Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 64:8  But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai NHEBJE 64:8  But now, Jehovah, you are our Father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
Isai ABP 64:8  And now, O lord, [2our father 1you are]; and we are mortar, [3works 4of your hands 2are all 1we].
Isai NHEBME 64:8  But now, Lord, you are our Father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
Isai Rotherha 64:8  But, now, O Yahweh, our father, thou art,—We are the clay, and, thou, art our potter, Yea the work of thy hand, are we all:
Isai LEB 64:8  Yet now Yahweh, you are our father; we are the clay and you are our ⌞potter⌟, and we all are the work of your hand.
Isai RNKJV 64:8  But now, O יהוה, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai Jubilee2 64:8  But now, O LORD, thou [art] our father; we [are] the clay, and thou our potter; such that we all [are] the work of thy hands.
Isai Webster 64:8  But now, O LORD, thou [art] our father; we [are] the clay, and thou our potter; and we all [are] the work of thy hand.
Isai Darby 64:8  And now, Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai ASV 64:8  But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai LITV 64:8  But now, Jehovah, You are our Father. We are the clay, and You are our Former; yea, we all are Your handiwork.
Isai Geneva15 64:8  But now, O Lord, thou art our Father: we are the clay, and thou art our potter, and we all are the worke of thine hands.
Isai CPDV 64:8  And now, O Lord, you are our Father, yet truly, we are clay. And you are our Maker, and we are all the works of your hands.
Isai BBE 64:8  But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand.
Isai DRC 64:8  And now, O Lord, thou art our father, and we are clay: and thou art our maker, and we all are the works of thy hands.
Isai GodsWord 64:8  But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter. We are the work of your hands.
Isai JPS 64:8  Be not wroth very sore, O HaShem, neither remember iniquity for ever; behold, look, we beseech Thee, we are all Thy people.
Isai KJVPCE 64:8  But now, O Lord, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai NETfree 64:8  Yet, LORD, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
Isai AB 64:8  And now, O Lord, You are our Father, and we are clay, all of us the work of Your hands.
Isai AFV2020 64:8  But now, O LORD, You are our Father; we are the clay, and You are our potter; and we all are the work of Your hand.
Isai NHEB 64:8  But now, Lord, you are our Father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
Isai NETtext 64:8  Yet, LORD, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
Isai UKJV 64:8  But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
Isai Noyes 64:8  But now, O Jehovah, thou art our father; We are the clay, and thou hast formed us; We are all of us the work of thy hands.
Isai KJV 64:8  But now, O Lord, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai KJVA 64:8  But now, O Lord, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai AKJV 64:8  But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
Isai RLT 64:8  But now, O Yhwh, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Isai MKJV 64:8  But now, O LORD, You are our Father; we are the clay, and You are our Former; and we all are the work of Your hand.
Isai YLT 64:8  And now, O Jehovah, thou art our Father, We are the clay, and Thou our Framer, And the work of Thy hand--all of us.
Isai ACV 64:8  But now, O Jehovah, thou are our Father. We are the clay, and thou our potter, and we are all the work of thy hand.
Isai VulgSist 64:8  Et nunc Domine, pater noster es tu, nos vero lutum: et fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.
Isai VulgCont 64:8  Et nunc Domine, Pater noster es tu, nos vero lutum: et Fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.
Isai Vulgate 64:8  et nunc Domine pater noster es tu nos vero lutum et fictor noster et opera manuum tuarum omnes nos
Isai VulgHetz 64:8  Et nunc Domine, pater noster es tu, nos vero lutum: et fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.
Isai VulgClem 64:8  Et nunc, Domine, pater noster es tu, nos vero lutum ; et fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.
Isai CzeBKR 64:8  Ale již, ó Hospodine, ty jsi otec náš, my hlina, ty pak učinitel náš, a tak jsme všickni dílo ruky tvé.
Isai CzeB21 64:8  Nehněvej se, Hospodine, přespříliš, nevzpomínej navěky na náš hřích. Prosíme tě, už na nás pohlédni – my všichni jsme tvůj lid!
Isai CzeCEP 64:8  Nebuď už tak rozlícen, Hospodine, naši nepravost už nikdy nepřipomínej. Prosíme, hleď, všichni jsme tvůj lid.
Isai CzeCSP 64:8  Hospodine, nehněvej se tolik a nepřipomínej neustále vinu. Hle, jen pohleď, všichni jsme tvůj lid.
Isai PorBLivr 64:8  Porém agora, SENHOR, tu és nosso Pai; nós somos barro, e tu és nosso oleiro; e todos nós somos obra de tuas mãos.
Isai Mg1865 64:8  Aza dia tezitra mafy loatra, Jehovah ô. Ary aza dia mahatsiaro heloka mandrakizay; masìna Hianao, tsinjovy, fa olonao izahay rehetra.
Isai FinPR 64:8  Mutta olethan sinä, Herra, meidän isämme; me olemme savi, ja sinä olet meidän valajamme, kaikki me olemme sinun kättesi tekoa.
Isai FinRK 64:8  Herra, älä kovin vihastu äläkä loputtomiin muistele pahoja tekojamme. Katso, me kaikki olemme sinun kansaasi.
Isai ChiSB 64:8  上主啊!不要嚴加忿怒,不要時常記念我們的罪惡;求你垂顧!我們都是你的子民。
Isai CopSahBi 64:8  ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ
Isai ChiUns 64:8  耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠;我们都是你手的工作。
Isai BulVeren 64:8  Но сега, ГОСПОДИ, Ти си наш Отец; ние сме глината, а Ти си Грънчарят ни и всички сме дело на Твоята ръка.
Isai AraSVD 64:8  وَٱلْآنَ يَارَبُّ أَنْتَ أَبُونَا. نَحْنُ ٱلطِّينُ وَأَنْتَ جَابِلُنَا، وَكُلُّنَا عَمَلُ يَدَيْكَ.
Isai Esperant 64:8  Sed nun, ho Eternulo, Vi estas nia Patro; ni estas la argilo, kaj Vi estas nia formanto, kaj ni ĉiuj estas la produkto de Via mano.
Isai ThaiKJV 64:8  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่บัดนี้พระองค์ยังทรงเป็นพระบิดาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดินเหนียว และพระองค์ทรงเป็นช่างปั้น ข้าพระองค์ทุกคนเป็นผลพระหัตถกิจของพระองค์
Isai OSHB 64:8  אַל־תִּקְצֹ֤ף יְהוָה֙ עַד־מְאֹ֔ד וְאַל־לָעַ֖ד תִּזְכֹּ֣ר עָוֺ֑ן הֵ֥ן הַבֶּט־נָ֖א עַמְּךָ֥ כֻלָּֽנוּ׃
Isai BurJudso 64:8  သို့ရာတွင်အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ အဘဖြစ်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည် အိုးမြေဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏ အိုးထိန်းဖြစ်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်တို့ရှိသမျှသည် လက်တော်နှင့် ဖန်ဆင်းသောအရာ ဖြစ်ပါ၏။
Isai FarTPV 64:8  امّا تو ای خداوند، پدر ما هستی. ما مثل گِل و تو مانند کوزه‌گر هستی. تو ما را آفریده‌ای،
Isai UrduGeoR 64:8  Ai Rab, tāham tū hī hamārā Bāp, hamārā kumhār hai. Ham sab miṭṭī hī haiṅ jise tere hāth ne tashkīl diyā hai.
Isai SweFolk 64:8  Men Herre, du är vår Far. Vi är leran, och du är den som format oss, vi är alla verk av din hand.
Isai GerSch 64:8  Zürne nicht allzusehr, o HERR, und gedenke nicht ewiglich der Sünden! Ziehe doch das in Betracht, daß wir alle dein Volk sind!
Isai TagAngBi 64:8  Nguni't ngayon, Oh Panginoon, ikaw ay aming Ama; kami ang malagkit na putik, at ikaw ay magpapalyok sa amin; at kaming lahat ay gawa ng iyong kamay.
Isai FinSTLK2 64:8  Älä, Herra, vihastu aivan suuresti, äläkä ainiaan muistele pahoja tekoja. Katso ja huomaa, että me kaikki olemme sinun kansaasi.
Isai Dari 64:8  اما باز هم ای خداوند، تو پدر ما هستی. ما گِل هستیم و تو کوزه گری. ما همه ساختۀ دست تو می باشیم.
Isai SomKQA 64:8  Laakiinse haatan, Rabbiyow, waxaad tahay Aabbahayaga. Annagu waxaannu nahay dhoobadii, oo adiguna dheryasameeyahayaga baad tahay, oo annana kulligayo shuqulkii gacantaada baannu nahay.
Isai NorSMB 64:8  Herre, ver ikkje so ovleg harm, og tenk ikkje ævleg på skuldi. Sjå no på me alle er ditt folk!
Isai Alb 64:8  Megjithatë, o Zot, ti je ati ynë; ne jemi argjila dhe ti je ai që na formon; ne të gjithë jemi vepra e duarve të tua.
Isai KorHKJV 64:8  그러나, 오 주여, 이제 주는 우리의 아버지시니이다. 우리는 진흙이요, 주는 우리의 토기장이시오니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다.
Isai SrKDIjek 64:8  Али сада, Господе, ти си наш отац; ми смо као, а ти си наш лончар, и сви смо дјело руку твојих.
Isai Wycliffe 64:8  And now, Lord, thou art oure fadir; forsothe we ben cley, and thou art oure maker, and alle we ben the werkis of thin hondis.
Isai Mal1910 64:8  എങ്കിലോ യഹോവേ, നീ ഞങ്ങളുടെ പിതാവു; ഞങ്ങൾ കളിമണ്ണും നീ ഞങ്ങളെ മനയുന്നവനും ആകുന്നു; ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും നിന്റെ കൈപ്പണിയത്രേ;
Isai KorRV 64:8  그러나 여호와여 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라
Isai Azeri 64:8  آمّا ائندي، يارب، سنسن آتاميز، بئز گئلئک، آمّا سن کوزه‌گر، بئز هاميميز سنئن اَلئنئن ائشئيئک.
Isai KLV 64:8  'ach DaH, joH'a', SoH 'oH maj vav; maH 'oH the clay, je SoH maj potter; je maH Hoch 'oH the vum vo' lIj ghop.
Isai ItaDio 64:8  Ma ora, o Signore, tu sei nostro Padre; noi siamo l’argilla, e tu sei il nostro formatore; e noi tutti siamo l’opera della tua mano.
Isai RusSynod 64:8  Но ныне, Господи, Ты - Отец наш; мы - глина, а Ты - образователь наш, и все мы - дело руки Твоей.
Isai CSlEliza 64:8  И ныне, Господи, Отец наш еси Ты, мы же брение, дела руку Твоею вси:
Isai ABPGRK 64:8  και νυν κύριε πατήρ ημών συ ημείς δε πηλός έργα των χειρών σου πάντες ημεις
Isai FreBBB 64:8  Mais maintenant, ô Eternel, tu es notre père ; nous sommes l'argile, et toi, celui qui nous a formés ; nous sommes tous l'ouvrage de ta main.
Isai LinVB 64:8  E Yawe, osilikela biso mingi te, okundola mabe ma biso ntango inso te. Kasi tala biso : tozali banso ekolo ya yo.
Isai HunIMIT 64:8  Ne haragudj, Örökkévaló, felette nagyon és ne mindétig emlékezzél meg a bűnről; lám, nézd csak, néped vagyunk mindnyájan.
Isai ChiUnL 64:8  耶和華歟、爾乃我父、我乃泥塗、爾爲陶人、我皆爾手所造、
Isai VietNVB 64:8  Dầu vậy, lạy CHÚA, Ngài là cha chúng tôi.Chúng tôi là đất sét, Ngài là thợ gốm.Tất cả chúng tôi là công việc của tay Ngài.
Isai LXX 64:8  μὴ ὀργίζου ἡμῖν σφόδρα καὶ μὴ ἐν καιρῷ μνησθῇς ἁμαρτιῶν ἡμῶν καὶ νῦν ἐπίβλεψον ὅτι λαός σου πάντες ἡμεῖς
Isai CebPinad 64:8  Apan karon, Oh Jehova, ikaw mao ang among Amahan; kami yuta nga kolonon, ug ikaw mao ang among magkokolon; ug kaming tanan binuhat man sa imong kamot.
Isai RomCor 64:8  Dar, Doamne, Tu eşti Tatăl nostru; noi suntem lutul şi Tu, olarul care ne-ai întocmit: suntem cu toţii lucrarea mâinilor Tale.
Isai Pohnpeia 64:8  Ahpw komwi me samat, Maing KAUN. Se rasehng pwehl, a komwi sounwia sah. Komwi me ketin wieikitada,
Isai HunUj 64:8  Uram, ne haragudj ennyire, ne emlékezzél örökké bűneinkre! Tekints ránk: mindnyájan a te néped vagyunk!
Isai GerZurch 64:8  Zürne, o Herr, nicht allzusehr, und gedenke der Schuld nicht immerdar; schaue doch her: dein Volk sind wir alle.
Isai GerTafel 64:8  Jehovah, sei nicht zu sehr entrüstet, gedenke nicht immerfort der Missetat. Siehe, blicke her, Dein Volk sind wir ja alle.
Isai PorAR 64:8  Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
Isai DutSVVA 64:8  Doch nu, Heere! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk.
Isai FarOPV 64:8  اما الان‌ای خداوند، تو پدر ما هستی. ما گل هستیم و تو صانع ما هستی و جمیع ما مصنوع دستهای تو می‌باشیم.
Isai Ndebele 64:8  Kodwa, khathesi, Nkosi, wena ungubaba wethu; thina silibumba, wena-ke ungumbumbi wethu; njalo sonke singumsebenzi wesandla sakho.
Isai PorBLivr 64:8  Porém agora, SENHOR, tu és nosso Pai; nós somos barro, e tu és nosso oleiro; e todos nós somos obra de tuas mãos.
Isai Norsk 64:8  Men nu, Herre! Du er vår far; vi er leret, og du den som former oss, og et verk av din hånd er vi alle sammen.
Isai SloChras 64:8  Ali sedaj, o Gospod, ti si oče naš; mi smo glina, ti pa si nam lončar, in vsi smo tvoje roke delo.
Isai Northern 64:8  Yenə də, ya Rəbb, Sənsən Atamız: Biz gilik, Sən isə dulusçu, Biz hamımız Sənin əlinin işiyik.
Isai GerElb19 64:8  "Und nun, Jehova, du bist unser Vater; wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände.
Isai LvGluck8 64:8  Nu tad, Kungs, Tu esi mūsu Tēvs, mēs esam māls, un Tu esi mūsu darītājs, un mēs visi esam Tavas rokas darbs.
Isai PorAlmei 64:8  Porém agora, ó Senhor, tu és nosso Pae: nós o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós a obra das tuas mãos
Isai ChiUn 64:8  耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。
Isai SweKarlX 64:8  Men nu, Herre, du äst vår Fader; vi äre ler. Du äst vår mästare, och vi äre alle dina händers verk.
Isai FreKhan 64:8  Ne va pas trop loin dans ta colère, ô Eternel, et ne garde pas à jamais le souvenir du crime. Ah! Considère, de grâce, que nous sommes tous ton peuple.
Isai FrePGR 64:8  Ne t'irrite pas, ô Éternel, à l'extrême, et ne garde pas à jamais la mémoire du crime ! Voici, ah ! regarde, nous sommes tous ton peuple !
Isai PorCap 64:8  Ó Senhor, não te irrites em demasia, nem te lembres para sempre da nossa iniquidade: olha que todos nós somos o teu povo.
Isai JapKougo 64:8  されど主よ、あなたはわれわれの父です。われわれは粘土であって、あなたは陶器師です。われわれはみな、み手のわざです。
Isai GerTextb 64:8  Zürne, Jahwe, nicht gar zu sehr und gedenke nicht für immer der Verschuldung! Ach, blicke doch her: Dein Volk sind wir alle!
Isai SpaPlate 64:8  Mas ahora, Yahvé, Tú eres nuestro Padre; nosotros somos el barro, y Tú nuestro alfarero, obra de tus manos somos todos.
Isai Kapingam 64:8  Gei Goe go Dimaadua, ma Kooe dela go di-madau Damana. Gimaadou e-hai be nia gelegele pigi, gei Goe go tangada dela e-hai ana boolo gi-nia gelegele aalaa. Goe ne-hai gimaadou,
Isai WLC 64:8  אַל־תִּקְצֹ֤ף יְהוָה֙ עַד־מְאֹ֔ד וְאַל־לָעַ֖ד תִּזְכֹּ֣ר עָוֺ֑ן הֵ֥ן הַבֶּט־נָ֖א עַמְּךָ֥ כֻלָּֽנוּ׃
Isai LtKBB 64:8  Viešpatie, Tu esi mūsų tėvas; mes – molis, o Tu – puodžius; mes visi – Tavo rankų darbas.
Isai Bela 64:8  Але сёньня, Госпадзе, Ты — Айцец наш; мы — гліна, а Ты — стваральнік наш, і ўсе мы — творы рукі Тваёй.
Isai GerBoLut 64:8  HERR, zurne nicht zu sehr und denke nicht ewig der Sunden! Siehe doch das an, daß wir alle dein Volk sind!
Isai FinPR92 64:8  Herra, älä ylen määrin vihastu meihin, älä loputtomiin muistele meidän pahoja tekojamme. Katso meitä. Kaikki me olemme sinun kansaasi.
Isai SpaRV186 64:8  Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre: nosotros lodo, y tú el que nos obraste; así que obra de tus manos somos todos nosotros.
Isai NlCanisi 64:8  Toch blijft Gij, Jahweh, onze Vader! Wij zijn het leem, Gij onze boetseerder; Wij allen het werk uwer handen!
Isai GerNeUe 64:8  O Jahwe, zürne nicht so sehr, / denk nicht für immer an unsere Schuld! / Schau bitte her, wir sind doch dein Volk!
Isai UrduGeo 64:8  اے رب، تاہم تُو ہی ہمارا باپ، ہمارا کمہار ہے۔ ہم سب مٹی ہی ہیں جسے تیرے ہاتھ نے تشکیل دیا ہے۔
Isai AraNAV 64:8  وَمَعَ ذَلِكَ فَأَنْتَ أَيُّهَا الرَّبُّ أَبُونَا، نَحْنُ الطِّينُ وَأَنْتَ الْخَزَّافُ، وَكُلُّنَا عَمَلُ يَدَيْكَ.
Isai ChiNCVs 64:8  耶和华啊!现在你还是我们的父;我们不过是泥土,你才是陶匠;我们众人都是你手所作的。
Isai ItaRive 64:8  Nondimeno, o Eterno, tu sei nostro padre; noi siamo l’argilla; tu, colui che ci formi; e noi siam tutti l’opera delle tue mani.
Isai Afr1953 64:8  Maar nou, HERE, U is ons Vader; ons is die klei, en U is ons Formeerder, en ons almal is die werk van u hand.
Isai RusSynod 64:8  Но ныне, Господи, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – Создатель наш, и все мы – дело руки Твоей.
Isai UrduGeoD 64:8  ऐ रब, ताहम तू ही हमारा बाप, हमारा कुम्हार है। हम सब मिट्टी ही हैं जिसे तेरे हाथ ने तश्कील दिया है।
Isai TurNTB 64:8  Yine de Babamız sensin, ya RAB, Biz kiliz, sen çömlekçisin. Hepimiz senin ellerinin eseriyiz.
Isai DutSVV 64:8  Doch nu, HEERE! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk.
Isai HunKNB 64:8  Ne haragudj, Uram, oly nagyon, és ne emlékezz örökké bűneinkre! Íme, nézd, a te néped vagyunk mindnyájan!
Isai Maori 64:8  Na inaianei, e Ihowa, ko koe to matou papa; ko matou te paru, ko koe to matou kaipokepoke; he mahi hoki matou katoa na tou ringa.
Isai HunKar 64:8  Oh ne haragudjál Uram felettébb, és ne mindörökké emlékezzél meg álnokságinkról; ímé lásd, kérünk, mindnyájan a Te néped vagyunk.
Isai Viet 64:8  Hỡi Ðức Giê-hô-va, dầu vậy, bây giờ Ngài là Cha chúng tôi! Chúng tôi là đất sét, Ngài là thợ gốm chúng tôi; chúng tôi thảy là việc của tay Ngài.
Isai Kekchi 64:8  Anakcuan ut, at Ka̱cuaˈ, la̱at li kayucuaˈ. La̱at aj e̱chal ke. La̱o chanchano li seb ut la̱at laj pacˈonel. La̱at catyi̱ban ke riqˈuin la̱ cuukˈ. La̱at catyi̱ban chak ke chikajunilo.
Isai Swe1917 64:8  Men HERRE, du är ju vår fader; vi äro leret, och du är den som har danat oss, vi äro allasammans verk av din hand.
Isai CroSaric 64:8  Ne srdi se, Jahve, odveć žestoko, ne spominji se bez prestanka naše krivice. De pogledaj - tÓa svi smo mi narod tvoj!
Isai VieLCCMN 64:8  Lạy ĐỨC CHÚA, xin đừng quá phẫn nộ, đừng nhớ mãi tội ác chúng con. Cúi xin Ngài nhìn đến : chúng con tất cả đều là dân của Ngài.
Isai FreBDM17 64:8  Mais maintenant, ô Eternel ! tu es notre Père ; nous sommes l’argile, et tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l’ouvrage de ta main.
Isai FreLXX 64:8  Ne vous irritez pas si fort contre nous, et ne gardez pas pour toujours le souvenir de nos péchés. Mais regardez-nous aujourd'hui ; car nous sommes tous votre peuple.
Isai Aleppo 64:8  אל תקצף יהוה עד מאד ואל לעד תזכר עון הן הבט נא עמך כלנו
Isai MapM 64:8  אַל־תִּקְצֹ֤ף יְהֹוָה֙ עַד־מְאֹ֔ד וְאַל־לָעַ֖ד תִּזְכֹּ֣ר עָוֺ֑ן הֵ֥ן הַבֶּט־נָ֖א עַמְּךָ֥ כֻלָּֽנוּ׃
Isai HebModer 64:8  ועתה יהוה אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יצרנו ומעשה ידך כלנו׃
Isai Kaz 64:8  Алайда, о, Жаратқан Ие, Сен рухани Әкемізсің. Сен құмырашыға, біз саз балшыққа ұқсаймыз. Бәріміз Сенің қолыңнан шыққан жаратылысыңбыз.
Isai FreJND 64:8  Ne sois pas extrêmement courroucé, ô Éternel, et ne te souviens pas à toujours de l’iniquité. Voici, regarde : nous sommes tous ton peuple.
Isai GerGruen 64:8  Zürne nicht maßlos, Herr! Ach, denk nicht immer an die Sünde! Schau her! Wir sind doch alle Deines Volkes Glieder.
Isai SloKJV 64:8  Toda sedaj, oh Gospod, si ti naš oče. Mi smo ilo in ti naš lončar in mi vsi smo delo tvojih rok.
Isai Haitian 64:8  Men, Seyè, se ou ki papa nou! Se tè krich nou ye. Se ou menm k'ap ban nou fòm. Se ou menm ki te fè nou ak men ou.
Isai FinBibli 64:8  Mutta nyt Herra, sinä olet meidän Isämme; me olemme savi, sinä olet meidän valajamme, ja me olemme kaikki sinun käsialas.
Isai SpaRV 64:8  Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.
Isai WelBeibl 64:8  Ac eto, ARGLWYDD, ti ydy'n Tad ni! Gwaith dy ddwylo di ydyn ni – ni ydy'r clai a thi ydy'r crochenydd.
Isai GerMenge 64:8  Zürne nicht unversöhnlich fort, o HERR, und gedenke nicht ewiglich unserer Schuld! Ach, blicke doch her: dein Volk sind wir alle!
Isai GreVamva 64:8  Αλλά τώρα, Κύριε, συ είσαι ο Πατήρ ημών· ημείς είμεθα ο πηλός και συ ο Πλάστης ημών· και πάντες είμεθα το έργον της χειρός σου.
Isai UkrOgien 64:8  Тепер же, о Господи, Ти — наш Отець, ми глина, а Ти наш ганча́р, і ми всі — чин Твоєї руки!
Isai SrKDEkav 64:8  Али сада, Господе, Ти си наш Отац; ми смо као, а Ти си наш лончар, и сви смо дело руку Твојих.
Isai FreCramp 64:8  Ne vous irritez pas à l'extrême, ô Yahweh, et ne vous souvenez pas à jamais de l'iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !
Isai PolUGdan 64:8  Ale teraz, Panie, ty jesteś naszym ojcem, my jesteśmy gliną, a ty jesteś naszym garncarzem; i jesteśmy wszyscy dziełem twojej ręki.
Isai FreSegon 64:8  Ne t'irrite pas à l'extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
Isai SpaRV190 64:8  Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.
Isai HunRUF 64:8  Uram, ne haragudj ennyire, ne emlékezz örökké bűneinkre! Tekints le ránk: mindannyian a te néped vagyunk!
Isai DaOT1931 64:8  Vredes ej, HERRE, saa saare, kom ej evigt Brøde i Hu, se dog til, vi er alle dit Folk!
Isai TpiKJPB 64:8  Tasol nau, O BIKPELA, Yu stap papa bilong mipela. Mipela i stap graun bilong sospen, na Yu stap man bilong wokim mipela olsem sospen, na mipela olgeta i stap wok bilong han bilong Yu.
Isai DaOT1871 64:8  Herre! vær ikke saa saare vred, og kom ikke Misgerninger evindelig i Hu; se, sku dog, vi ere alle dit Folk!
Isai FreVulgG 64:8  Cependant, Seigneur, vous êtes notre père, et nous sommes de l’argile ; c’est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous l’œuvre de vos mains.
Isai PolGdans 64:8  Ale teraz, o Panie! tyś jest ojciec nasz, myśmy glina, a tyś twórca nasz; a takeśmy wszyscy dziełem ręki twojej.
Isai JapBungo 64:8  されどヱホバよ汝はわれらの父なり われらは泥塊にしてなんぢは陶工なり 我らは皆なんぢの御手のわざなり
Isai GerElb18 64:8  "Und nun, Jehova, du bist unser Vater; wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände.