Isai
|
RWebster
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
NHEBJE
|
52:2 |
Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
|
Isai
|
ABP
|
52:2 |
Shake off the dust and rise up! Sit, O Jerusalem! Take off the bond from your neck, O captive daughter of Zion!
|
Isai
|
NHEBME
|
52:2 |
Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
|
Isai
|
Rotherha
|
52:2 |
Shake thyself from the dust arise—sit down O Jerusalem,—Loose thyself from the bonds of thy neck, O captive! daughter of Zion!
|
Isai
|
LEB
|
52:2 |
Shake yourself free from the dust! Rise up; sit, Jerusalem! Free yourselves from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
|
Isai
|
RNKJV
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
Jubilee2
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise [and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
Webster
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, [and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
Darby
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, sit down, Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, captive daughter of Zion.
|
Isai
|
ASV
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, sit on thy throne, O Jerusalem: loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
LITV
|
52:2 |
Shake yourself from the dust; rise up! Sit, Jerusalem; free yourself from your neck bands, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
Geneva15
|
52:2 |
Shake thy selfe from the dust: arise, and sit downe, O Ierusalem: loose the bandes of thy necke, O thou captiue daughter, Zion.
|
Isai
|
CPDV
|
52:2 |
Shake yourself from the dust! Arise and sit up, O Jerusalem! Loose the chains from your neck, O captive daughter of Zion!
|
Isai
|
BBE
|
52:2 |
Make yourself clean from the dust; up! and take the seat of your power, O Jerusalem: the bands of your neck are loose, O prisoned daughter of Zion.
|
Isai
|
DRC
|
52:2 |
Shake thyself from the dust, arise, sit up, O Jerusalem: loose the bonds from off thy neck, O captive daughter of Sion.
|
Isai
|
GodsWord
|
52:2 |
Shake the dust from yourselves. Get up, captive Jerusalem. Free yourself from the chains around your neck, captive people of Zion.
|
Isai
|
JPS
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
KJVPCE
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
NETfree
|
52:2 |
Shake off the dirt! Get up, captive Jerusalem! Take off the iron chains around your neck, O captive daughter Zion!
|
Isai
|
AB
|
52:2 |
Shake off the dust and arise; sit down, O Jerusalem; put off the band of your neck, captive daughter of Zion.
|
Isai
|
AFV2020
|
52:2 |
Shake yourself from the dust; rise up! Sit, Jerusalem! Free yourself from your neckbands, O captive daughter of Zion,
|
Isai
|
NHEB
|
52:2 |
Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
|
Isai
|
NETtext
|
52:2 |
Shake off the dirt! Get up, captive Jerusalem! Take off the iron chains around your neck, O captive daughter Zion!
|
Isai
|
UKJV
|
52:2 |
Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose yourself from the bands of your neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
Noyes
|
52:2 |
Shake thyself from the dust, Arise and sit erect, O Jerusalem! Loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion!
|
Isai
|
KJV
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
KJVA
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
AKJV
|
52:2 |
Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose yourself from the bands of your neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
RLT
|
52:2 |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
MKJV
|
52:2 |
Shake yourself from the dust; rise up! Sit, Jerusalem! Free yourself from your neckbands, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
YLT
|
52:2 |
Shake thyself from dust, arise, sit, O Jerusalem, Bands of thy neck have loosed themselves, O captive, daughter of Zion.
|
Isai
|
ACV
|
52:2 |
Shake thyself from the dust. Arise, sit up, O Jerusalem. Loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion.
|
Isai
|
PorBLivr
|
52:2 |
Sacode-te do pó, levanta-te, e senta-te, ó Jerusalém! Solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
|
Isai
|
Mg1865
|
52:2 |
Ahintsano ny vovoka hiala amin’ ny tenanao, ka mitsangàna, ary mipetraha, ry Jerosalema ô; vahao ny fatorana amin’ ny tendanao, ry Ziona, zanakavavy babo.
|
Isai
|
FinPR
|
52:2 |
Pudista päältäsi tomu, nouse istuimellesi, Jerusalem; irroita kahleet kaulastasi, sinä vangittu tytär Siion.
|
Isai
|
FinRK
|
52:2 |
Pudista tomu päältäsi, nouse ja istu istuimellesi, Jerusalem! Irrota kahleet kaulastasi, vangittu tytär Siion!
|
Isai
|
ChiSB
|
52:2 |
被擄的耶路撒冷!抖下灰塵,起來罷!被俘的熙雍女子!解下你頸項上的鎖鍊罷!
|
Isai
|
CopSahBi
|
52:2 |
ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲣⲣⲉ ⲙⲡⲟⲩⲙⲟⲕϩ ⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ
|
Isai
|
ChiUns
|
52:2 |
耶路撒冷啊,要抖下尘土!起来坐在位上!锡安被掳的居民(原文是女子)哪,要解开你颈项的锁链!
|
Isai
|
BulVeren
|
52:2 |
Отърси се от праха; стани, седни Ерусалиме! Освободи се от връзките на шията си, пленена дъще сионска!
|
Isai
|
AraSVD
|
52:2 |
اِنْتَفِضِي مِنَ ٱلتُّرَابِ. قُومِي ٱجْلِسِي يَا أُورُشَلِيمُ. ٱنْحَلِّي مِنْ رُبُطِ عُنُقِكِ أَيَّتُهَا ٱلْمَسْبِيَّةُ ٱبْنَةُ صِهْيَوْنَ.
|
Isai
|
Esperant
|
52:2 |
Forskuu de vi la polvon, leviĝu, sidiĝu, ho Jerusalem; disigu la ligilojn de via kolo, ho kaptita filino de Cion.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
52:2 |
โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงสลัดตัวจากผงคลี จงลุกขึ้น และนั่งลง โอ ธิดาแห่งศิโยนที่เป็นเชลยเอ๋ย จงแก้พันธนะออกจากคอของเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
52:2 |
הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם התפתחו מוֹסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיּֽוֹן׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
52:2 |
အိုယေရုရှလင်မြို့၊ ကိုယ်၌ ကပ်သော မြေမှုန့်ကို ခါလိုက်၍၊ မြင့်သော အရပ်၌ ထိုင်လော့။ အိုချုပ်ထား လျက်ရှိသော ဇိအုန်သတို့သမီး၊ သင်၏လည်ကြိုးကို ချွတ် လော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
52:2 |
ای اورشلیم خود را آزاد ساز! از گرد و خاک برخیز و بر تخت خود بنشین! ای قوم اسیر صهیون، زنجیرهایی که شما را به اسارت درآورده، پاره کنید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
52:2 |
Ai Yarūshalam, apne āp se gard jhāṛ kar khaṛī ho jā aur taḳht par baiṭh jā. Ai giriftār kī huī Siyyūn Beṭī, apnī gardan kī zanjīroṅ ko khol kar un se āzād ho jā!
|
Isai
|
SweFolk
|
52:2 |
Skaka av dig stoftet, res dig och ta din plats, Jerusalem. Lös banden från din hals, du fångna dotter Sion,
|
Isai
|
GerSch
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab, stehe auf und setze dich, Jerusalem! Mache dich los von den Fesseln deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
|
Isai
|
TagAngBi
|
52:2 |
Magpagpag ka ng alabok; ikaw ay bumangon, umupo ka sa iyong luklukan, Oh Jerusalem: magkalag ka ng mga tali ng iyong leeg, Oh bihag na anak na babae ng Sion.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
52:2 |
Pudista päältäsi tomu, nouse istuimellesi, Jerusalem. Irrota kahleet kaulastasi, sinä, vangittu tytär Siion.
|
Isai
|
Dari
|
52:2 |
ای اورشلیم، ای دختر سهیون اسیر، خود را تکان بده و آزاد شو و بند غلامی را از گردنت باز کن!
|
Isai
|
SomKQA
|
52:2 |
Yeruusaalemay, boodhka iska jaf oo ka kac, oo fadhiiso, magaalada Siyoon oo maxbuusad ahayday, iska fur waxa qoorta lagaaga xidhay.
|
Isai
|
NorSMB
|
52:2 |
Rist av deg dusti og reis deg, og kom deg til sætes, Jerusalem! Løys deg frå lekkjorne um din hals, du fanga Sions-dotter!
|
Isai
|
Alb
|
52:2 |
Shkunde pluhurin që ke në kurriz, çohu dhe ulu ndenjur, o Jeruzalem; zgjidhi zinxhirët që ke në qafë, o bijë e Sionit, që je në robëri!
|
Isai
|
KorHKJV
|
52:2 |
네게서 티끌을 털어 버릴지어다. 오 예루살렘이여, 일어나 앉을지어다. 오 포로로 사로잡힌 시온의 딸이여, 네 목의 띠를 스스로 풀지어다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
52:2 |
Отреси прах са себе, устани, сједи, Јерусалиме; скини окове с врата својега, заробљена кћери Сионска.
|
Isai
|
Wycliffe
|
52:2 |
Jerusalem, be thou schakun out of dust; rise thou, sitte thou; thou douyter of Sion, prisoner, vnbynde the boondis of thi necke.
|
Isai
|
Mal1910
|
52:2 |
പൊടി കുടഞ്ഞുകളക; യെരൂശലേമേ, എഴുന്നേറ്റു ഇരിക്ക; ബദ്ധയായ സീയോൻ പുത്രീ, നിന്റെ കഴുത്തിലെ ബന്ധനങ്ങളെ അഴിച്ചുകളക.
|
Isai
|
KorRV
|
52:2 |
너는 티끌을 떨어버릴지어다 예루살렘이여 일어나 보좌에 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다
|
Isai
|
Azeri
|
52:2 |
اوستباشينداکي توزو چيرپ، قالخ، ای اورشلئم، تختئنه اوتور، زنجئري بوينوندان قير، ای اسئر آپاريلان صحيون قيزي!
|
Isai
|
KLV
|
52:2 |
Shake SoH'egh vo' the dust; Hu', ba' Daq lIj quS'a', Jerusalem: loose SoH'egh vo' the bonds vo' lIj neck, captive puqbe' vo' Zion.
|
Isai
|
ItaDio
|
52:2 |
Scuotiti la polvere d’addosso; levati, ed assettati, o Gerusalemme; sciogliti i legami che hai in collo, o figliuola di Sion, che sei in cattività.
|
Isai
|
RusSynod
|
52:2 |
Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
|
Isai
|
CSlEliza
|
52:2 |
Истряси прах и востани, сяди, Иерусалиме, совлецы узу выи твоея, плененая дщи Сионя.
|
Isai
|
ABPGRK
|
52:2 |
εκτίναξαι τον χουν και ανάστηθι κάθισον Ιερουσαλήμ έκδυσαι τον δεσμόν του τραχήλου σου η αιχμάλωτος θυγάτηρ Σιών
|
Isai
|
FreBBB
|
52:2 |
Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !
|
Isai
|
LinVB
|
52:2 |
E Yeruzalem, yo moombo, pupola mputulu mpe teleme, yo Sion, moombo, longola minyololo o nkingo !
|
Isai
|
HunIMIT
|
52:2 |
Rázd ki magadat a porból, kelj föl, ülj le Jeruzsálem, oldd le magadról nyakad kötelékeit, Cziónnak fogoly leánya.
|
Isai
|
ChiUnL
|
52:2 |
耶路撒冷歟、爾其興起、去爾塵埃、安然而坐、被虜之錫安女歟、脫爾項索、
|
Isai
|
VietNVB
|
52:2 |
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy rũ sạch bụi,Đứng lên, hãy ngự trị.Hỡi con gái Si-ôn, kẻ tù đầy,Hãy tháo xiềng xích khỏi cổ ngươi.
|
Isai
|
LXX
|
52:2 |
ἐκτίναξαι τὸν χοῦν καὶ ἀνάστηθι κάθισον Ιερουσαλημ ἔκδυσαι τὸν δεσμὸν τοῦ τραχήλου σου ἡ αἰχμάλωτος θυγάτηρ Σιων
|
Isai
|
CebPinad
|
52:2 |
Yabyabi ang imong kaugalingon gikan sa abug; tindog, lingkod sa imong trono , Oh Jerusalem: buhi ang imong kaugalingon gikan sa mga higot sa imong liog, Oh binihag nga anak nga babaye sa Sion.
|
Isai
|
RomCor
|
52:2 |
Scutură-ţi ţărâna de pe tine, scoală-te şi şezi în capul oaselor, Ierusalime! Dezleagă-ţi legăturile de la gât, fiică, roabă a Sionului!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
52:2 |
Serusalem, pein kasaledekihiukala! Uhdahsang nanpwel oh mwohndiong nan mwoalomw! Kamweidpeseng selipomw kan me senselihiuk, kowe, Saion, wehi lidu!
|
Isai
|
HunUj
|
52:2 |
Rázd le magadról a port, kelj föl, fogságba vitt Jeruzsálem, oldd le nyakadról bilincsedet, Sion fogságba vitt lánya!
|
Isai
|
GerZurch
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab, stehe auf, Jerusalem, du Gefangene! Mache dich los von den Banden deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
|
Isai
|
GerTafel
|
52:2 |
Schüttle ab den Staub von dir, stehe auf, setze dich, Jerusalem, öffne deines Nackens Bande, du Gefangene, Tochter Zions.
|
Isai
|
PorAR
|
52:2 |
Sacode-te do pó; levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
|
Isai
|
DutSVVA
|
52:2 |
Schud u uit het stof, maak u op, zit neder, o Jeruzalem! maak u los van de banden van uw hals, gij gevangene dochter van Sion!
|
Isai
|
FarOPV
|
52:2 |
ای اورشلیم خود را از گرد بیفشان و برخاسته، بنشین! وای دختر صهیون که اسیر شدهای بندهای گردن خود را بگشا!
|
Isai
|
Ndebele
|
52:2 |
Zithintithe usuke othulini, sukuma, uhlale phansi, Jerusalema! Zikhululekuzibopho zentamo yakho, ndodakazi ethunjiweyo yeZiyoni!
|
Isai
|
PorBLivr
|
52:2 |
Sacode-te do pó, levanta-te, e senta-te, ó Jerusalém! Solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
|
Isai
|
Norsk
|
52:2 |
Ryst støvet av dig, stå op, ta sete, Jerusalem! Gjør dig løs fra båndene om din hals, du fangne Sions datter!
|
Isai
|
SloChras
|
52:2 |
Otresi si prah, vstani, sedi, Jeruzalem; reši se vezi vratu svojega, o ujeta hči sionska!
|
Isai
|
Northern
|
52:2 |
Üst-başındakı tozu çırp, Qalx, ey Yerusəlim, taxtına otur, Zənciri boynundan qır, Ey əsir aparılan Sion qızı!
|
Isai
|
GerElb19
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab, stehe auf, setze dich hin, Jerusalem! Mache dich los von den Fesseln deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
|
Isai
|
LvGluck8
|
52:2 |
Nokrati pīšļus, celies, apsēdies, Jeruzāleme! Atraisi sava kakla saites, apcietinātā Ciānas meita!
|
Isai
|
PorAlmei
|
52:2 |
Sacode-te do pó, levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalem: solta-te das ataduras de teu pescoço, ó captiva filha de Sião.
|
Isai
|
ChiUn
|
52:2 |
耶路撒冷啊,要抖下塵土!起來坐在位上!錫安被擄的居民(原文是女子)哪,要解開你頸項的鎖鍊!
|
Isai
|
SweKarlX
|
52:2 |
Statt upp utu stoftet, statt upp, du fångna Jerusalem; gör dig lös af din halsband, du fångna dotter Zion.
|
Isai
|
FreKhan
|
52:2 |
Secoue ta poussière, lève-toi et reprends ta place, Jérusalem! Débarrasse ton cou des liens qui l’enserrent, ô captive, fille de Sion!
|
Isai
|
FrePGR
|
52:2 |
Secoue ta poussière, lève-toi, mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! détache les chaînes de ton col, fille de Sion captive !
|
Isai
|
PorCap
|
52:2 |
Sacode o pó e põe-te de pé, Jerusalém cativa! Desata as cadeias do teu pescoço, Sião prisioneira!
|
Isai
|
JapKougo
|
52:2 |
捕われたエルサレムよ、あなたの身からちりを振り落せ、起きよ。捕われたシオンの娘よ、あなたの首のなわを解きすてよ。
|
Isai
|
GerTextb
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab, erhebe dich, setze dich auf, Jerusalem! Entledige dich der Fesseln deines Halses, du Gefangene, Tochter Zion!
|
Isai
|
Kapingam
|
52:2 |
Jerusalem, badubadu-ina goe gi-mehede! Duu gi-nua gi-daha mo nia gelegele, noho gi-hongo do lohongo aamua! Wwede-ina nia daula baalanga ala nogo lawalawa goodou, goodou go digau Zion ala guu-kumi!
|
Isai
|
SpaPlate
|
52:2 |
¡Sacúdete el polvo, levántate, toma asiento, oh Jerusalén; desata las ligaduras de tu cuello, oh cautiva, hija de Sión!
|
Isai
|
WLC
|
52:2 |
הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלָ֑͏ִם התפתחו הִֽתְפַּתְּחִי֙ מוֹסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיּֽוֹן׃
|
Isai
|
LtKBB
|
52:2 |
Jeruzale, kelkis, nusikratyk dulkes, atsirišk nuo kaklo pančius, belaisve Siono dukra!
|
Isai
|
Bela
|
52:2 |
Абтрасі зь сябе пыл; устань, палонны Ерусаліме! здымі ланцугі з шыі тваёй, паланёная дачка Сіёна!
|
Isai
|
GerBoLut
|
52:2 |
Mache dich aus dem Staube, stehe auf, du gefangene Jerusalem; mache dich los von den Banden deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
|
Isai
|
FinPR92
|
52:2 |
Nouse, ravista tomu yltäsi, istuudu valtasi istuimelle, Jerusalem! Irrota kahleet kaulastasi, vangittu tytär Siion!
|
Isai
|
SpaRV186
|
52:2 |
Sacúdete del polvo, levántate, asiéntate Jerusalem: suéltate de las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.
|
Isai
|
NlCanisi
|
52:2 |
Schud het stof van u af, en sta op, Gevangene, Jerusalem; Slaak de boeien van uw hals, Gevangen dochter van Sion!
|
Isai
|
GerNeUe
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab! / Steh auf, gefangenes Jerusalem! / Zion, wirf die Halsfesseln ab!
|
Isai
|
UrduGeo
|
52:2 |
اے یروشلم، اپنے آپ سے گرد جھاڑ کر کھڑی ہو جا اور تخت پر بیٹھ جا۔ اے گرفتار کی ہوئی صیون بیٹی، اپنی گردن کی زنجیروں کو کھول کر اُن سے آزاد ہو جا!
|
Isai
|
AraNAV
|
52:2 |
انْفُضِي عَنْكِ الْغُبَارَ، وَانْهَضِي وَاجْلِسِي وَفُكِّي عَنْ عُنُقِكِ الأَغْلاَلَ يَاأُورُشَلِيمُ، أَيَّتُهَا الْمَسْبِيَّةُ ابْنَةُ صِهْيَوْنَ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
52:2 |
耶路撒冷啊!抖下尘土,起来,坐在位上吧!锡安被掳的居民(“居民”原文作“女子”)哪!解开你颈项上的锁链。
|
Isai
|
ItaRive
|
52:2 |
Scuotiti di dosso la polvere, lèvati, mettiti a sedere, o Gerusalemme! Sciogliti le catene dal collo, o figliuola di Sion che sei in cattività!
|
Isai
|
Afr1953
|
52:2 |
Skud jou los uit die stof, staan op, sit neer, o Jerusalem! Maak los die bande aan jou hals, o gevangene, dogter van Sion!
|
Isai
|
RusSynod
|
52:2 |
Отряхни с себя прах! Встань, пленный Иерусалим! Сними цепи с шеи своей, пленная дочь Сиона!
|
Isai
|
UrduGeoD
|
52:2 |
ऐ यरूशलम, अपने आपसे गर्द झाड़कर खड़ी हो जा और तख़्त पर बैठ जा। ऐ गिरिफ़्तार की हुई सिय्यून बेटी, अपनी गरदन की ज़ंजीरों को खोलकर उनसे आज़ाद हो जा!
|
Isai
|
TurNTB
|
52:2 |
Üzerindeki tozu silk! Kalk, ey Yeruşalim, tahtına otur, Boynundaki zinciri çöz, Ey Siyon, tutsak kız.
|
Isai
|
DutSVV
|
52:2 |
Schud u uit het stof, maak u op, zit neder, o Jeruzalem! maak u los van de banden van uw hals, gij gevangene dochter van Sion!
|
Isai
|
HunKNB
|
52:2 |
Rázd le magadról a port, kelj fel, te fogoly, Jeruzsálem! Oldd le nyakad bilincseit, Sion fogoly leánya!
|
Isai
|
Maori
|
52:2 |
Ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika, noho iho, e Hiruharama: wetekina nga here i tou kaki, e te tamahine herehere a Hiona.
|
Isai
|
HunKar
|
52:2 |
Rázd ki magad a porból, kelj fel, ülj fel Jeruzsálem, oldd ki magadat nyakad bilincseiből, Sion fogoly leánya!
|
Isai
|
Viet
|
52:2 |
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy chổi dậy, dũ bụi bặm đi, và ngồi lên; hỡi con gái Si-ôn, là kẻ phu tù, hãy cởi trói nơi cổ ngươi.
|
Isai
|
Kekchi
|
52:2 |
Cuaclinkex ut chikˈomak li poks che̱rix. Cˈojlankex saˈ le̱ cˈojariba̱l la̱ex aj Jerusalén. Isihomakeb li cadena li chapcho̱quex cuiˈ, la̱ex li cuanquex Sión.
|
Isai
|
Swe1917
|
52:2 |
Skaka stoftet av dig, stå upp och intag din plats, Jerusalem; lös banden från din hals, du fångna dotter Sion.
|
Isai
|
CroSaric
|
52:2 |
Otresi prah sa sebe, ustani, izgnani Jeruzaleme! Skini okov sa svog vrata, izgnana kćeri sionska."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
52:2 |
Hỡi Giê-ru-sa-lem bị tù đày, hãy giũ bụi, đứng lên ! Nào thiếu nữ Xi-on bị tù đày, hãy mở tung xích xiềng buộc cổ !
|
Isai
|
FreBDM17
|
52:2 |
Jérusalem, secoue la poudre de dessus toi, lève-toi, et t’assieds : défais-toi des liens de ton cou, fille de Sion, captive.
|
Isai
|
FreLXX
|
52:2 |
Secoue ta poussière et lève-toi ; assieds-toi, Jérusalem ; ôte les chaînes de ton cou, Sion, ma fille captive.
|
Isai
|
Aleppo
|
52:2 |
התנערי מעפר קומי שבי ירושלם התפתחו (התפתחי) מוסרי צוארך שביה בת ציון {ס}
|
Isai
|
MapM
|
52:2 |
הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם התפתחו הִֽתְפַּתְּחִי֙ מוֹסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיּֽוֹן׃
|
Isai
|
HebModer
|
52:2 |
התנערי מעפר קומי שבי ירושלם התפתחו מוסרי צוארך שביה בת ציון׃
|
Isai
|
Kaz
|
52:2 |
Отырған жеріңнен тұрып, шаңыңды қағып тастап, төрдегі орныңа жайғас, уа, Иерусалим! Мойныңдағы шынжырларды алып таста, тұтқындалған Сион халқы!
|
Isai
|
FreJND
|
52:2 |
Secoue de toi la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; délivre-toi des chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !
|
Isai
|
GerGruen
|
52:2 |
Schüttle den Staub ab! Auf! Gefangenes Jerusalem! Lös dir die Fesseln deines Halses, gefangene Sionstochter!
|
Isai
|
SloKJV
|
52:2 |
Otresi si prah, vstani in usedi se, oh [prestolnica] Jeruzalem, odveži si vezi iz svojega vratu, oh ujeta hči sionska.
|
Isai
|
Haitian
|
52:2 |
Ou menm lavil Jerizalèm ki nan prizon, souke pousyè ki sou ou, leve atè a, chita sou fòtèy ou! Wete chenn yo te pase nan kou ou yo, ou menm mòn Siyon ki te nan prizon!
|
Isai
|
FinBibli
|
52:2 |
Puhdista itses tomusta, nouse ja istu Jerusalem; päästä sinuas kahleista, sinä vangittu Zionin tytär.
|
Isai
|
SpaRV
|
52:2 |
Sacúdete del polvo; levántate y siéntate, Jerusalem; suéltate de las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.
|
Isai
|
WelBeibl
|
52:2 |
Cod ar dy draed, ac ysgwyd y llwch oddi arnat, eistedd ar dy orsedd, Jerwsalem! Tynna'r gefynnau oddi am dy wddf Seion, y gaethferch hardd!
|
Isai
|
GerMenge
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab, stehe auf, du Gefangenenschar Jerusalems! Entledige dich deiner Halsfesseln, du Gefangenenschar Tochter Zion!
|
Isai
|
GreVamva
|
52:2 |
Εκτινάχθητι από το χώμα· σηκώθητι, κάθησον, Ιερουσαλήμ· λύσον τα δεσμά από του τραχήλου σου, αιχμάλωτος θυγάτηρ της Σιών.
|
Isai
|
UkrOgien
|
52:2 |
Обтруси́ з себе порох, устань та сіда́й, Єрусалиме! Розв'яжи́ пута шиї своєї, о бра́нко, о до́чко Сіону!
|
Isai
|
FreCramp
|
52:2 |
Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
52:2 |
Отреси прах са себе, устани, седи, Јерусалиме; скини окове с врата свог, заробљена кћери сионска.
|
Isai
|
PolUGdan
|
52:2 |
Otrząśnij się z prochu, powstań i usiądź, Jerozolimo! Uwolnij się z okowów swojej szyi, pojmana córko Syjonu!
|
Isai
|
FreSegon
|
52:2 |
Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion!
|
Isai
|
SpaRV190
|
52:2 |
Sacúdete del polvo; levántate y siéntate, Jerusalem; suéltate de las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.
|
Isai
|
HunRUF
|
52:2 |
Rázd le magadról a port, kelj föl, fogságba vitt Jeruzsálem, oldd le nyakadról bilincsedet, Sion fogságba vitt lánya!
|
Isai
|
DaOT1931
|
52:2 |
Ryst Støvet af dig, staa op, tag Sæde, Jerusalem, fri dig for Halslænken, Zions fangne Datter!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
52:2 |
Seksek ol das long lusim yu yet, kirap, na sindaun, O Jerusalem. Lusim yu yet long ol samting i pasim nek bilong yu, O kalabus pikinini meri bilong Saion.
|
Isai
|
DaOT1871
|
52:2 |
Ryst Støvet af dig, staa op, tag Sæde, Jerusalem! gør dig løs fra Lænkerne om din Hals, du Zions fangne Datter!
|
Isai
|
FreVulgG
|
52:2 |
Secoue (Sors de) la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem, détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion,
|
Isai
|
PolGdans
|
52:2 |
Otrząśnij się z prochu, powstań, siądź, Jeruzalemie! dobądź się z oków szyi swojej, o pojmana córko Syońska!
|
Isai
|
JapBungo
|
52:2 |
なんぢ身の塵をふりおとせ ヱルサレムよ起よすわれ 俘れたるシオンのむすめよ汝がうなじの繩をときすてよ
|
Isai
|
GerElb18
|
52:2 |
Schüttle den Staub von dir ab, stehe auf, setze dich hin, Jerusalem! mache dich los von den Fesseln deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
|