Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 61:6  But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai NHEBJE 61:6  But you shall be named the priests of Jehovah; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.
Isai ABP 61:6  And you [2priests 3of the lord 1shall be called]. Ministers of our God -- it shall be said to you. [2strength 3of nations 1You shall devour], and in their riches you shall be admired.
Isai NHEBME 61:6  But you shall be named the priests of the Lord; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.
Isai Rotherha 61:6  But, ye, the priests of Yahweh, shall be called, The attendants of our God, shall ye be named,—The riches of the nations, shall ye eat, And in their glory, shall ye boast yourselves.
Isai LEB 61:6  But you shall be called the priests of Yahweh, ⌞you will be called⌟ servers of our God. You shall eat the wealth of the nations, and you shall boast in their riches.
Isai RNKJV 61:6  But ye shall be named the Priests of יהוה: men shall call you the Ministers of our Elohim: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai Jubilee2 61:6  But ye shall be named the Priests of the LORD; [men] shall call you the Ministers of our God; ye shall eat the riches of the Gentiles, and with their glory ye shall be lifted up.
Isai Webster 61:6  But ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai Darby 61:6  But as for you, ye shall be called priests of Jehovah; it shall be said of you: Ministers of ourGod. Ye shall eat the wealth of the nations, and into their glory shall ye enter.
Isai ASV 61:6  But ye shall be named the priests of Jehovah; men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai LITV 61:6  But you shall be called, Priests of Jehovah; it will be said of you, Ministers of our God. You shall eat the riches of the nations, and you shall revel in their glory.
Isai Geneva15 61:6  But ye shall be named the Priestes of the Lord, and men shall say vnto you, The ministers of our God, Ye shall eate the riches of the Gentiles, and shalbe exalted with their glorie.
Isai CPDV 61:6  But you yourselves will be called the priests of the Lord. It will be said to you, “You are the ministers of our God.” You will eat from the strength of the Gentiles, and you will pride yourself on their glory.
Isai BBE 61:6  But you will be named the priests of the Lord, the servants of our God: you will have the wealth of the nations for your food, and you will be clothed with their glory.
Isai DRC 61:6  But you shall be called the priests of the Lord: to you it shall be said: Ye ministers of our God: you shall eat the riches of the Gentiles, and you shall pride yourselves in their glory.
Isai GodsWord 61:6  You will be called the priests of the LORD. You will be called the servants of our God. You will consume the wealth of the nations. You will boast in their splendor.
Isai JPS 61:6  But ye shall be named the priests of HaShem, men shall call you the ministers of our G-d; ye shall eat the wealth of the nations, and in their splendour shall ye revel.
Isai KJVPCE 61:6  But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai NETfree 61:6  You will be called, 'the LORD's priests, servants of our God.' You will enjoy the wealth of nations and boast about the riches you receive from them.
Isai AB 61:6  But you shall be called priests of the Lord, the ministers of God; you shall eat the strength of nations, and shall be admired because of their wealth.
Isai AFV2020 61:6  But you shall be called the priests of the LORD; it will be said of you, "The ministers of our God;" you will eat the riches of the Gentiles, and you will boast in their glory.
Isai NHEB 61:6  But you shall be named the priests of the Lord; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.
Isai NETtext 61:6  You will be called, 'the LORD's priests, servants of our God.' You will enjoy the wealth of nations and boast about the riches you receive from them.
Isai UKJV 61:6  But all of you shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: all of you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall all of you boast yourselves.
Isai Noyes 61:6  But ye shall be named the priests of Jehovah, Men shall call you the ministers of our God. Ye shall eat the riches of the nations, And in their glory shall ye make your boast.
Isai KJV 61:6  But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai KJVA 61:6  But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai AKJV 61:6  But you shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.
Isai RLT 61:6  But ye shall be named the Priests of Yhwh: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Isai MKJV 61:6  But you will be named the priests of the LORD; it will be said of you, Ministers of our God; you will eat the riches of the nations, and you will revel in their glory.
Isai YLT 61:6  And ye are called `Priests of Jehovah,' `Ministers of our God,' is said of you, The strength of nations ye consume, And in their honour ye do boast yourselves.
Isai ACV 61:6  But ye shall be named the priests of Jehovah. Men shall call you the ministers of our God. Ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory ye shall boast yourselves.
Isai VulgSist 61:6  Vos autem Sacerdotes Domini vocabimini: Ministri Dei nostri, dicetur vobis: Fortitudinem Gentium comedetis, et in gloria earum superbietis.
Isai VulgCont 61:6  Vos autem sacerdotes Domini vocabimini: ministri Dei nostri, dicetur vobis: Fortitudinem Gentium comedetis, et in gloria earum superbietis.
Isai Vulgate 61:6  vos autem sacerdotes Domini vocabimini ministri Dei nostri dicetur vobis fortitudinem gentium comedetis et in gloria earum superbietis
Isai VulgHetz 61:6  Vos autem Sacerdotes Domini vocabimini: Ministri Dei nostri, dicetur vobis: Fortitudinem Gentium comedetis, et in gloria earum superbietis.
Isai VulgClem 61:6  Vos autem sacerdotes Domini vocabimini : Ministri Dei nostri, dicetur vobis, fortitudinem gentium comedetis, et in gloria earum superbietis.
Isai CzeBKR 61:6  Vy pak kněží Hospodinovi nazváni budete, služebníci Boha našeho slouti budete, zboží pohanů užívati budete, a v slávě jejich zvýšeni budete.
Isai CzeB21 61:6  Vás ale nazvou: Hospodinovi kněží, budou vám říkat: Našemu Bohu sloužící. Bohatstvím národů se budete sytit, oblečete se do jejich nádhery.
Isai CzeCEP 61:6  Vy pak budete nazýváni „Hospodinovi kněží“, bude se vám říkat „Sluhové našeho Boha“. Budete užívat bohatství pronárodů a honosit se jejich slávou.
Isai CzeCSP 61:6  A vás budou nazývat Hospodinovými kněžími, budou vám říkat služebníci našeho Boha. Budete užívat majetek národů a jejich slávou se budete chlubit.
Isai PorBLivr 61:6  Porém vós sereis chamados sacerdotes do SENHOR; chamarão a vós de trabalhadores a serviço de nosso Deus; comereis dos bens das nações, e da riqueza deles vós vos orgulhareis.
Isai Mg1865 61:6  Fa ianareo kosa no hatao hoe mpisoron’ i Jehovah, Mpanao fanompoam-pivavahana ho an’ Andriamanitsika no hilazana anareo ho lasanareo ny haren’ ny firenena, ary handimby voninahitra azy ianareo.
Isai FinPR 61:6  Mutta teitä kutsutaan Herran papeiksi, sanotaan meidän Jumalamme palvelijoiksi; te saatte nauttia kansain rikkaudet ja periä heidän kunniansa.
Isai FinRK 61:6  Mutta teitä kutsutaan Herran papeiksi, nimitetään meidän Jumalamme palvelijoiksi. Te saatte nauttia kansojen rikkauksista ja kerskua niiden aarteista.
Isai ChiSB 61:6  你們要被稱為「上主的司祭」人要稱你們為「我們天主的侍役;」你們要享用萬民的財物,以他們的財寶而誇耀。
Isai CopSahBi 61:6  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲉⲩⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϣⲙϣⲓⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
Isai ChiUns 61:6  你们倒要称为耶和华的祭司;人必称你们为我们 神的仆役。你们必吃用列国的财物,因得他们的荣耀自夸。
Isai BulVeren 61:6  А вие ще се наречете свещеници на ГОСПОДА, ще ви казват служители на нашия Бог. Ще ядете богатството на народите и ще влезете в тяхната слава.
Isai AraSVD 61:6  أَمَّا أَنْتُمْ فَتُدْعَوْنَ كَهَنَةَ ٱلرَّبِّ، تُسَمَّوْنَ خُدَّامَ إِلَهِنَا. تَأْكُلُونَ ثَرْوَةَ ٱلْأُمَمِ، وَعَلَى مَجْدِهِمْ تَتَأَمَّرُونَ.
Isai Esperant 61:6  Kaj vi estos nomataj pastroj de la Eternulo, servantoj de nia Dio oni nomos vin; la riĉaĵon de popoloj vi manĝos, kaj per ilia gloro vi gloriĝos.
Isai ThaiKJV 61:6  แต่เจ้าทั้งหลายจะได้ชื่อว่า ปุโรหิตของพระเยโฮวาห์ คนจะเรียกเจ้าทั้งหลายว่า เป็นผู้ปรนนิบัติของพระเจ้าของเรา เจ้าทั้งหลายจะได้รับประทานความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติ และเจ้าจะอวดในสง่าราศีของเขาทั้งหลาย
Isai OSHB 61:6  וְאַתֶּ֗ם כֹּהֲנֵ֤י יְהוָה֙ תִּקָּרֵ֔אוּ מְשָׁרְתֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ יֵאָמֵ֖ר לָכֶ֑ם חֵ֤יל גּוֹיִם֙ תֹּאכֵ֔לוּ וּבִכְבוֹדָ֖ם תִּתְיַמָּֽרוּ׃
Isai BurJudso 61:6  သင်တို့မူကား၊ ထာဝရဘုရား၏ ယဇ်ပုရော ဟိတ်ဟူ၍၎င်း၊ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်ထမ်းဟူ၍ ၎င်း သမုတ်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။ တပါးအမျိုးသားတို့ ၏ စည်းစိမ်ကို စား၍၊ သူတို့၏ ဘုန်းအသရေ၌ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 61:6  و شما، کاهنان خداوند و خادمان خدا خوانده خواهید شد. از ثروت ملّتها لذّت خواهید برد و از اینکه همهٔ آنها متعلّق به شما خواهد بود، افتخار خواهید کرد.
Isai UrduGeoR 61:6  Us waqt tum ‘Rab ke Imām’ kahlāoge, log tumheṅ ‘Hamāre Ḳhudā ke Ḳhādim’ qarār deṅge. Tum aqwām kī daulat se lutfandoz hoge, un kī shān-o-shaukat apnā kar us par faḳhr karoge.
Isai SweFolk 61:6  Och ni ska heta "Herrens präster", man ska kalla er: "Vår Guds tjänare". Ni ska få njuta av hednafolkens skatter och ståta med deras härlighet.
Isai GerSch 61:6  ihr aber werdet Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsres Gottes nennen. Ihr werdet die Güter der Nationen genießen und in ihre Machtstellung eintreten.
Isai TagAngBi 61:6  Nguni't kayo'y tatawaging mga saserdote ng Panginoon; tatawagin kayo ng mga tao na mga tagapangasiwa ng ating Dios: kayo'y magsikain ng kayamanan ng mga bansa, at sa kanilang kaluwalhatian ay mangagmamapuri kayo.
Isai FinSTLK2 61:6  Mutta teitä kutsutaan Herran papeiksi, sanotaan Jumalamme palvelijoiksi. Te nautitte kansojen rikkauksista ja peritte heidän kunniansa.
Isai Dari 61:6  اما شما کاهنان خداوند و خادمان خدای ما نامیده می شوید، از ثروت اقوام دیگر بهره مند می گردید و گنجهای آن ها را تصاحب می کنید.
Isai SomKQA 61:6  Laakiinse idinka waxaa laydinku magacaabi doonaa wadaaddadii Rabbiga, oo dadku waxay idiinku yeedhi doonaan midiidinnadii Ilaahayaga. Waxaad cuni doontaan maalka quruumaha, oo sharaftooda ayaad ku faani doontaan.
Isai NorSMB 61:6  Men de skal heita Guds prestar, tenarar åt vår Gud skal dei kalla dykk; folke-eiga skal de njota, og deira herlegdom skal de få.
Isai Alb 61:6  Por ju do të quheni "priftërinj të Zotit" dhe do të quheni "ministra të Perëndisë tonë". Ju do të gëzoni pasuritë e kombeve, dhe lavdia e tyre do të kalojë te ju.
Isai KorHKJV 61:6  오직 너희는 주의 제사장이라는 이름을 받으리라. 사람들이 너희를 가리켜 우리 하나님의 사역자라 하리니 너희가 이방인들의 재물을 먹고 그들의 영광 가운데서 너희 자신을 자랑하리라.
Isai SrKDIjek 61:6  А ви ћете се звати свештеници Господњи, слуге Бога нашега говориће вам се, благо народа јешћете и славом њиховом хвалићете се.
Isai Wycliffe 61:6  But ye schulen be clepid the preestis of the Lord; it schal be seid to you, Ye ben mynystris of oure God. Ye schulen ete the strengthe of hethene men, and ye schulen be onourid in the glorie of hem.
Isai Mal1910 61:6  നിങ്ങളോ യഹോവയുടെ പുരോഹിതന്മാർ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും; നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷകന്മാർ എന്നും നിങ്ങൾക്കു പേരാകും; നിങ്ങൾ ജാതികളുടെ സമ്പത്തു അനുഭവിച്ചു, അവരുടെ മഹത്വത്തിന്നു അവകാശികൾ ആയിത്തീരും.
Isai KorRV 61:6  오직 너희는 여호와의 제사장이라 일컬음을 얻을 것이라 사람들이 너희를 우리 하나님의 봉사자라 할 것이며 너희가 열방의 재물을 먹으며 그들의 영광을 얻어 자랑할 것이며
Isai Azeri 61:6  آمّا سئز ربّئن کاهئنلري چاغيريليب، تاريميزين خئدمتچئلري آدلاناجاقسينيز. مئلّتلرئن ثروتئني يئيه‌جکسئنئز، اونلارين وار-دؤولتلري ائله فخر اده‌جکسئنئز.
Isai KLV 61:6  'ach SoH DIchDaq taH named the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a'; loDpu' DichDaq ja' SoH the ministers vo' maj joH'a': SoH DichDaq Sop the wealth vo' the tuqpu', je SoH DichDaq boast Daq chaj batlh.
Isai ItaDio 61:6  E voi sarete chiamati: Sacerdoti del Signore, e sarete nominati: Ministri dell’Iddio nostro; voi mangerete le facoltà delle genti, e vi farete magnifici della lor gloria.
Isai RusSynod 61:6  А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
Isai CSlEliza 61:6  вы же священницы Господни наречетеся, служителие Бога вашего, речется вам: крепость язык снесте и в богатстве их чудни будете.
Isai ABPGRK 61:6  υμείς δε ιερείς κυρίου κληθήσεσθε λειτουργοί θεού ημών ρηθήσεται υμίν ισχύν εθνών κατέδεσθε και εν τω πλούτω αυτών θαυμασθήσεσθε
Isai FreBBB 61:6  Mais vous, on vous appellera les sacrificateurs de l'Eternel ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur gloire.
Isai LinVB 61:6  Bakopesa bino nkombo : ‘Banga­nga ba Yawe’, bakobyanga bino ‘Basaleli ba Nza­mbe wa biso’. Bokolia nkita ya bato ba bikolo bisusu, mpe bokomikumisa na biloko ebe­le bya bango.
Isai HunIMIT 61:6  Ti pedig az Örökkévaló papjainak fogtok neveztetni, Istenünk szolgálattevőinek mondanak benneteket; a nemzetek vagyonát eszitek és gazdagságukkal büszkélkedtek.
Isai ChiUnL 61:6  惟爾稱爲耶和華之祭司、我上帝之役事、享列國之貨財、得其榮顯而誇詡、
Isai VietNVB 61:6  Còn các ngươi sẽ được gọi là thầy tế lễ của CHÚA;Người ta sẽ xưng các ngươi là người phụng sự Đức Chúa Trời chúng ta.Các ngươi sẽ hưởng của cải của các dânVà hãnh diện trong vinh hoa của họ.
Isai LXX 61:6  ὑμεῖς δὲ ἱερεῖς κυρίου κληθήσεσθε λειτουργοὶ θεοῦ ἰσχὺν ἐθνῶν κατέδεσθε καὶ ἐν τῷ πλούτῳ αὐτῶν θαυμασθήσεσθε
Isai CebPinad 61:6  Apan kamo pagahinganlan nga mga sacerdote ni Jehova; ang mga tawo motawag kaninyo nga mga ministro sa among Dios; kamo, magakaon sa bahandi sa mga nasud, ug sa ilang himaya kamo magapangandak sa inyong kaugalingon.
Isai RomCor 61:6  Dar voi vă veţi numi preoţi ai Domnului şi veţi fi numiţi slujitori ai Dumnezeului nostru, veţi mânca bogăţiile neamurilor şi vă veţi făli cu fala lor.
Isai Pohnpeia 61:6  A kumwail, kumwail pahn wiahla samworoun KAUN-O, ladun atail Koht. Kumwail pahn nsenamwahukihla kepwe kesempwal en wehin liki kan, oh pohnmwahsohki me dene uhdahn amwail.
Isai HunUj 61:6  Titeket pedig az Úr papjainak neveznek, Istenünk szolgáinak mondanak. A népek gazdagságát élvezitek, kincseikkel büszkélkedhettek.
Isai GerZurch 61:6  ihr aber werdet Priester des Herrn heissen, Diener unsres Gottes wird man euch nennen. Ihr werdet die Schätze der Völker geniessen und in ihre Herrlichkeit eintreten. (a) 1Pe 2:5; Off 1:6
Isai GerTafel 61:6  Und ihr werdet Jehovahs Priester genannt. Diener unseres Gottes wird man euch heißen. Ihr werdet das Vermögen der Völkerschaften essen, und euch brüsten ihrer Herrlichkeit.
Isai PorAR 61:6  Mas vós sereis chamados sacerdotes do Senhor, e vos chamarão ministros de nosso Deus; comereis as riquezas das nações, e na sua glória vos gloriareis.
Isai DutSVVA 61:6  Doch gijlieden zult priesters des Heeren heten, men zal u dienaren onzes Gods noemen; gij zult het vermogen der heidenen eten, en in hun heerlijkheid zult gij u roemen.
Isai FarOPV 61:6  و شماکاهنان خداوند نامیده خواهید شد و شما را به خدام خدای ما مسمی خواهند نمود. دولت امت‌ها را خواهید خورد و در جلال ایشان فخرخواهید نمود.
Isai Ndebele 61:6  Kodwa lina lizabizwa ngokuthi lingabaPristi beNkosi; lithiwe liyiziKhonzi zikaNkulunkulu wethu; lizakudla inotho yabezizwe, lizincome ngodumo lwazo.
Isai PorBLivr 61:6  Porém vós sereis chamados sacerdotes do SENHOR; chamarão a vós de trabalhadores a serviço de nosso Deus; comereis dos bens das nações, e da riqueza deles vós vos orgulhareis.
Isai Norsk 61:6  Men I, I skal kalles Herrens prester, vår Guds tjenere skal de kalle eder; folkenes gods skal I ete, og deres herlighet skal gå over til eder.
Isai SloChras 61:6  Vi pa se boste imenovali duhovniki Gospodovi, strežaje Boga našega vas bodo zvali. Uživali boste bogastvo narodov in ž njih slavo se ponašali.
Isai Northern 61:6  Sizsə Rəbbin kahinləri, Allahımızın xidmətçiləri adlanacaqsınız. Millətlərin sərvəti ilə bəslənəcəksiniz, Var-dövlətləri ilə fəxr edəcəksiniz.
Isai GerElb19 61:6  Ihr aber, ihr werdet Priester Jehovas genannt werden; Diener unseres Gottes wird man euch heißen. Ihr werdet der Nationen Reichtümer genießen und in ihre Herrlichkeit eintreten.
Isai LvGluck8 61:6  Bet jūs tapsiet saukti Tā Kunga priesteri, uz jums sacīs: mūsu Dieva kalpi. Jūs ēdīsiet pagānu spēku un mantosiet viņu godību.
Isai PorAlmei 61:6  Porém vós sereis chamados sacerdotes do Senhor, e vos chamarão ministros de nosso Deus: comereis a abundancia das nações, e na sua gloria vos gloriareis.
Isai ChiUn 61:6  你們倒要稱為耶和華的祭司;人必稱你們為我們 神的僕役。你們必吃用列國的財物,因得他們的榮耀自誇。
Isai SweKarlX 61:6  Men I skolen heta Herrans Prester, och man skall kalla eder vår Guds tjenare; och skolen äta Hedningarnes ägodelar, och berömma eder af deras härlighet.
Isai FreKhan 61:6  Et vous, vous serez appelés prêtres de l’Eternel, on vous nommera ministres de notre Dieu. Vous jouirez de la richesse des nations et vous tirerez gloire de leur splendeur.
Isai FrePGR 61:6  Mais vous, on vous appelle sacrificateurs de l'Éternel, on vous nomme ministres de notre Dieu. Vous vous nourrissez de l'opulence des nations, et vous êtes substitués à leur gloire.
Isai PorCap 61:6  *E vós sereis chamados «Sacerdotes do Senhor », e nomeados «Ministros do nosso Deus.» Alimentar-vos-eis com as riquezas das nações e tomareis posse da sua opulência.
Isai JapKougo 61:6  しかし、あなたがたは主の祭司ととなえられ、われわれの神の役者と呼ばれ、もろもろの国の富を食べ、彼らの宝を得て喜ぶ。
Isai GerTextb 61:6  Ihr aber sollt Priester Jahwes genannt werden, Diener unseres Gottes wird man euch heißen. Die Güter der Völker werdet ihr genießen und in ihren Reichtum werdet ihr eintreten.
Isai SpaPlate 61:6  Mas vosotros seréis llamados sacerdotes de Yahvé, y se os dará el nombre de ministros de nuestro Dios; comeréis las riquezas de los gentiles, y os adornaréis con la gloria de ellos.
Isai Kapingam 61:6  Gei goodou ga-modongoohia bolo goodou nia daangada hai-mee-dabu ni Dimaadua, nia daangada hai-hegau ni tadau God. Gei goodou gaa-tene gi-nia maluagina o-nia henua llauehe, gaa-bida hagaamu goodou bolo ma nia mee ni goodou.
Isai WLC 61:6  וְאַתֶּ֗ם כֹּהֲנֵ֤י יְהוָה֙ תִּקָּרֵ֔אוּ מְשָׁרְתֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ יֵאָמֵ֖ר לָכֶ֑ם חֵ֤יל גּוֹיִם֙ תֹּאכֵ֔לוּ וּבִכְבוֹדָ֖ם תִּתְיַמָּֽרוּ׃
Isai LtKBB 61:6  Jūs būsite vadinami Viešpaties kunigais, jus vadins mūsų Dievo tarnais. Jūs naudositės pagonių turtais ir didžiuositės jų šlove.
Isai Bela 61:6  А вы будзеце называцца сьвятарамі Госпада, — службітамі Бога нашага называцьмуць вас; будзеце карыстацца здабыткамі народаў і славіцца славаю іхняю.
Isai GerBoLut 61:6  Ihr aber sollt Priester des HERRN heüien, und man wird euch Diener unsers Gottes nennen; und werdet der Heiden Guter essen und uber ihrer Herrlichkeit euch rühmen.
Isai FinPR92 61:6  mutta teitä kutsutaan Herran papeiksi ja sanotaan meidän Jumalamme palvelusväeksi. Te saatte käyttää kaikkea, mitä kansat omistavat, saatte nauttia niiden rikkauksista.
Isai SpaRV186 61:6  Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová; ministros del Dios nuestro seréis dichos: comeréis la fuerza de las naciones, y con su gloria seréis sublimes.
Isai NlCanisi 61:6  Maar gij zult priesters van Jahweh worden genoemd, Bedienaars heten van onzen God. De schatten der volkeren zult ge verteren, En met hun luister gaan pronken.
Isai GerNeUe 61:6  Und euch wird man "Priester Jahwes" nennen, / "Diener unseres Gottes" sagt man zu euch. / Ihr werdet genießen, was die Völker besitzen, / denn ihre Schätze gehören jetzt euch.
Isai UrduGeo 61:6  اُس وقت تم ’رب کے امام‘ کہلاؤ گے، لوگ تمہیں ’ہمارے خدا کے خادم‘ قرار دیں گے۔ تم اقوام کی دولت سے لطف اندوز ہو گے، اُن کی شان و شوکت اپنا کر اُس پر فخر کرو گے۔
Isai AraNAV 61:6  أَمَّا أَنْتُمْ فَتُدْعَوْنَ كَهَنَةَ الرَّبِّ، وَيُسَمِّيكُمُ النَّاسُ خُدَّامَ إِلَهِنَا، فَتَأْكُلُونَ ثَرْوَةَ الأُمَمِ وَتَتَعَظَّمُونَ بِغِنَاهُمْ.
Isai ChiNCVs 61:6  至于你们,却要称为耶和华的祭司,人必称你们为我们 神的仆人;你们要享用列国的财富,因得着他们的荣耀而夸耀。
Isai ItaRive 61:6  Ma voi sarete chiamati "sacerdoti dell’Eterno", e la gente vi dirà "ministri del nostro Dio"; voi mangerete le ricchezze delle nazioni, e a voi toccherà la loro gloria.
Isai Afr1953 61:6  Maar júlle sal priesters van die HERE genoem word; aan julle sal gesê word: Dienaars van onse God! Julle sal die rykdom van die nasies eet en op hulle heerlikheid julle beroem.
Isai RusSynod 61:6  А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
Isai UrduGeoD 61:6  उस वक़्त तुम ‘रब के इमाम’ कहलाओगे, लोग तुम्हें ‘हमारे ख़ुदा के ख़ादिम’ क़रार देंगे। तुम अक़वाम की दौलत से लुत्फ़अंदोज़ होगे, उनकी शानो-शौकत अपनाकर उस पर फ़ख़र करोगे।
Isai TurNTB 61:6  Sizlerse RAB'bin kâhinleri, Tanrımız'ın görevlileri diye çağrılacaksınız. Ulusların servetiyle beslenecek, Zenginlikleriyle övüneceksiniz.
Isai DutSVV 61:6  Doch gijlieden zult priesters des HEEREN heten, men zal u dienaren onzes Gods noemen; gij zult het vermogen der heidenen eten, en in hun heerlijkheid zult gij u roemen.
Isai HunKNB 61:6  Titeket pedig az Úr papjainak neveznek, Istenünk szolgáinak mondanak benneteket; a nemzetek gazdagságát eszitek, és az ő pompájukkal büszkélkedtek.
Isai Maori 61:6  Ko koutou ia ka kiia ko nga tohunga a Ihowa, ka kiia koutou ko nga minita a to tatou Atua: ko nga taonga o nga tauiwi hei kai ma koutou, ko to ratou kororia hei whakamanamana ma koutou.
Isai HunKar 61:6  Ti pedig az Úr papjainak hívattattok, Istenünk szolgáinak neveztettek; a népek gazdagságát eszitek, és azok dicsőségével dicsekedtek.
Isai Viet 61:6  nhưng các ngươi thì sẽ được gọi là thầy tế lễ của Ðức Giê-hô-va; sẽ được xưng là chức dịch của Ðức Chúa Trời chúng ta; sẽ ăn của báu các nước, và lấy sự vinh hoa của họ mà khoe mình.
Isai Kekchi 61:6  Eb li tenamit teˈxye nak la̱ex aj tij ut aj cˈanjel chiru li Ka̱cuaˈ. La̱ex textzˈako̱nk riqˈuin lix biomaleb li jalan tenamit ut e̱re chic lix lokˈaleb.
Isai Swe1917 61:6  Men I skolen heta HERRENS präster, och man skall kalla eder vår Guds tjänare; I skolen få njuta av folkens skatter, och deras härlighet skall övergå till eder.
Isai CroSaric 61:6  A vas će zvati "Svećenici Jahvini", nazivat će vas "Službenici Boga našega". Uživat ćete bogatstva naroda, blagom se njihovim dičiti.
Isai VieLCCMN 61:6  Còn anh em, anh em sẽ được gọi là tư tế của ĐỨC CHÚA, người ta sẽ gọi anh em là người phụng sự Thiên Chúa chúng ta. Của cải chư dân, anh em sẽ được dùng, phú quý vinh hoa của chúng, anh em sẽ được hưởng.
Isai FreBDM17 61:6  Mais vous, vous serez appelés les Sacrificateurs de l’Eternel, et on vous nommera les Ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire.
Isai FreLXX 61:6  Et vous, vous serez appelés prêtres du Seigneur, ministres de Dieu ; vous vous nourrirez de la force des Gentils, et leurs richesses vous feront admirer.
Isai Aleppo 61:6  ואתם כהני יהוה תקראו—משרתי אלהינו יאמר לכם חיל גוים תאכלו ובכבודם תתימרו
Isai MapM 61:6  וְאַתֶּ֗ם כֹּהֲנֵ֤י יְהֹוָה֙ תִּקָּרֵ֔אוּ מְשָׁרְתֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ יֵאָמֵ֖ר לָכֶ֑ם חֵ֤יל גּוֹיִם֙ תֹּאכֵ֔לוּ וּבִכְבוֹדָ֖ם תִּתְיַמָּֽרוּ׃
Isai HebModer 61:6  ואתם כהני יהוה תקראו משרתי אלהינו יאמר לכם חיל גוים תאכלו ובכבודם תתימרו׃
Isai Kaz 61:6  Өздерің «Құдай Иеміздің діни қызметкерлері» деп аталып, қызметтеріңді тек Оған ғана арнайтын боласыңдар. Басқа халықтардың байлығынан тамақтанып, олардың қазыналарын мақтан тұтасыңдар.
Isai FreJND 61:6  Mais vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l’Éternel ; on dira de vous : les serviteurs de notre Dieu. Vous mangerez des richesses des nations, et vous vous revêtirez de leur gloire.
Isai GerGruen 61:6  Ihr aber heißt "Des Herren Priester"; euch nennen sie "Die Diener unseres Gottes". Und ihr verzehrt der Heiden Reichtum, verfüget völlig über ihre Schätze.
Isai SloKJV 61:6  Toda vi boste imenovani Gospodovi duhovniki. Ljudje vas bodo klicali Služabniki našega Boga. Jedli boste bogastva poganov in v njihovi slavi se boste bahali.
Isai Haitian 61:6  Men nou menm, y'a rele nou prèt Seyè a. Wi, y'a rele nou Sèvitè Bondye nou an! N'a jwi richès lòt nasyon yo. Tout bèl bagay lakay yo, se pou nou y'a ye.
Isai FinBibli 61:6  Mutta teitä pitää Herran papiksi kutsuttaman, ja sanottaman: te olette meidän Jumalamme palveliat, ja teidän pitää pakanain hyvyyden syömän, ja heidän kunniastansa pitää teidän kerskaaman.
Isai SpaRV 61:6  Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros del Dios nuestro seréis dichos: comeréis las riquezas de las gentes, y con su gloria seréis sublimes.
Isai WelBeibl 61:6  Byddwch chi'n cael eich galw yn ‛Offeiriaid yr ARGLWYDD‛, ‛Gweision Duw‛ fydd y teitl arnoch chi. Byddwch chi'n bwydo ar gyfoeth y cenhedloedd ac yn mwynhau eu holl drysorau nhw.
Isai GerMenge 61:6  ihr aber werdet ›Priester des HERRN‹ heißen, und ›Diener unsers Gottes‹ wird man euch nennen; den Reichtum der Heidenvölker werdet ihr genießen und in ihre Herrlichkeit eintreten.
Isai GreVamva 61:6  Σεις δε ιερείς του Κυρίου θέλετε ονομάζεσθαι· λειτουργούς του Θεού ημών θέλουσι σας λέγει· θέλετε τρώγει τα αγαθά των εθνών και εις την δόξαν αυτών θέλετε καυχάσθαι.
Isai UkrOgien 61:6  І бу́дуть вас кликати: Господні, свяще́ники будуть казати на вас: слуги нашого Бога! Ви будете їсти багатство наро́дів, і їхньою славою бу́дете сла́витись.
Isai SrKDEkav 61:6  А ви ћете се звати свештеници Господњи, Слуге Бога нашег говориће вам се, благо народа јешћете и славом њиховом хвалићете се.
Isai FreCramp 61:6  Mais vous, on vous appellera prêtres de Yahweh ; on vous nommera " ministres de notre Dieu ". Vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur magnificence.
Isai PolUGdan 61:6  Ale wy będziecie nazwani kapłanami Pana, będą was nazywać sługami naszego Boga. Będziecie korzystać z bogactwa narodów i będziecie się chlubić ich chwałą.
Isai FreSegon 61:6  Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l'Éternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire.
Isai SpaRV190 61:6  Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros del Dios nuestro seréis dichos: comeréis las riquezas de las gentes, y con su gloria seréis sublimes.
Isai HunRUF 61:6  Titeket pedig az Úr papjainak neveznek, Istenünk szolgáinak mondanak. A népek gazdagságát élvezitek, kincseikkel büszkélkedhettek.
Isai DaOT1931 61:6  Men I skal kaldes HERRENS Præster, vor Guds Tjenere være eders Navn. Af Folkenes Gods skal I leve, deres Herlighed faar I til Eje.
Isai TpiKJPB 61:6  Tasol yupela bai kisim nem Ol Pris bilong BIKPELA. Ol man bai kolim yupela Ol Wokman bilong God bilong yumi. Bai yupela i kaikai ol samting i dia tumas bilong ol lain i no Ju, na bai yupela i litimapim yupela yet long glori bilong ol.
Isai DaOT1871 61:6  Men I skulle kaldes Herrens Præster, man skal kalde eder vor Guds Tjenere; I skulle æde Hedningernes Gods og indtræde i deres Herlighed.
Isai FreVulgG 61:6  Mais vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez la richesse des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire.
Isai PolGdans 61:6  Ale wy kapłanami Pańskimi nazwani będziecie, sługami Boga naszego zwać was będą; majętności pogan używać będziecie, a w sławie ich wywyższeni będziecie.
Isai JapBungo 61:6  然どなんぢらはヱホバの祭司ととなへられ われらの神の役者とよばれ もろもろの國の富をくらひ かれらの榮をえて自らほこるべし
Isai GerElb18 61:6  Ihr aber, ihr werdet Priester Jehovas genannt werden; Diener unseres Gottes wird man euch heißen. Ihr werdet der Nationen Reichtümer genießen und in ihre Herrlichkeit eintreten.