Isai
|
RWebster
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
|
Isai
|
NHEBJE
|
53:1 |
Who has believed our message? To whom has the arm of Jehovah been revealed?
|
Isai
|
ABP
|
53:1 |
O lord, who trusted our report? And the arm of the lord, to whom was it uncovered?
|
Isai
|
NHEBME
|
53:1 |
Who has believed our message? To whom has the arm of the Lord been revealed?
|
Isai
|
Rotherha
|
53:1 |
Who believed what we have heard? And, the arm of Yahweh, to whom was it revealed?
|
Isai
|
LEB
|
53:1 |
Who has believed our message, and to whom has the arm of Yahweh been revealed?
|
Isai
|
RNKJV
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom is the arm of יהוה revealed?
|
Isai
|
Jubilee2
|
53:1 |
Who shall believe our report? and upon whom shall the arm of the LORD be manifested?
|
Isai
|
Webster
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
|
Isai
|
Darby
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
|
Isai
|
ASV
|
53:1 |
Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
|
Isai
|
LITV
|
53:1 |
Who has believed our report? And to whom is the arm of Jehovah revealed?
|
Isai
|
Geneva15
|
53:1 |
Who will beleeue our report? and to whom is the arme of the Lord reueiled?
|
Isai
|
CPDV
|
53:1 |
Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
|
Isai
|
BBE
|
53:1 |
Who would have had faith in the word which has come to our ears, and to whom had the arm of the Lord been unveiled?
|
Isai
|
DRC
|
53:1 |
Who a hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
|
Isai
|
GodsWord
|
53:1 |
Who has believed our message? To whom has the LORD's power been revealed?
|
Isai
|
JPS
|
53:1 |
'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of HaShem been revealed?
|
Isai
|
KJVPCE
|
53:1 |
WHO hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
|
Isai
|
NETfree
|
53:1 |
Who would have believed what we just heard? When was the LORD's power revealed through him?
|
Isai
|
AB
|
53:1 |
O Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
|
Isai
|
AFV2020
|
53:1 |
Who has believed our report? And to whom is the arm of the LORD revealed?
|
Isai
|
NHEB
|
53:1 |
Who has believed our message? To whom has the arm of the Lord been revealed?
|
Isai
|
NETtext
|
53:1 |
Who would have believed what we just heard? When was the LORD's power revealed through him?
|
Isai
|
UKJV
|
53:1 |
Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
|
Isai
|
Noyes
|
53:1 |
Who hath believed our report, And to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
|
Isai
|
KJV
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
|
Isai
|
KJVA
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
|
Isai
|
AKJV
|
53:1 |
Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
|
Isai
|
RLT
|
53:1 |
Who hath believed our report? and to whom is the arm of Yhwh revealed?
|
Isai
|
MKJV
|
53:1 |
Who has believed our report? And to whom is the arm of the LORD revealed?
|
Isai
|
YLT
|
53:1 |
Who hath given credence to that which we heard? And the arm of Jehovah, On whom hath it been revealed?
|
Isai
|
ACV
|
53:1 |
Who has believed our report? And to whom has the arm of Jehovah been revealed?
|
Isai
|
PorBLivr
|
53:1 |
Quem creu em nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do SENHOR?
|
Isai
|
Mg1865
|
53:1 |
Iza no nino ny teny nampitondraina anay? Ary iza no nampisehoana ny sandrin’ i Jehovah?
|
Isai
|
FinPR
|
53:1 |
Kuka uskoo meidän saarnamme, kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
|
Isai
|
FinRK
|
53:1 |
Kuka uskoo meidän julistuksemme, kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
|
Isai
|
ChiSB
|
53:1 |
有誰會相信我們的報道呢﹖上主的手臂又向誰顯示了呢﹖
|
Isai
|
CopSahBi
|
53:1 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉⲛϩⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲛⲓⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
53:1 |
我们所传的(或译:所传与我们的)有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
|
Isai
|
BulVeren
|
53:1 |
Кой е повярвал на известието ни? И на кого се е открила мишцата ГОСПОДНА?
|
Isai
|
AraSVD
|
53:1 |
مَنْ صَدَّقَ خَبَرَنَا، وَلِمَنِ ٱسْتُعْلِنَتْ ذِرَاعُ ٱلرَّبِّ؟
|
Isai
|
Esperant
|
53:1 |
Kiu kredus al tio, kion ni aŭdis? kaj super kiu malkaŝiĝis la brako de la Eternulo?
|
Isai
|
ThaiKJV
|
53:1 |
ใครเล่าได้เชื่อสิ่งที่เขาได้ยินจากเราทั้งหลาย พระกรของพระเยโฮวาห์ได้ทรงสำแดงแก่ผู้ใด
|
Isai
|
OSHB
|
53:1 |
מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
53:1 |
ငါတို့ ဟောပြောသော သိတင်းစကားကို အဘယ်သူ ယုံသနည်း။ ထာဝရဘုရား၏ လက်တော် သည် အဘယ်သူအား ထင်ရှားတော်မူသနည်း။
|
Isai
|
FarTPV
|
53:1 |
مردم در جواب میگویند: «چه کسی میتوانست آنچه را که ما اکنون شنیدیم، باور کند؟ چه کسی میتوانست در تمام این چیزها قدرت خداوند را ببیند؟
|
Isai
|
UrduGeoR
|
53:1 |
Lekin kaun hamāre paiġhām par īmān lāyā? Aur Rab kī qudrat kis par zāhir huī?
|
Isai
|
SweFolk
|
53:1 |
Vem trodde vår predikan? För vem blev Herrens arm uppenbarad?
|
Isai
|
GerSch
|
53:1 |
Wer hat dem geglaubt, was uns verkündigt ward, und der Arm des HERRN, wem ward er geoffenbart?
|
Isai
|
TagAngBi
|
53:1 |
Sinong naniwala sa aming balita? at kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?
|
Isai
|
FinSTLK2
|
53:1 |
Kuka uskoo saarnamme, kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
|
Isai
|
Dari
|
53:1 |
اما چه کسی این حقیقت را باور می کند؟ به چه کسی خداوند این حقیقت را آشکار ساخته است.
|
Isai
|
SomKQA
|
53:1 |
Bal yaa warkayagii rumaystay? Oo yaa gacantii Rabbiga loo muujiyey?
|
Isai
|
NorSMB
|
53:1 |
Kven trudde det bodet me høyrde? Og kven synte Herrens arm seg for?
|
Isai
|
Alb
|
53:1 |
Kush i ka besuar predikimit tonë dhe kujt iu shfaq krahu i Zotit?
|
Isai
|
KorHKJV
|
53:1 |
우리가 전한 것을 누가 믿었느냐? 주의 팔이 누구에게 나타났느냐?
|
Isai
|
SrKDIjek
|
53:1 |
Ко вјерова проповиједању нашему, и мишица Господња коме се откри?
|
Isai
|
Wycliffe
|
53:1 |
Who bileuyde to oure heryng? and to whom is the arm of the Lord schewide?
|
Isai
|
Mal1910
|
53:1 |
ഞങ്ങൾ കേൾപ്പിച്ചതു ആർ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു? യഹോവയുടെ ഭുജം ആൎക്കു വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു?
|
Isai
|
KorRV
|
53:1 |
우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 여호와의 팔이 뉘게 나타났느뇨
|
Isai
|
Azeri
|
53:1 |
بئزئم خبرئمئزه کئم ائنانيب، ربّئن گوجو کئمه آشکار اولوب؟
|
Isai
|
KLV
|
53:1 |
'Iv ghajtaH Harta' maj message? Daq 'Iv ghajtaH the arm vo' joH'a' taH 'angta'?
|
Isai
|
ItaDio
|
53:1 |
Chi ha creduto alla nostra predicazione? ed a cui è stato rivelato il braccio del Signore?
|
Isai
|
RusSynod
|
53:1 |
[Господи!] кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
|
Isai
|
CSlEliza
|
53:1 |
Господи, кто верова слуху нашему, и мышца Господня кому открыся?
|
Isai
|
ABPGRK
|
53:1 |
κύριε τις επίστευσε τη ακοή ημών και ο βραχίων κυρίου τίνι απεκαλύφθη
|
Isai
|
FreBBB
|
53:1 |
Qui a cru à ce qui nous était annoncé, et à qui le bras de l'Eternel a-t-il été révélé ?
|
Isai
|
LinVB
|
53:1 |
Nani akokaki kondima maye bayebisi biso ’te Yawe alakisi bongo bokasi bwa loboko la ye ?
|
Isai
|
HunIMIT
|
53:1 |
Ki hitt a mi hírünknek, és az Örökkévaló karja kiben nyilvánult?
|
Isai
|
ChiUnL
|
53:1 |
所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
|
Isai
|
VietNVB
|
53:1 |
Ai tin điều chúng tôi đã nghe?Và cánh tay của CHÚA đã bày tỏ cho ai?
|
Isai
|
LXX
|
53:1 |
κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη
|
Isai
|
CebPinad
|
53:1 |
Kinsa bay nakatoo sa among balita? ug kang man ikapadayag ang bukton ni Jehova?
|
Isai
|
RomCor
|
53:1 |
Cine a crezut în ceea ce ni se vestise? Cine a cunoscut braţul Domnului?
|
Isai
|
Pohnpeia
|
53:1 |
Aramas akan ahpw sapeng, patohwan, “Ihs me pahn kamehlele dahme kitail kadehdedahret? Ihs me pahn kak marainkihla doadoahk en nin limen KAUN-O ni irair wet?
|
Isai
|
HunUj
|
53:1 |
Ki hitte volna el, amit hallottunk, ki előtt volt nyilvánvaló az Úr hatalma?
|
Isai
|
GerZurch
|
53:1 |
Wer hat dem geglaubt, was uns verkündet ward, und der Arm des Herrn, wem ward er offenbar?
|
Isai
|
GerTafel
|
53:1 |
Wer hat dem von uns Gehörten geglaubt? Und wem hat sich Jehovahs Arm geoffenbart?
|
Isai
|
PorAR
|
53:1 |
Quem deu crédito à nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do Senhor?
|
Isai
|
DutSVVA
|
53:1 |
Wie heeft onze prediking geloofd, en aan wien is de arm des Heeren geopenbaard?
|
Isai
|
FarOPV
|
53:1 |
کیست که خبر ما را تصدیق نموده وکیست که ساعد خداوند بر او منکشف شده باشد؟
|
Isai
|
Ndebele
|
53:1 |
Ngubani okholwe umbiko wethu? Njalo ingalo yeNkosi yembulelwe bani?
|
Isai
|
PorBLivr
|
53:1 |
Quem creu em nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do SENHOR?
|
Isai
|
Norsk
|
53:1 |
Hvem trodde det budskap vi hørte? Og for hvem blev Herrens arm åpenbaret?
|
Isai
|
SloChras
|
53:1 |
Kdo je veroval oznanilu našemu in komu se je razodela rama Gospodova?
|
Isai
|
Northern
|
53:1 |
Xəbərimizə kim inandı, Rəbbin gücü kimə zahir oldu?
|
Isai
|
GerElb19
|
53:1 |
Wer hat unserer Verkündigung geglaubt, und wem ist der Arm Jehovas offenbar geworden? -
|
Isai
|
LvGluck8
|
53:1 |
Kas tic mūsu sludināšanai? Un kam Tā Kunga elkonis ir parādīts?
|
Isai
|
PorAlmei
|
53:1 |
Quem deu credito á nossa prégação? e a quem se manifestou o braço do Senhor?
|
Isai
|
ChiUn
|
53:1 |
我們所傳的(或譯:所傳與我們的)有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢?
|
Isai
|
SweKarlX
|
53:1 |
Men ho tror vår predikan, och hvem varder Herrans arm uppenbarad?
|
Isai
|
FreKhan
|
53:1 |
Qui a ajouté foi à l’annonce qui nous a été faite? Et à qui s’est révélé le bras de Dieu?
|
Isai
|
FrePGR
|
53:1 |
Qui ajoute foi à ce que nous annonçons, et pour qui le bras de l'Éternel a-t-il été manifeste ?
|
Isai
|
PorCap
|
53:1 |
*Quem acreditou no nosso anúncio? A quem foi revelado o braço do Senhor ?
|
Isai
|
JapKougo
|
53:1 |
だれがわれわれの聞いたことを信じ得たか。主の腕は、だれにあらわれたか。
|
Isai
|
GerTextb
|
53:1 |
Wer hat dem, was uns verkündigt ward, geglaubt, und der Arm Jahwes, - wem ward er offenbar?
|
Isai
|
SpaPlate
|
53:1 |
¿Quién ha creído nuestro anuncio, y a quién ha sido revelado el brazo de Yahvé?
|
Isai
|
Kapingam
|
53:1 |
Nia daangada ga-helekai boloo, “Ma koai dela belee hagadonu tadau longo dela e-hagi-aga dolomeenei? Ma koai dela gu-gidee nia mee Dimaadua ne-hai gi ono lima?
|
Isai
|
GerOffBi
|
53:1 |
„Wer hat geglaubt (glaubt, hätte geglaubt, hat vertraut auf) die Kunde (das Gehörte, Offenbarte, Verkündigte) an uns (von uns), und JHWHs Macht (Arm) - {an} wem (an wem) ist (wurde) sie enthüllt (offenbar)?
|
Isai
|
WLC
|
53:1 |
מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
53:1 |
Kas patikėjo mūsų skelbimu? Ir kam buvo apreikšta Viešpaties ranka?
|
Isai
|
Bela
|
53:1 |
Госпадзе ! хто паверыў чутаму ад нас, і каму адкрылася сіла Гасподняя?
|
Isai
|
GerBoLut
|
53:1 |
Aber wer glaubt unserer Predigt, und wem wird der Arm des HERRN offenbaret?
|
Isai
|
FinPR92
|
53:1 |
Kuka uskoo meidän sanomamme? Kuka ymmärtää Herran käsivarren voiman?
|
Isai
|
SpaRV186
|
53:1 |
¿Quién creyó a nuestro dicho? ¿Y el brazo de Jehová, sobre quien se ha manifestado?
|
Isai
|
NlCanisi
|
53:1 |
Wie toch zou geloven, wat òns is voorspeld, Wien is Jahweh’s arm geopenbaard?
|
Isai
|
GerNeUe
|
53:1 |
Wer hat denn unserer Botschaft geglaubt? / Und an wem hat sich Jahwes Macht ‹auf diese Weise› gezeigt?
|
Isai
|
UrduGeo
|
53:1 |
لیکن کون ہمارے پیغام پر ایمان لایا؟ اور رب کی قدرت کس پر ظاہر ہوئی؟
|
Isai
|
AraNAV
|
53:1 |
مَنْ آمَنَ بِكَلاَمِنَا، وَلِمَنْ ظَهَرَتْ يَدُ الرَّبِّ؟
|
Isai
|
ChiNCVs
|
53:1 |
谁会相信我们所传的?耶和华的膀臂向谁显露呢?
|
Isai
|
ItaRive
|
53:1 |
Chi ha creduto a quel che noi abbiamo annunziato? e a chi è stato rivelato il braccio dell’Eterno?
|
Isai
|
Afr1953
|
53:1 |
Wie het geglo wat aan ons verkondig is? En aan wie is die arm van die HERE geopenbaar?
|
Isai
|
RusSynod
|
53:1 |
Кто поверил слышанному от нас и кому открылась мышца Господня?
|
Isai
|
UrduGeoD
|
53:1 |
लेकिन कौन हमारे पैग़ाम पर ईमान लाया? और रब की क़ुदरत किस पर ज़ाहिर हुई?
|
Isai
|
TurNTB
|
53:1 |
Verdiğimiz habere kim inandı? RAB'bin gücü kime açıklandı?
|
Isai
|
DutSVV
|
53:1 |
Wie heeft onze prediking geloofd, en aan wien is de arm des HEEREN geopenbaard?
|
Isai
|
HunKNB
|
53:1 |
»Ki hitt annak, amit hallottunk, és az Úr karja ki előtt nyilvánult meg?
|
Isai
|
Maori
|
53:1 |
Ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o Ihowa?
|
Isai
|
HunKar
|
53:1 |
Ki hitt a mi tanításunknak, és az Úr karja kinek jelentetett meg?
|
Isai
|
Viet
|
53:1 |
Ai tin điều đã rao truyền cho chúng ta, và cánh tay Ðức Giê-hô-va đã được tỏ ra cho ai?
|
Isai
|
Kekchi
|
53:1 |
¿Ani ta biˈ xpa̱ban re li xkaye resil? Ut, ¿ani ta biˈ chi aj u quixcˈutbesi lix cuanquil li Dios?
|
Isai
|
Swe1917
|
53:1 |
Men vem trodde, vad som predikades för oss, och för vem var HERRENS arm uppenbar?
|
Isai
|
CroSaric
|
53:1 |
"Tko da povjeruje u ono što nam je objavljeno, kome se otkri ruka Jahvina?"
|
Isai
|
VieLCCMN
|
53:1 |
Điều chúng ta đã nghe, ai mà tin được ? Cánh tay uy quyền của ĐỨC CHÚA đã được tỏ cho ai ?
|
Isai
|
FreBDM17
|
53:1 |
Qui est-ce qui a cru à notre prédication ? et à qui est-ce qu’a été visible le bras de l’Eternel ?
|
Isai
|
FreLXX
|
53:1 |
Mais, Seigneur, qui a cru à notre parole ? A qui le bras du Seigneur a-t- il été révélé ?
|
Isai
|
Aleppo
|
53:1 |
מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה
|
Isai
|
MapM
|
53:1 |
מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהֹוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
|
Isai
|
HebModer
|
53:1 |
מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה׃
|
Isai
|
Kaz
|
53:1 |
Біздің хабарымызға азғана кісілер сенді! Жаратқан Иенің құдіретті күші кімге ашық көрсетілді?
|
Isai
|
FreJND
|
53:1 |
Qui a cru à ce que nous avons fait entendre, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?
|
Isai
|
GerGruen
|
53:1 |
Wer glaubte unserer Botschaft? Wem wird der Arm des Herrn enthüllt?
|
Isai
|
SloKJV
|
53:1 |
Kdo je veroval našemu poročilu? In komu se je razodel Gospodov laket?
|
Isai
|
Haitian
|
53:1 |
Pèp la va reponn: -Ki moun ki te kwè sa n'ap tande la a? Ki moun ki rekonèt travay Bondye a nan sa ki rive la a?
|
Isai
|
FinBibli
|
53:1 |
Kuka uskoo meidän saarnamme, ja kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
|
Isai
|
SpaRV
|
53:1 |
¿QUIÉN ha creído á nuestro anuncio? ¿y sobre quién se ha manifestado el brazo de Jehová?
|
Isai
|
WelBeibl
|
53:1 |
Pwy fyddai'n credu'r neges glywon ni? Oes rhywun wedi gweld un grymus yr ARGLWYDD?
|
Isai
|
GerMenge
|
53:1 |
Wer hat unserer Verkündigung Glauben geschenkt, und wem ist der Arm des HERRN offenbar geworden?
|
Isai
|
GreVamva
|
53:1 |
Τις επίστευσεν εις το κήρυγμα ημών; και ο βραχίων του Κυρίου εις τίνα απεκαλύφθη;
|
Isai
|
UkrOgien
|
53:1 |
Хто нашій спасе́нній тій звістці повірив, і над ким відкрива́лось раме́но Господнє?
|
Isai
|
SrKDEkav
|
53:1 |
Ко верова проповедању нашем, и мишица Господња коме се откри?
|
Isai
|
FreCramp
|
53:1 |
Qui a cru ce que nous avons entendu, et à qui le bras de Yahweh a-t-il été révélé ?
|
Isai
|
PolUGdan
|
53:1 |
Któż uwierzył naszemu głoszeniu, a komu jest objawione ramię Pana?
|
Isai
|
FreSegon
|
53:1 |
Qui a cru à ce qui nous était annoncé? Qui a reconnu le bras de l'Éternel?
|
Isai
|
SpaRV190
|
53:1 |
¿QUIÉN ha creído á nuestro anuncio? ¿y sobre quién se ha manifestado el brazo de Jehová?
|
Isai
|
HunRUF
|
53:1 |
Ki hitte volna el, amit hallottunk, és az Úr karjának ereje ki előtt volt nyilvánvaló?
|
Isai
|
DaOT1931
|
53:1 |
Hvo troede det, vi hørte, for hvem aabenbaredes HERRENS Arm?
|
Isai
|
TpiKJPB
|
53:1 |
¶ Husat i bin bilipim tok save bilong yumi? Na han bilong BIKPELA i kamap ples klia long husat?
|
Isai
|
DaOT1871
|
53:1 |
Hvo troede det, vi have hørt? og for hvem er Herrens Arm aabenbaret?
|
Isai
|
FreVulgG
|
53:1 |
Qui a cru à ce que nous avons entendu ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
|
Isai
|
PolGdans
|
53:1 |
Któż uwierzył kazaniu naszemu, a ramię Pańskie komu objawione jest?
|
Isai
|
JapBungo
|
53:1 |
われらが宣るところを信ぜしものは誰ぞや ヱホバの手はたれにあらはれしや
|
Isai
|
GerElb18
|
53:1 |
Wer hat unserer Verkündigung geglaubt, und wem ist der Arm Jehovas offenbar geworden? -
|