Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai NHEBJE 5:3  "Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
Isai ABP 5:3  And now, O ones dwelling in Jerusalem, and O man of Judah, judge then [2me 3and 1between] my vineyard!
Isai NHEBME 5:3  "Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
Isai Rotherha 5:3  Now, therefore, O inhabitant of Jerusalem, And men of Judah,—Judge, I pray you, betwixt me, and my vineyard:—
Isai LEB 5:3  And now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
Isai RNKJV 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai Jubilee2 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai Webster 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai Darby 5:3  And now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai ASV 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai LITV 5:3  And now, O people of Jerusalem and men of Judah, I ask you, judge between Me and My vineyard.
Isai Geneva15 5:3  Now therefore, O inhabitants of Ierusalem and men of Iudah, iudge, I pray you, betweene me, and my vineyarde.
Isai CPDV 5:3  Now then, inhabitants of Jerusalem and men of Judah: judge between me and my vineyard.
Isai BBE 5:3  And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.
Isai DRC 5:3  And now, O ye inhabitants of Jerusalem, and ye men of Juda, judge between me and my vineyard.
Isai GodsWord 5:3  Now then, you inhabitants of Jerusalem and Judah, judge between me and my vineyard!
Isai JPS 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai KJVPCE 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai NETfree 5:3  So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!
Isai AB 5:3  And now, you inhabitants of Jerusalem, and every man of Judah, judge between Me and My vineyard.
Isai AFV2020 5:3  "And now, O people of Jerusalem, and men of Judah, I ask you to judge between Me and My vineyard.
Isai NHEB 5:3  "Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
Isai NETtext 5:3  So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!
Isai UKJV 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai Noyes 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, Judge ye between me and my vineyard!
Isai KJV 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai KJVA 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai AKJV 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai RLT 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Isai MKJV 5:3  And now, O people of Jerusalem, and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
Isai YLT 5:3  And now, O inhabitant of Jerusalem, and man of Judah, Judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai ACV 5:3  And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Isai VulgSist 5:3  Nunc ergo habitatores Ierusalem, et viri Iuda, iudicate inter me et vineam meam.
Isai VulgCont 5:3  Nunc ergo habitatores Ierusalem, et viri Iuda, iudicate inter me et vineam meam.
Isai Vulgate 5:3  nunc ergo habitator Hierusalem et vir Iuda iudicate inter me et inter vineam meam
Isai VulgHetz 5:3  Nunc ergo habitatores Ierusalem, et viri Iuda, iudicate inter me et vineam meam.
Isai VulgClem 5:3  Nunc ergo, habitatores Jerusalem et viri Juda, judicate inter me et vineam meam.
Isai CzeBKR 5:3  Nyní tedy, obyvatelé Jeruzalémští a muži Judští, suďte medle mezi mnou a vinicí mou.
Isai CzeB21 5:3  Nyní, občané Jeruzaléma a lide judský, rozsuďte mezi mnou a mojí vinicí.
Isai CzeCEP 5:3  Teď tedy, obyvateli Jeruzaléma a muži judský, rozhodněte spor mezi mnou a mou vinicí.
Isai CzeCSP 5:3  A teď, obyvatelé Jeruzaléma a muži judští, jen suďte mezi mnou a mou vinicí.
Isai PorBLivr 5:3  E agora, ó moradores de Jerusalém, e vós homens de Judá? Julgai, eu vos peço, entre mim e minha vinha.
Isai Mg1865 5:3  Koa noho izany, ry mponina any Jerosalema sy ry lehilahy amin’ ny Joda, Masìna ianareo, tsarao Aho sy ny tanim-boaloboko.
Isai FinPR 5:3  Ja nyt, te Jerusalemin asukkaat ja Juudan miehet, tuomitkaa minun ja minun viinitarhani välillä.
Isai FinRK 5:3  Ja nyt, Jerusalemin asukkaat ja Juudan miehet, olkaa tuomareina minun ja viinitarhani välillä.
Isai ChiSB 5:3  耶路撒冷的居民和猶大人啊!現在請你們在我與我葡萄園之間,判別是非:
Isai CopSahBi 5:3  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲑⲓⲗⲏⲙ ⲕⲣⲛⲉ ⲛⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲁⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
Isai ChiUns 5:3  耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。
Isai BulVeren 5:3  И сега, ерусалимски жители и юдови мъже, съдете, моля, между Мен и лозето Ми!
Isai AraSVD 5:3  «وَٱلْآنَ يَا سُكَّانَ أُورُشَلِيمَ وَرِجَالَ يَهُوذَا، ٱحْكُمُوا بَيْنِي وَبَيْنَ كَرْمِي.
Isai Esperant 5:3  Nun, ho loĝantoj de Jerusalem kaj Judujo, juĝu do inter mi kaj mia vinberĝardeno.
Isai ThaiKJV 5:3  บัดนี้ โอ ชาวเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา
Isai OSHB 5:3  וְעַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃
Isai BurJudso 5:3  ယခုမှာ အိုယုဒပြည်သူ၊ ယေရုရှလင်မြို့သားတို့၊ ငါနှင့်ငါ့စပျစ်ဥယျာဉ်အမှုကို စီရင်ကြပါလော့။
Isai FarTPV 5:3  آنگاه دوستم می‌گوید: «شما، ای مردمی که در اورشلیم و یهودیه زندگی می‌کنید، بین من و تاکستانم داوری کنید.
Isai UrduGeoR 5:3  “Ai Yarūshalam aur Yahūdāh ke bāshindo, ab ḳhud faislā karo ki maiṅ us bāġh ke sāth kyā karūṅ.
Isai SweFolk 5:3  Och nu, Jerusalems invånare och Juda män, döm mellan mig och min vingård.
Isai GerSch 5:3  Nun, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer von Juda, sprecht Recht zwischen mir und meinem Weinberg!
Isai TagAngBi 5:3  At ngayon, Oh mga nananahan sa Jerusalem at mga tao sa Juda, hatulan ninyo, isinasamo ko sa inyo, ako at ang aking ubasan.
Isai FinSTLK2 5:3  Mutta nyt, te Jerusalemin asukkaat ja Juudan miehet, tuomitkaa minun ja viinitarhani välillä.
Isai Dari 5:3  حالا محبوب من می گوید: «شما ای ساکنین اورشلیم و یهودا، بین من و تاکستانم قضاوت کنید.
Isai SomKQA 5:3  Haddaba, dadka Yeruusaalem deggan iyo dadka Yahuudahow, waxaan idinka baryayaa inaad aniga iyo beertayda canabka ah noo kala gar qaybisaan.
Isai NorSMB 5:3  Og no, de Jerusalems-buar og de Juda-menner, døm no millom meg og min vinhage!
Isai Alb 5:3  Kështu, pra, o banorë të Jeruzalemit dhe njerëz të Judës, gjykoni midis meje dhe vreshtit tim.
Isai KorHKJV 5:3  오 예루살렘 거주민들아, 유다 사람들아, 청하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라.
Isai SrKDIjek 5:3  Па сада, становници Јерусалимски и људи Јудејци, судите између мене и винограда мојега.
Isai Wycliffe 5:3  Now therfor, ye dwelleris of Jerusalem, and ye men of Juda, deme bitwixe me and my viner.
Isai Mal1910 5:3  ആകയാൽ യെരൂശലേംനിവാസികളും യെഹൂദാപുരുഷന്മാരും ആയുള്ളോരേ, എനിക്കും എന്റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്നും മദ്ധ്യേ വിധിപ്പിൻ.
Isai KorRV 5:3  예루살렘 거민과 유다 사람들아 구하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라
Isai Azeri 5:3  "ائندي، ای اورشلئمده ياشايانلار، ای يهودا خالقي، منئمله اوزوم باغيمين آراسيندا حؤکم ادئن!
Isai KLV 5:3  “ DaH, nganpu' vo' Jerusalem je loDpu' vo' Judah, please noH joj jIH je wIj HIq wIj.
Isai ItaDio 5:3  Or dunque, abitanti di Gerusalemme, ed uomini di Giuda, giudicate fra me e la mia vigna.
Isai RusSynod 5:3  И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
Isai CSlEliza 5:3  И ныне, живущии во Иерусалиме и человече Иудин, судите между Мною и виноградом Моим.
Isai ABPGRK 5:3  και νυν οι ενοικούντες εν Ιερουσαλήμ και άνθρωπος του Ιούδα κρίνατε δη εν εμοί και αναμέσον του αμπελώνός μου
Isai FreBBB 5:3  Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne !
Isai LinVB 5:3  Sikawa, bino bato ba Yeruzalem mpe ba Yuda, bokata likambo kati ya ngai na ela­nga ya ngai ya vino.
Isai HunIMIT 5:3  S most, Gyereuzsálem lakója és Jehúda embere, ítéljetek csak köztem és szőlőm között!
Isai ChiUnL 5:3  耶路撒冷居民、及猶大人歟、今可在我與葡萄園之間、辨其是非、
Isai VietNVB 5:3  Này, hỡi cư dân thành Giê-ru-sa-lem và người Giu-đa,Hãy xét giữa Ta và vườn nho Ta.
Isai LXX 5:3  καὶ νῦν ἄνθρωπος τοῦ Ιουδα καὶ οἱ ἐνοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ κρίνατε ἐν ἐμοὶ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἀμπελῶνός μου
Isai CebPinad 5:3  Ug karon, Oh mga pumupuyo sa Jerusalem ug mga tawo sa Juda, hukmi ninyo, ginapangamuyo ko kaninyo, ako ug ang akong kaparrasan.
Isai RomCor 5:3  „Acum dar – zice Domnul –, locuitori ai Ierusalimului şi bărbaţi ai lui Iuda, judecaţi voi între Mine şi via Mea!
Isai Pohnpeia 5:3  Eri, kompoakepahio ahpw mahsanih, “Kumwail mehn Serusalem oh Suda kan, kumwail kapwungala nanpwungen ngehi oh ei mwetin waino.
Isai HunUj 5:3  Most azért, Jeruzsálem lakói és Júda férfiai, tegyetek igazságot köztem és szőlőm közt!
Isai GerZurch 5:3  Nun, ihr Bürger Jerusalems und ihr Männer von Juda, richtet zwischen mir und meinem Weinberg!
Isai GerTafel 5:3  Und nun, Bewohner Jerusalems und Mann Jehudahs richtet doch zwischen Mir und Meinem Weinberge!
Isai PorAR 5:3  Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
Isai DutSVVA 5:3  Nu dan, gij inwoners van Jeruzalem, en gij mannen van Juda, oordeelt toch tussen Mij en tussen Mijn wijngaard.
Isai FarOPV 5:3  پس الان‌ای ساکنان اورشلیم و مردان یهودا، در میان من وتاکستان من حکم کنید.
Isai Ndebele 5:3  Ngakho-ke, bahlali beJerusalema, lani madoda akoJuda, ake lahlulele phakathi kwami lesivini sami.
Isai PorBLivr 5:3  E agora, ó moradores de Jerusalém, e vós homens de Judá? Julgai, eu vos peço, entre mim e minha vinha.
Isai Norsk 5:3  Og nu, I Jerusalems innbyggere og Judas menn, døm mellem mig og min vingård!
Isai SloChras 5:3  Sedaj pa, prebivalci jeruzalemski in možje Judovi, sodite vendar med menoj in vinogradom mojim!
Isai Northern 5:3  «İndi isə xahiş edirəm, ey Yerusəlimdə yaşayanlar, Ey Yəhuda adamları, Mənimlə üzüm bağımın arasında hakim olun!
Isai GerElb19 5:3  Nun denn, Bewohner von Jerusalem und Männer von Juda, richtet doch zwischen mir und meinem Weinberge!
Isai LvGluck8 5:3  Nu tad, Jeruzālemes iedzīvotāji un Jūda vīri, tiesājat jel starp Mani un Manu vīna dārzu.
Isai PorAlmei 5:3  Agora pois, ó moradores de Jerusalem, e homens de Judah, julgae, vos peço, entre mim e a minha vinha.
Isai ChiUn 5:3  耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。
Isai SweKarlX 5:3  Nu dömer, I Jerusalems inbyggare, och I Juda män, emellan mig och min vingård.
Isai FreKhan 5:3  Et maintenant, habitants de Jérusalem et gens de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne.
Isai FrePGR 5:3  Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne !
Isai PorCap 5:3  *«Agora, pois, habitantes de Jerusalém, e vós, homens de Judá, sede juízes, por favor, entre mim e a minha vinha.
Isai JapKougo 5:3  それで、エルサレムに住む者とユダの人々よ、どうか、わたしとぶどう畑との間をさばけ。
Isai GerTextb 5:3  So richtet nun, ihr Bewohner Jerusalems und ihr Männer von Juda, zwischen mir und meinem Weinberge!
Isai Kapingam 5:3  Gei dolomeenei, gei dogu ihoo ga-helekai, “Goodou ala go nia daangada ala e-noho i Jerusalem mo Judah, goodou gi-haga-donu-ina mau mehanga mo dagu hadagee-waini.
Isai SpaPlate 5:3  Ahora, pues, habitantes de Jerusalén y hombres de Judá, juzgad entre mí y mi viña.
Isai GerOffBi 5:3  Und nun, Bewohner Jerusalems und Mann Judas, richte doch zwischen mir und zwischen meinem Weinberg!
Isai WLC 5:3  וְעַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלַ֖͏ִם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃
Isai LtKBB 5:3  „Dabar, Jeruzalės ir Judo gyventojai, darykite teismą tarp manęs ir mano vynuogyno.
Isai Bela 5:3  І цяпер жыхары Ерусаліма і мужчыны Юдэйскія, рассудзеце Мяне зь вінаграднікам Маім.
Isai GerBoLut 5:3  Nun richtet, ihr Burger zu Jerusalem und ihr Manner Judas, zwischen mirund meinem Weinberge!
Isai FinPR92 5:3  Ja nyt, Jerusalemin asukkaat ja Juudan miehet, ratkaiskaa minun ja viinitarhani asia!
Isai SpaRV186 5:3  Ahora pues, vecinos de Jerusalem, y varones de Judá, juzgád ahora entre mí y mi viña.
Isai NlCanisi 5:3  Burgers van Jerusalem en mannen van Juda: Richt nu tussen mij en mijn wijngaard!
Isai GerNeUe 5:3  Nun, ihr Bürger von Jerusalem, Männer von Juda: / Wie denkt ihr über meinen Weinberg und mich?
Isai UrduGeo 5:3  ”اے یروشلم اور یہوداہ کے باشندو، اب خود فیصلہ کرو کہ مَیں اُس باغ کے ساتھ کیا کروں۔
Isai AraNAV 5:3  وَالآنَ يَاأَهْلَ أُورُشَلِيمَ وَرِجَالَ يَهُوذَا، احْكُمُوا بَيْنِي وَبَيْنَ كَرْمِي.
Isai ChiNCVs 5:3  耶路撒冷的居民和犹大人哪!现在请你们在我与我的葡萄园之间断定是非吧!
Isai ItaRive 5:3  Or dunque, o abitanti di Gerusalemme e voi uomini di Giuda, giudicate fra me e la mia vigna!
Isai Afr1953 5:3  Nou dan, inwoners van Jerusalem en manne van Juda, oordeel tog tussen My en my wingerd.
Isai RusSynod 5:3  «И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
Isai UrduGeoD 5:3  “ऐ यरूशलम और यहूदाह के बाशिंदो, अब ख़ुद फ़ैसला करो कि मैं उस बाग़ के साथ क्या करूँ।
Isai TurNTB 5:3  Sevgilim diyor ki, “Ey Yeruşalim'de yaşayanlar ve Yahuda halkı, lütfen benimle bağım arasında hakem olun!
Isai DutSVV 5:3  Nu dan, gij inwoners van Jeruzalem, en gij mannen van Juda, oordeelt toch tussen Mij en tussen Mijn wijngaard.
Isai HunKNB 5:3  Most hát, Jeruzsálem lakói és Júda férfiai, tegyetek igazságot köztem és szőlőm között!
Isai Maori 5:3  Na, e te hunga e noho nei i Hiruharama, me nga tangata o Hura, whakaritea ta maua whakawa ko taku mara waina.
Isai HunKar 5:3  Mostan azért, Jeruzsálem lakosi és Juda férfiai: ítéljetek köztem és szőlőm között!
Isai Viet 5:3  Hỡi dân ở Giê-ru-sa-lem cùng người Giu-đa, vậy thì bây giờ ta xin các ngươi hãy đoán xét giữa ta với vườn nho ta.
Isai Kekchi 5:3  Ut li raro inban quixye: —La̱ex aj Jerusalén ut la̱ex aj Judá, tzˈilomak rix anakcuan ani cuan xma̱c. ¿Ma la̱in malaj ut li cuacui̱mk?
Isai Swe1917 5:3  Och nu, I Jerusalems invånare och I Juda män, fällen nu eder dom mellan mig och min vingård.
Isai CroSaric 5:3  Sad, žitelji jeruzalemski i ljudi Judejci, presudite izmeđ' mene i vinograda mojega.
Isai VieLCCMN 5:3  Vậy bây giờ, dân Giê-ru-sa-lem và người Giu-đa hỡi, xin phân xử đôi đàng giữa tôi với vườn nho.
Isai FreBDM17 5:3  Maintenant donc vous habitants de Jérusalem, et vous hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.
Isai FreLXX 5:3  Et maintenant, vous, habitants de Jérusalem, et toi, homme de Juda, jugez entre moi et ma vigne.
Isai Aleppo 5:3  ועתה יושב ירושלם ואיש יהודה—שפטו נא ביני ובין כרמי
Isai MapM 5:3  וְעַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלַ֖‍ִם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃
Isai HebModer 5:3  ועתה יושב ירושלם ואיש יהודה שפטו נא ביני ובין כרמי׃
Isai Kaz 5:3  Сол себептен Досым мынаны айтады:«Ал, кәне, Иерусалим тұрғындары,Сондай-ақ Яһуда азаматтары,Бақша мен Өзімнің арамыздағыДауымызға төрелік айтыңдаршы:
Isai FreJND 5:3  – Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.
Isai GerGruen 5:3  Nun, ihr Bewohner von Jerusalem, ihr Männer Judas! Jetzt richtet zwischen mir und meinem Weinberg!
Isai SloKJV 5:3  In sedaj, oh prebivalci Jeruzalema in možje iz Juda, sodite, prosim vas, med menoj in mojim vinogradom.
Isai Haitian 5:3  Lè sa a, zanmi mwen an di: -Nou menm moun lavil Jerizalèm ak moun peyi Jida yo, nou pral di m' kilès nan nou de a, jaden rezen an ak mwen menm, ki antò.
Isai FinBibli 5:3  Te Jerusalemin asujat ja Juudan miehet, tuomitkaat siis nyt minun ja viinamäkeni välillä.
Isai SpaRV 5:3  Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.
Isai WelBeibl 5:3  Felly, chi bobl Jerwsalem a'r rhai sy'n byw yn Jwda – beth ydy'ch barn chi? Beth ddylwn i ei wneud gyda'm gwinllan?
Isai GerMenge 5:3  Und nun, ihr Bewohner Jerusalems und ihr Männer von Juda, gebt doch ein Urteil ab in der Streitsache zwischen mir und meinem Weinberg!
Isai GreVamva 5:3  Και τώρα, κάτοικοι Ιερουσαλήμ και άνδρες Ιούδα, κρίνατε, παρακαλώ, αναμέσον εμού και του αμπελώνός μου.
Isai UkrOgien 5:3  Тепер же ти, єрусалимський мешка́нче та мужу юдейський, розсудіть но між Мною й Моїм виноградником:
Isai FreCramp 5:3  " Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et entre ma vigne !
Isai SrKDEkav 5:3  Па сада, становници јерусалимски и људи Јудејци, судите између мене и винограда мог.
Isai PolUGdan 5:3  Teraz więc, mieszkańcy Jerozolimy i mężczyźni Judy, rozsądźcie, proszę, między mną a moją winnicą.
Isai FreSegon 5:3  Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!
Isai SpaRV190 5:3  Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.
Isai HunRUF 5:3  Most azért, Jeruzsálem lakói és Júda férfiai, tegyetek igazságot köztem és a szőlőm között!
Isai DaOT1931 5:3  Og nu, Jerusalems Borgere, Judas Mænd, skift Ret mellem mig og min Vingaard!
Isai TpiKJPB 5:3  Na nau, mi askim plis long yupela ol manmeri bilong Jerusalem na ol man bilong Juda, Yupela mas i stap jas namel long mi na gaden wain bilong mi.
Isai DaOT1871 5:3  Og nu, I Jerusalems Indbyggere og Judas Mænd! dømmer dog imellem mig og min Vingaard!
Isai FreVulgG 5:3  Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne.
Isai PolGdans 5:3  A tak, obywatele Jeruzalemscy i mężowie Judzcy! proszę, rozsądźcie teraz między mną i między winnicą moją.
Isai JapBungo 5:3  さればヱルサレムに住るものとユダの人よ 請なんぢら我とわがぶだうぞのとの間をさばけ
Isai GerElb18 5:3  Nun denn, Bewohner von Jerusalem und Männer von Juda, richtet doch zwischen mir und meinem Weinberge!