes, And--before their own faces--intelligent!
Isai VulgClem 5:21  Væ qui sapientes estis in oculis vestris, et coram vobismetipsis prudentes.
Isai VulgCont 5:21  Væ qui sapientes estis in oculis vestris, et coram vobismetipsis prudentes.
Isai VulgHetz 5:21  Væ qui sapientes estis in oculis vestris, et coram vobismetipsis prudentes.
Isai VulgSist 5:21  Vae qui sapientes estis in oculis vestris, et coram vobismetipsis prudentes.
Isai Vulgate 5:21  vae qui sapientes estis in oculis vestris et coram vobismet ipsis prudentes
Isai CzeB21 5:21  Běda těm, kdo se považují za moudré, kdo si připadají rozumně!
Isai CzeBKR 5:21  Běda těm, kteříž jsou moudří sami u sebe, a vedlé zdání svého opatrní.
Isai CzeCEP 5:21  Běda těm, kdo jsou moudří ve vlastních očích a rozumní sami před sebou.
Isai CzeCSP 5:21  Běda těm, kdo jsou moudří ve vlastních očích a před sebou samými rozumní!
Isai ABPGRK 5:21  ουαί οι σοφοί εν αυτοίς και ενώπιον εαυτών επιστήμονες
Isai Afr1953 5:21  Wee hulle wat in eie oë wys en na eie oordeel verstandig is.
Isai Alb 5:21  Mjerë ata që janë të urtë në sytë e tyre dhe të zgjuar para vetvetes!
Isai Aleppo 5:21  הוי חכמים בעיניהם ונגד פניהם נבנים  {ס}
Isai AraNAV 5:21  وَيْلٌ لِلْحُكَمَاءِ فِي أَعْيُنِ أَنْفُسِهِمْ، وَالأَذْكِيَاءِ فِي نَظَرِ ذَوَاتِهِمْ.
Isai AraSVD 5:21  وَيْلٌ لِلْحُكَمَاءِ فِي أَعْيُنِ أَنْفُسِهِمْ، وَٱلْفُهَمَاءِ عِنْدَ ذَوَاتِهِمْ.
Isai Azeri 5:21  واي او آداملارين حالينا کي، اؤزلرئني حئکمتلي سانيرلار، اؤزلرئني زئرک ساييرلار!
Isai Bela 5:21  Гора тым, якія мудрыя ў вачах сваіх і разумныя перад самімі сабою!
Isai BulVeren 5:21  Горко на онези, които са мъдри в очите си, и които са разумни пред себе си!
Isai BurJudso 5:21  ငါသည် ပညာရှိသည်ဟု ကိုယ်ကိုထင်သောသူ၊ သမ္မာသတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဟု ထင်မှတ်သောသူတို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။
Isai CSlEliza 5:21  Горе, иже мудри в себе самих и пред собою разумни.
Isai CebPinad 5:21  Alaut niadtong mga maalam diha sa ilang kaugalingong mga mata, ug mga buotan diha sa ilang kaugalingong pagtan-aw!
Isai ChiNCVs 5:21  那些自以为有智慧,自视为聪明的人,有祸了!
Isai ChiSB 5:21  禍哉,那些自視為聰明和自以為通達的人!
Isai ChiUn 5:21  禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。
Isai ChiUnL 5:21  自視爲智、自以爲慧、禍哉其人、
Isai ChiUns 5:21  祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。
Isai CopSahBi 5:21  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲁⲁⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Isai CroSaric 5:21  Jao onima koji su mudri u svojim očima i pametni sami pred sobom!
Isai DaOT1871 5:21  Ve dem, som ere vise i deres egne Øjne og forstandige i deres egne Tanker!
Isai DaOT1931 5:21  Ve dem, der tykkes sig vise og er kloge i egne Tanker!
Isai Dari 5:21  بدا بحال شما که خود را عاقل می پندارید و خود را دانا نشان می دهید.
Isai DutSVV 5:21  Wee dengenen, die in hun ogen wijs, en bij zichzelven verstandig zijn!
Isai DutSVVA 5:21  Wee dengenen, die in hun ogen wijs, en bij zichzelven verstandig zijn!
Isai Esperant 5:21  Ve al tiuj, kiuj estas saĝuloj en siaj okuloj kaj antaŭ si mem estas kompetentuloj!
Isai FarOPV 5:21  وای برآنانی که درنظر خود حکیمند، و پیش روی خود فهیم می‌نمایند.
Isai FarTPV 5:21  وای بر شما که خود را دانا و زرنگ می‌دانید.
Isai FinBibli 5:21  Voi niitä, jotka viisaat olevinansa ovat, ja itsensä toimellisina pitävät!
Isai FinPR 5:21  Voi niitä, jotka ovat viisaita omissa silmissään ja ymmärtäväisiä omasta mielestänsä!
Isai FinPR92 5:21  Voi niitä, jotka ihailevat omaa älyään ja omasta mielestään ovat perin viisaita!
Isai FinRK 5:21  Voi niitä, jotka ovat viisaita omissa silmissään ja ymmärtäviä omasta mielestään!
Isai FinSTLK2 5:21  Voi niitä, jotka ovat viisaita omissa silmissään ja ymmärtäväisiä omasta mielestään!
Isai FreBBB 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et intelligents dans leur propre opinion !
Isai FreBDM17 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et intelligents en se considérant eux-mêmes.
Isai FreCramp 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, et intelligents à leur propre sens !
Isai FreJND 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, et intelligents à leur propre estime !
Isai FreKhan 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et intelligents suivant leur opinion!
Isai FreLXX 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leur sens et savants à leurs yeux !
Isai FrePGR 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et qui se croient sensés !
Isai FreSegon 5:21  Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents!
Isai FreVulgG 5:21  Malheur à vous, qui êtes sages à vos propres yeux, et qui êtes prudents selon vous-mêmes.
Isai GerBoLut 5:21  Wehe denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst fur klug!
Isai GerElb18 5:21  Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verständig sind! -
Isai GerElb19 5:21  Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verständig sind! -
Isai GerGruen 5:21  Ein Wehe denen, die in ihren eigenen Augen klug und vor sich selber weise sind! -
Isai GerMenge 5:21  Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und klug vor sich selbst!
Isai GerNeUe 5:21  Wehe denen, die sich selbst für weise halten / und meinen, dass sie verständig sind.
Isai GerSch 5:21  Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und sich selbst verständig dünken!
Isai GerTafel 5:21  Wehe denen, die in ihren Augen weise sind, und sind vor ihrem Angesichte einsichtsvoll.
Isai GerTextb 5:21  Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und vor sich selber klug!
Isai GerZurch 5:21  Wehe denen, die in ihren eignen Augen weise sind und sich selbst verständig dünken! (a) Spr 3:7; Rö 12:16
Isai GreVamva 5:21  Ουαί εις τους όσοι είναι σοφοί εις τους οφθαλμούς αυτών και φρόνιμοι ενώπιον εαυτών.
Isai Haitian 5:21  Madichon pou moun ki konprann yo gen konesans, pou moun ki mete nan tèt yo yo gen lespri!
Isai HebModer 5:21  הוי חכמים בעיניהם ונגד פניהם נבנים׃
Isai HunIMIT 5:21  Ja, akik bölcsek a maguk szemeiben és önnönmagúk előtt eszesek.
Isai HunKNB 5:21  Jaj azoknak, akik bölcsek a maguk szemében, és önmaguk előtt okosak!
Isai HunKar 5:21  Jaj azoknak, a kik magoknak bölcseknek látszanak, és eszesek önnön magok előtt!
Isai HunRUF 5:21  Jaj azoknak, akik bölcseknek képzelik magukat, és magukat tartják okosnak.
Isai HunUj 5:21  Jaj azoknak, akik bölcseknek képzelik magukat, és magukat tartják okosnak.
Isai ItaDio 5:21  Guai a coloro che si reputano savi, e che sono intendenti appo loro stessi.
Isai ItaRive 5:21  Guai a quelli che si reputano savi e si credono intelligenti!
Isai JapBungo 5:21  わざはひなる哉 かれらは己をみて智しとし自らかへりみて聰とする者なり
Isai JapKougo 5:21  わざわいなるかな、彼らはおのれを見て、賢しとし、みずから顧みて、さとしとする。
Isai KLV 5:21  Woe Daq chaH 'Iv 'oH val Daq chaj ghaj mInDu', je prudent Daq chaj ghaj leghpu'!
Isai Kapingam 5:21  E-huaidu adu gi goodou! Goodou e-hagabaubau bolo goodou e-iloo ge kabemee huoloo.
Isai Kaz 5:21  Өздерін сондай дана, парасатты деп есептейтіндер де қасіретке қалады!
Isai Kekchi 5:21  Raylal ta̱cha̱lk saˈ e̱be̱n la̱ex li nequeye nak cuan e̱naˈleb e̱junes e̱rib ut la̱ex li se̱b e̱chˈo̱l nak nequecˈoxla e̱rib.
Isai KorHKJV 5:21  자기 눈에 지혜로운 자들과 자기가 보기에 분별 있는 자들에게 화가 있을지어다!
Isai KorRV 5:21  스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 그들은 화 있을진저
Isai LXX 5:21  οὐαὶ οἱ συνετοὶ ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐνώπιον ἑαυτῶν ἐπιστήμονες
Isai LinVB 5:21  Mawa na baye bakomimonoko ba­to ba bwanya, mpe bakomikumisaka ’te bazali ba­to ba mayele.
Isai LtKBB 5:21  Vargas tiems, kurie išmintingi savo pačių akyse ir sumanūs savo pačių manymu.
Isai LvGluck8 5:21  Ak vai, tiem, kas gudri savās acīs un prātīgi pēc pašu prāta!
Isai Mal1910 5:21  തങ്ങൾക്കുതന്നേ ജ്ഞാനികളായും തങ്ങൾക്കു തന്നേ വിവേകികളായും തോന്നുന്നവൎക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!
Isai Maori 5:21  Aue te mate mo te hunga he nui nei o ratou whakaaro ki ta ratou titiro, e mahara ana hoki he hunga mohio ratou!
Isai MapM 5:21     ה֖וֹי חֲכָמִ֣ים בְּעֵינֵיהֶ֑ם וְנֶ֥גֶד פְּנֵיהֶ֖ם נְבֹנִֽים׃
Isai Mg1865 5:21  Lozan’ izay manao azy ho hendry sy manao azy ho mazava saina!
Isai Ndebele 5:21  Maye kwabahlakaniphileyo emehlweni abo, labaqedisisayo phambi kobuso babo!
Isai NlCanisi 5:21  Wee, die wijs zijn in eigen ogen, En naar eigen mening verstandig!
Isai NorSMB 5:21  Usæle dei som er vise i sine eigne augo og kloke i sine eigne tankar!
Isai Norsk 5:21  Ve dem som er vise i egne øine og forstandige i egne tanker!
Isai Northern 5:21  Vay halına özlərini müdrik zənn edənlərin, ağıllı sayanların!
Isai OSHB 5:21  ה֖וֹי חֲכָמִ֣ים בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם וְנֶ֥גֶד פְּנֵיהֶ֖ם נְבֹנִֽים׃
Isai Pohnpeia 5:21  Meid suwediong kumwail! Kumwail kin kosekose me kumwail me loalokong, uhdahn koahiek.
Isai PolGdans 5:21  Biada tym, którzy się sobie zdadzą być mądrymi, a sami u siebie roztropnymi!
Isai PolUGdan 5:21  Biada tym, którzy we własnych oczach uchodzą za mądrych i uważają się za roztropnych!
Isai PorAR 5:21  Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e astutos em seu próprio conceito!
Isai PorAlmei 5:21  Ai dos que são sabios a seus proprios olhos, e prudentes em si mesmos!
Isai PorBLivr 5:21  Ai dos que se acham sábios aos seus próprios olhos, e prudentes para si mesmos!
Isai PorBLivr 5:21  Ai dos que se acham sábios aos seus próprios olhos, e prudentes para si mesmos!
Isai PorCap 5:21  Ai dos que se têm por sábios e que se julgam espertos!
Isai RomCor 5:21  Vai de cei ce se socot înţelepţi şi se cred pricepuţi!
Isai RusSynod 5:21  Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
Isai RusSynod 5:21  Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собой!
Isai SloChras 5:21  Gorje jim, ki so modri v svojih očeh in razumni sami pri sebi!
Isai SloKJV 5:21  Gorje tistim, ki so modri v svojih lastnih očeh in razsodni v svojem lastnem pogledu!
Isai SomKQA 5:21  Hoog waxaa leh kuwa isla caqliga badan ee isla miyirka badan!
Isai SpaPlate 5:21  ¡Ay de los que son sabios a sus propios ojos, y prudentes ante sí mismos!
Isai SpaRV 5:21  ¡Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos!
Isai SpaRV186 5:21  ¶ ¡Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de si mismos!
Isai SpaRV190 5:21  ¡Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos!
Isai SrKDEkav 5:21  Тешко онима који мисле да су мудри, и сами су себи разумни.
Isai SrKDIjek 5:21  Тешко онима који мисле да су мудри, и сами су себи разумни.
Isai Swe1917 5:21  Ve dem som äro visa i sina egna ögon och hålla sig själva för kloka!
Isai SweFolk 5:21  Ve dem som är visa i sina egna ögon och håller sig själva för kloka!
Isai SweKarlX 5:21  Ve dem som för sig sjelfva vise äro, och hålla sig sjelfva för kloka.
Isai TagAngBi 5:21  Sa aba nila na pantas sa kanilang sariling mga mata, at mabait sa kanilang sariling paningin!
Isai ThaiKJV 5:21  วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ฉลาดตามสายตาของตนเอง และสุขุมรอบคอบในสายตาของตนเอง
Isai TpiKJPB 5:21  Ol husat i gat save tru long ol ai bilong ol yet, na long ai bilong ol i mekim pasin i gat gutpela save, ol i mas lukaut!
Isai TurNTB 5:21  Kendilerini bilge görenlerin, akıllı sananların vay haline!
Isai UkrOgien 5:21  Горе мудрим у власних оча́х та розумним перед собою сами́м!
Isai UrduGeo 5:21  تم پر افسوس جو اپنی نظر میں دانش مند ہو اور اپنے آپ کو ہوشیار سمجھتے ہو۔
Isai UrduGeoD 5:21  तुम पर अफ़सोस जो अपनी नज़र में दानिशमंद हो और अपने आपको होशियार समझते हो।
Isai UrduGeoR 5:21  Tum par afsos jo apnī nazar meṅ dānishmand ho aur apne āp ko hoshyār samajhte ho.
Isai VieLCCMN 5:21  Khốn thay những kẻ coi mình là khôn ngoan, và cho mình là thông minh,
Isai Viet 5:21  Khốn thay cho kẻ chính mắt mình coi mình là khôn ngoan, tự mình xét đoán mình là thông sáng!
Isai VietNVB 5:21  Khốn cho kẻ tự coi mình là khôn ngoan;Tự thấy mình là lanh lợi.
Isai WLC 5:21  ה֖וֹי חֲכָמִ֣ים בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם וְנֶ֥גֶד פְּנֵיהֶ֖ם נְבֹנִֽים׃
Isai WelBeibl 5:21  Gwae'r rhai sy'n meddwl eu bod nhw'n ddoeth, ac yn ystyried eu hunain mor glyfar!
Isai Wycliffe 5:21  Wo to you that ben wise men in youre iyen, and ben prudent bifor you silf.