Isai
|
RWebster
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
|
Isai
|
NHEBJE
|
66:16 |
For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
|
Isai
|
ABP
|
66:16 |
For by the fire of the lord [4shall be judged 1all 2the 3earth], and by his broadsword all flesh. Many shall be slain by the lord.
|
Isai
|
NHEBME
|
66:16 |
For by fire will the Lord execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of the Lord shall be many.
|
Isai
|
Rotherha
|
66:16 |
For, by fire, will Yahweh enter into judgment, And by his sword, with all flesh,—And many shall be the slain of Yahweh.
|
Isai
|
LEB
|
66:16 |
For Yahweh enters into judgment on all flesh with fire and his sword, and ⌞those slain by⌟ Yahweh shall be many.
|
Isai
|
RNKJV
|
66:16 |
For by fire and by his sword will יהוה plead with all flesh: and the slain of יהוה shall be many.
|
Isai
|
Jubilee2
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the LORD judge all flesh; and the slain of the LORD shall be multiplied.
|
Isai
|
Webster
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
|
Isai
|
Darby
|
66:16 |
For by fire and by his sword will Jehovah enter into judgment with all flesh: and the slain of Jehovah shall be many.
|
Isai
|
ASV
|
66:16 |
For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
|
Isai
|
LITV
|
66:16 |
For by fire and by His sword Jehovah will execute judgment with all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
|
Isai
|
Geneva15
|
66:16 |
For the Lord will iudge with fire, and with his sworde all flesh, and the slaine of the Lord shall be many.
|
Isai
|
CPDV
|
66:16 |
For the Lord will divide with fire, and with his sword among all flesh, and those slain by the Lord will be many.
|
Isai
|
BBE
|
66:16 |
For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.
|
Isai
|
DRC
|
66:16 |
For the Lord shall judge by fire, and by his sword unto all flesh, and the slain of the Lord shall be many.
|
Isai
|
GodsWord
|
66:16 |
The LORD will judge with fire, and he will judge all people with his sword. Many people will be struck dead by the LORD.
|
Isai
|
JPS
|
66:16 |
For by fire will HaShem contend, and by His sword with all flesh; and the slain of HaShem shall be many.
|
Isai
|
KJVPCE
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the Lord plead with all flesh: and the slain of the Lord shall be many.
|
Isai
|
NETfree
|
66:16 |
For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
|
Isai
|
AB
|
66:16 |
For with the fire of the Lord all the earth shall be judged, and all flesh with His sword; many shall be slain by the Lord.
|
Isai
|
AFV2020
|
66:16 |
For by fire and by His sword the LORD will execute judgment with all flesh; and the slain of the LORD will be many.
|
Isai
|
NHEB
|
66:16 |
For by fire will the Lord execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of the Lord shall be many.
|
Isai
|
NETtext
|
66:16 |
For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
|
Isai
|
UKJV
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
|
Isai
|
Noyes
|
66:16 |
For with fire will Jehovah contend, And with his sword, with all flesh, And many shall be the slain of Jehovah.
|
Isai
|
KJV
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the Lord plead with all flesh: and the slain of the Lord shall be many.
|
Isai
|
KJVA
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the Lord plead with all flesh: and the slain of the Lord shall be many.
|
Isai
|
AKJV
|
66:16 |
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
|
Isai
|
RLT
|
66:16 |
For by fire and by his sword will Yhwh plead with all flesh: and the slain of Yhwh shall be many.
|
Isai
|
MKJV
|
66:16 |
For by fire and by His sword the LORD will execute judgment with all flesh; and the slain of the LORD will be many.
|
Isai
|
YLT
|
66:16 |
For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah's pierced ones.'
|
Isai
|
ACV
|
66:16 |
For by fire Jehovah will execute judgment, and by his sword, upon all flesh, and the slain of Jehovah shall be many.
|
Isai
|
PorBLivr
|
66:16 |
Porque com fogo e com sua espada o SENHOR julgará toda carne; e os mortos pelo SENHOR serão muitos.
|
Isai
|
Mg1865
|
66:16 |
Fa ny afo sy ny sabany no ho entin’ i Jehovah hifandahatra amin’ ny nofo rehetra; Ary ho maro ny voaringan’ i Jehovah.
|
Isai
|
FinPR
|
66:16 |
Herra käy tuomiolle kaiken lihan kanssa tulella ja miekallaan; ja Herran surmaamia on oleva paljon.
|
Isai
|
FinRK
|
66:16 |
Herra käy oikeutta kaiken lihan kanssa tulella ja miekalla. Herran surmaamia on oleva paljon.
|
Isai
|
ChiSB
|
66:16 |
因為上主要用火審判大地,用刀審判所有血肉的,許多人將被上主消滅。
|
Isai
|
CopSahBi
|
66:16 |
ⲥⲉⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲛϩⲁⲧⲃⲉⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
66:16 |
因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判;被耶和华所杀的必多。
|
Isai
|
BulVeren
|
66:16 |
защото с огън и с меча Си ще се съди ГОСПОД с всяка плът и убитите от ГОСПОДА ще бъдат много.
|
Isai
|
AraSVD
|
66:16 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ بِٱلنَّارِ يُعَاقِبُ وَبِسَيْفِهِ عَلَى كُلِّ بَشَرٍ، وَيَكْثُرُ قَتْلَى ٱلرَّبِّ.
|
Isai
|
Esperant
|
66:16 |
Ĉar per fajro kaj glavo la Eternulo faros juĝon super ĉiu karno; kaj multaj estos la frapitoj de la Eternulo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
66:16 |
เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำการพิพากษาด้วยไฟ และด้วยพระแสงของพระองค์เหนือเนื้อหนังทั้งสิ้น และผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงสังหารเสียจะมีมากมาย
|
Isai
|
OSHB
|
66:16 |
כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
66:16 |
ထာဝရဘုရားသည် မီးနှင့်ထားအားဖြင့်၊ လူသတ္တဝါအပေါင်းတို့ကို အပြစ်ပေးတော်မူ၍၊ ထာဝရ ဘုရားကွပ်မျက်တော်မူသော သူတို့သည် များကြလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
66:16 |
او با آتش و شمشیر تمام کسانی را که خاطی بودند مجازات خواهد کرد، و بسیاری از آنها کشته خواهند شد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
66:16 |
Kyoṅki Rab āg aur apnī talwār ke zariye tamām insānoṅ kī adālat karke apne hāth se muta'addid logoṅ ko halāk karegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
66:16 |
för med eld och med sitt svärd ska Herren gå till rätta med alla människor, och många ska bli slagna av Herren.
|
Isai
|
GerSch
|
66:16 |
Denn mit Feuer wird der HERR richten und mit seinem Schwert alles Fleisch; und der vom HERRN Erschlagenen wird eine große Menge sein.
|
Isai
|
TagAngBi
|
66:16 |
Sapagka't sa pamamagitan ng apoy makikipagpunyagi ang Panginoon, at sa pamamagitan ng kaniyang tabak, sa lahat ng mga tao: at ang mapapatay ng Panginoon ay magiging marami.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
66:16 |
Herra käy tuomiolle kaiken lihan kanssa tulella ja miekallaan, ja Herran surmaamia on oleva paljon.
|
Isai
|
Dari
|
66:16 |
و گناهکاران را با آتش و شمشیر مجازات می کند و عدۀ زیادی را به هلاکت می رساند.
|
Isai
|
SomKQA
|
66:16 |
Waayo, Rabbigu wuxuu binu-aadmiga oo dhan ku xukumi doonaa dab iyo seeftiisa, oo kuwa Rabbigu laayana way badan doonaan.
|
Isai
|
NorSMB
|
66:16 |
For Herren held dom med eld, og med sverdet sitt yver alt kjøt, og mange vert dei som Herren hev drepe.
|
Isai
|
Alb
|
66:16 |
Sepse Zoti do të ushtrojë drejtësinë me zjarrin dhe shpatën e tij kundër çdo mishi; dhe të vrarët nga Zoti do të jenë të shumtë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
66:16 |
주가 불과 자신의 칼로 모든 육체와 변론하리니 주에게 죽임을 당할 자가 많으리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
66:16 |
Јер ће Господ судити огњем и мачем својим сваком тијелу, и много ће бити побијенијех од Господа.
|
Isai
|
Wycliffe
|
66:16 |
For whi the Lord schal deme in fier, and in hys swerd to ech fleisch; and slayn men of the Lord schulen be multiplied,
|
Isai
|
Mal1910
|
66:16 |
യഹോവ അഗ്നികൊണ്ടും വാൾകൊണ്ടും സകലജഡത്തോടും വ്യവഹരിക്കും; യഹോവയുടെ നിഹതന്മാർ വളരെ ആയിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
66:16 |
여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 살륙 당할 자가 많으리니
|
Isai
|
Azeri
|
66:16 |
چونکي رب بوتون بشري اودلا، قيلينجي ائله موحاکئمه ادهجک، و اونون قيلينجي ائله ييخيلانلارين سايي چوخ اولاجاقدير.
|
Isai
|
KLV
|
66:16 |
vaD Sum qul DichDaq joH'a' execute yoj, je Sum Daj 'etlh, Daq Hoch ghab; je the Heghta' vo' joH'a' DIchDaq taH law'.
|
Isai
|
ItaDio
|
66:16 |
Perciocchè il Signore farà giudicio con fuoco, e con la sua spada, sopra ogni carne; e gli uccisi dal Signore saranno in gran numero.
|
Isai
|
RusSynod
|
66:16 |
Ибо Господь с огнем и мечом Своим произведет суд над всякою плотью, и много будет пораженных Господом.
|
Isai
|
CSlEliza
|
66:16 |
огнем бо Господним судитися будет вся земля, и мечем Его всяка плоть: мнози язвени будут от Господа.
|
Isai
|
ABPGRK
|
66:16 |
εν γαρ τω πυρί κυρίου κριθήσεται πάσα η γη και εν τη ρομφαία αυτού πάσα σαρξ πολλοί τραυματίαι έσονται υπό κυρίου
|
Isai
|
FreBBB
|
66:16 |
Car l'Eternel soutient son droit par le feu et par son épée contre toute chair ; et grand sera le nombre de ceux que l'Eternel aura percés.
|
Isai
|
LinVB
|
66:16 |
Solo, Yawe akopesa bato banso etumbu, na móto mpe na mopanga mwa ye ; baye Yawe akosukisa bazali baike.
|
Isai
|
HunIMIT
|
66:16 |
Mert tűzzel száll ítéletre az Örökkévaló, és kardjával minden halandóval: és sokan lesznek az Örökkévaló megöltjei.
|
Isai
|
ChiUnL
|
66:16 |
蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、爲耶和華所戮者衆、
|
Isai
|
VietNVB
|
66:16 |
Vì CHÚA sẽ dùng lửa và gươmĐể trừng trị mọi người phàm;Nhiều người sẽ bị CHÚA xử tử.
|
Isai
|
LXX
|
66:16 |
ἐν γὰρ τῷ πυρὶ κυρίου κριθήσεται πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτοῦ πᾶσα σάρξ πολλοὶ τραυματίαι ἔσονται ὑπὸ κυρίου
|
Isai
|
CebPinad
|
66:16 |
Kay pinaagi sa kalayo si Jehova mopahamtang sa hukom, ug pinaagi sa iyang espada, ibabaw sa tanang unod; ug ang mga pinatay ni Jehova daghan.
|
Isai
|
RomCor
|
66:16 |
Căci cu foc Îşi aduce Domnul la îndeplinire judecăţile şi cu sabia Lui pedepseşte pe oricine, şi cei ucişi de Domnul vor fi mulţi la număr.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
66:16 |
E pahn ketin kalokehki kisiniei oh kedlahs tohn sampah koaros me dipadahr-oh me ngeder pahn kamakamala.
|
Isai
|
HunUj
|
66:16 |
Mert tűzzel ítél az Úr, kardja mindenkit elér, és sokan lesznek, akiket megöl az Úr.
|
Isai
|
GerZurch
|
66:16 |
Ja, mit Feuer und mit seinem Schwert geht der Herr ins Gericht mit allem Fleisch, und der Erschlagenen des Herrn werden viele sein.
|
Isai
|
GerTafel
|
66:16 |
Denn mit dem Feuer wird Jehovah richten, und mit Seinem Schwerte alles Fleisch, und viel wird werden der Erschlagenen Jehovahs.
|
Isai
|
PorAR
|
66:16 |
Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os que forem mortos pelo Senhor serão muitos.
|
Isai
|
DutSVVA
|
66:16 |
Want met vuur, en met Zijn zwaard zal de Heere in het recht treden met alle vlees; en de verslagenen des Heeren zullen vermenigvuldigd zijn.
|
Isai
|
FarOPV
|
66:16 |
زیرا خداوند باآتش و شمشیر خود بر تمامی بشر داوری خواهد نمود و مقتولان خداوند بسیار خواهندبود.
|
Isai
|
Ndebele
|
66:16 |
Ngoba ngomlilo langenkemba yayo iNkosi izangena ekwahluleleni layo yonke inyama, lababuleweyo beNkosi bazakuba banengi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
66:16 |
Porque com fogo e com sua espada o SENHOR julgará toda carne; e os mortos pelo SENHOR serão muitos.
|
Isai
|
Norsk
|
66:16 |
for med ild skal Herren holde dom og med sitt sverd slå alt kjød, og mange skal det bli som Herren slår ihjel.
|
Isai
|
SloChras
|
66:16 |
Kajti Gospod bo sodbo vršil z ognjem in z mečem svojim proti vsemu mesu, in mnogo jih bode, ki jih prebode Gospod.
|
Isai
|
Northern
|
66:16 |
Rəbb bütün bəşəri odla, Qılıncı ilə mühakimə edəcək, Çoxlarını məhv edəcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
66:16 |
Denn durch Feuer und durch sein Schwert wird Jehova Gericht üben an allem Fleische, und der Erschlagenen Jehovas werden viele sein.
|
Isai
|
LvGluck8
|
66:16 |
Jo ar uguni Tas Kungs tiesās un ar Savu zobenu visu miesu, un liels pulks būs Tā Kunga nokauto.
|
Isai
|
PorAlmei
|
66:16 |
Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juizo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
|
Isai
|
ChiUn
|
66:16 |
因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
|
Isai
|
SweKarlX
|
66:16 |
Ty Herren skall döma igenom eld, och genom sitt svärd, allt kött, och de dräpne af Herranom skola vara månge.
|
Isai
|
FreKhan
|
66:16 |
Oui! L’Eternel, par le feu, par son glaive, fera justice de toute chair; et ils seront nombreux, ceux que frappera le Seigneur!
|
Isai
|
FrePGR
|
66:16 |
Car l'Éternel châtie par le feu, et toute chair par son épée, et nombreux sont les morts de l'Éternel.
|
Isai
|
PorCap
|
66:16 |
Com efeito, o Senhor julgará com o seu fogo, e com a sua espada, todo o mortal. Serão muitas as vítimas do Senhor.
|
Isai
|
JapKougo
|
66:16 |
主は火をもって、またつるぎをもって、すべての人にさばきを行われる。主に殺される者は多い」。
|
Isai
|
GerTextb
|
66:16 |
Denn mit Feuer rechtet Jahwe und durch sein Schwert mit jeglichem Fleisch, und die von Jahwe Erschlagenen werden zahlreich sein.
|
Isai
|
SpaPlate
|
66:16 |
Pues Yahvé va a ejercer el juicio con fuego, y con su espada sobre toda carne; y serán muchos los que perecerán por la mano de Yahvé.
|
Isai
|
Kapingam
|
66:16 |
Mee ga-hagaduadua nia daangada huogodoo o henuailala ala guu-mmada ginai Mee bolo gu-ihala, gi-di ahi mo tulumanu dauwa, gei nia daangada dogologo gaa-mmade.
|
Isai
|
WLC
|
66:16 |
כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
66:16 |
Ugnimi ir kardu Viešpats padarys teismą kiekvienam kūnui. Viešpaties užmuštųjų bus daug.
|
Isai
|
Bela
|
66:16 |
Бо Гасподзь у агні і мечам Сваім учыніць суд над усякаю плоцьцю, і многа будзе пабітых Госпадам.
|
Isai
|
GerBoLut
|
66:16 |
Denn der HERR wird durchs Feuer richten und durch sein Schwert alles Fleisch; und der Getoteten vom HERRN wird viel sein.
|
Isai
|
FinPR92
|
66:16 |
Niin Herra toteuttaa oikeutensa tulella, hänen miekkansa lyö ihmissukua, ja monet kaatuvat sen lävistäminä:
|
Isai
|
SpaRV186
|
66:16 |
Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada a toda carne; y los muertos de Jehová serán multiplicados.
|
Isai
|
NlCanisi
|
66:16 |
Want te vuur en te zwaard houdt Jahweh gericht over alle vlees, En onder de slagen van Jahweh vallen tallozen neer.
|
Isai
|
GerNeUe
|
66:16 |
Denn mit Feuer und Schwert hält Jahwe Gericht. / Es werden viele sein, die Jahwe erschlägt.
|
Isai
|
UrduGeo
|
66:16 |
کیونکہ رب آگ اور اپنی تلوار کے ذریعے تمام انسانوں کی عدالت کر کے اپنے ہاتھ سے متعدد لوگوں کو ہلاک کرے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
66:16 |
لأَنَّ الرَّبَّ يُعَاقِبُ أَهْلَ الأَرْضِ بِنَارِهِ وَسَيْفِهِ، وَيَكْثُرُ قَتْلَى الرَّبِّ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
66:16 |
因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
|
Isai
|
ItaRive
|
66:16 |
Poiché l’Eterno eserciterà il suo giudizio col fuoco e colla sua spada, contro ogni carne; e gli uccisi dall’Eterno saranno molti.
|
Isai
|
Afr1953
|
66:16 |
Want met vuur en met sy swaard sal die HERE strafgerig hou oor alle vlees, en hulle wat deur die HERE verslaan is, sal baie wees.
|
Isai
|
RusSynod
|
66:16 |
Ибо Господь с огнем и мечом Своим произведет суд над всякой плотью, и много будет пораженных Господом.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
66:16 |
क्योंकि रब आग और अपनी तलवार के ज़रीए तमाम इनसानों की अदालत करके अपने हाथ से मुतअद्दिद लोगों को हलाक करेगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
66:16 |
Çünkü O bütün insanlığı ateş ve kılıçla yargılayacak, Pek çok kişiyi öldürecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
66:16 |
Want met vuur, en met Zijn zwaard zal de HEERE in het recht treden met alle vlees; en de verslagenen des HEEREN zullen vermenigvuldigd zijn.
|
Isai
|
HunKNB
|
66:16 |
Mert az Úr a tűzben ítélkezik, s kardja által minden test fölött; és sokan lesznek, akiket megöl az Úr.
|
Isai
|
Maori
|
66:16 |
No te mea he ahi ta Ihowa, me tana hoari ano, ina totohe ia ki nga kikokiko katoa, ka tokomaha ano nga tupapaku a Ihowa.
|
Isai
|
HunKar
|
66:16 |
Mert az Úr tűzzel ítél és kardjával minden testet, és sokan lesznek az Úrtól megöltek.
|
Isai
|
Viet
|
66:16 |
Ðức Giê-hô-va sẽ lấy lửa và gươm làm sự xét đoán Ngài trên mọi xác thịt, và số những kẻ phải chết bởi Ðức Giê-hô-va là nhiều lắm.
|
Isai
|
Kekchi
|
66:16 |
Li Ka̱cuaˈ ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb riqˈuin xam ut riqˈuin chˈi̱chˈ tixcamsiheb. Kˈaxal nabalakeb li teˈcamsi̱k xban li Ka̱cuaˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
66:16 |
Ty HERREN skall hålla dom med eld, och med sitt svärd skall han slå allt kött, och många skola de vara, som bliva slagna av HERREN.
|
Isai
|
CroSaric
|
66:16 |
Da, sudit će Jahve ognjem i mačem svakom smrtniku: pobijenih Jahvinih mnoštvo će biti.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
66:16 |
Vì ĐỨC CHÚA sẽ dùng lửa và lưỡi kiếm mà xét xử mọi người phàm ; nhiều người phải mạng vong vì lưỡi gươm của ĐỨC CHÚA.
|
Isai
|
FreBDM17
|
66:16 |
Car l’Eternel exercera jugement contre toute chair par le feu, et avec son épée, et le nombre de ceux qui seront mis à mort par l’Eternel, sera grand.
|
Isai
|
FreLXX
|
66:16 |
Car toute la terre sera jugée par le feu du Seigneur, et toute chair par son glaive ; une multitude d'hommes seront blessés par le Seigneur.
|
Isai
|
Aleppo
|
66:16 |
כי באש יהוה נשפט ובחרבו את כל בשר ורבו חללי יהוה
|
Isai
|
MapM
|
66:16 |
כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהֹוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־כׇּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
66:16 |
כי באש יהוה נשפט ובחרבו את כל בשר ורבו חללי יהוה׃
|
Isai
|
Kaz
|
66:16 |
Иә, Жаратқан Ие адамзатқа шығарған үкімін отпен және семсерімен іске асырады. Ол сонда көбінің көзін құртады.
|
Isai
|
FreJND
|
66:16 |
Car l’Éternel entrera en jugement avec toute chair, par le feu, et par son épée ; et les tués de l’Éternel seront en grand nombre.
|
Isai
|
GerGruen
|
66:16 |
Denn richten wird der Herr mit Feuer, mit seinem Schwerte alles Fleisch, und zahlreich sind des Herrn Erschlagene.
|
Isai
|
SloKJV
|
66:16 |
Kajti z ognjem in s svojim mečem se bo Gospod pravdal z vsem mesom in mnogo bo umorjenih od Gospoda.
|
Isai
|
Haitian
|
66:16 |
Se avèk dife Seyè a pral jije, avèk nepe l' li pral regle tout moun ki koupab yo. Anpil moun pral mouri anba men l'.
|
Isai
|
FinBibli
|
66:16 |
Sillä Herra on tuomitseva tulella ja miekallansa kaiken lihan; ja Herralta tapetuita pitää paljo oleman.
|
Isai
|
SpaRV
|
66:16 |
Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada á toda carne: y los muertos de Jehová serán multiplicados.
|
Isai
|
WelBeibl
|
66:16 |
Achos bydd yr ARGLWYDD yn barnu pawb hefo tân a gyda'i gleddyf, a bydd llawer yn cael eu lladd ganddo.
|
Isai
|
GerMenge
|
66:16 |
Denn mit Feuer wird der HERR ein Strafgericht (an der ganzen Erde) vollziehen und mit seinem Schwert an allem Fleisch, und groß wird die Zahl der vom HERRN Erschlagenen sein:
|
Isai
|
GreVamva
|
66:16 |
Διότι εν πυρί Κυρίου και εν τη μαχαίρα αυτού θέλει κριθή πάσα σαρξ, και οι πεφονευμένοι του Κυρίου θέλουσιν είσθαι πολλοί.
|
Isai
|
UkrOgien
|
66:16 |
Бо огнем та мечем Своїм буде суди́тись Госпо́дь з кожним тілом, і буде багато побитих від Го́спода.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
66:16 |
Јер ће Господ судити огњем и мачем својим сваком телу, и много ће бити побијених од Господа.
|
Isai
|
FreCramp
|
66:16 |
Car Yahweh exerce le jugement par le feu ; et par son épée, contre toute chair ; et nombreux seront ceux que Yahweh aura percés.
|
Isai
|
PolUGdan
|
66:16 |
Gdyż Pan będzie sądził ogniem i mieczem wszelkie ciało, a wielu będzie pobitych przez Pana.
|
Isai
|
FreSegon
|
66:16 |
C'est par le feu que l'Éternel exerce ses jugements, C'est par son glaive qu'il châtie toute chair; Et ceux que tuera l'Éternel seront en grand nombre.
|
Isai
|
SpaRV190
|
66:16 |
Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada á toda carne: y los muertos de Jehová serán multiplicados.
|
Isai
|
HunRUF
|
66:16 |
Mert tűzzel ítél az Úr, kardja minden embert elér, és sokan lesznek, akiket megöl az Úr.
|
Isai
|
DaOT1931
|
66:16 |
thi med Ild og med sit Sværd skal HERREN dømme alt Kød, og mange er HERRENS slagne.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
66:16 |
Long wanem BIKPELA bai kotim olgeta manmeri long paia na long bainat bilong Em. Na ol daiman BIKPELA i bin kilim i dai bai stap planti.
|
Isai
|
DaOT1871
|
66:16 |
Thi Herren skal holde Dom med Ild og med sit Sværd over alt Kød, og de af Herren ihjelslagne skulle være mange.
|
Isai
|
FreVulgG
|
66:16 |
car c’est par le feu que le Seigneur jugera, et par son glaive qu’il châtiera toute chair ; et ceux que le Seigneur tuera seront (bien) nombreux.
|
Isai
|
PolGdans
|
66:16 |
Pan, mówię, przez ogień sądzić będzie, i przez miecz swój wszelkie ciało, a pobitych od Pana wiele będzie.
|
Isai
|
JapBungo
|
66:16 |
ヱホバは火をもて劍をもてよろづの人を刑ひたまはん ヱホバに刺殺さるるもの多かるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
66:16 |
Denn durch Feuer und durch sein Schwert wird Jehova Gericht üben an allem Fleische, und der Erschlagenen Jehovas werden viele sein.
|