Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai NHEBJE 66:18  "For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
Isai ABP 66:18  And I [2their works 3and 4their device 1know]. And I come to bring together all the nations, and the tongues. And they shall come and shall see my glory.
Isai NHEBME 66:18  "For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
Isai Rotherha 66:18  Because, I, …for their works and their devices, doth it come! …Am about to gather together all nations and tongues,—So shall they come and see my glory.
Isai LEB 66:18  “And I—their works and thoughts!—am about to come to gather all nations and tongues, and they shall come and see my glory.
Isai RNKJV 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai Jubilee2 66:18  For I [understand] their works and their thoughts. [The time] shall come to gather all the Gentiles and tongues; and they shall come and see my glory.
Isai Webster 66:18  For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai Darby 66:18  And I, — their works and their thoughts [are before me]. ...[The time] cometh for the gathering of all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai ASV 66:18  For Iknowtheir works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.
Isai LITV 66:18  For I know their works and their thoughts; it comes to gather all the nations and the tongues; and they shall come and see My glory.
Isai Geneva15 66:18  For I will visite their workes, and their imaginations: for it shall come that I will gather all nations, and tongues, and they shall come, and see my glorie.
Isai CPDV 66:18  But I know their works and their thoughts. I am arriving, so that I may gather them together with all nations and languages. And they will approach, and they will see my glory.
Isai BBE 66:18  And I am coming to get together all nations and tongues: and they will come and will see my glory.
Isai DRC 66:18  But I know their works, and their thoughts: I come that I may gather them together with all nations and tongues: and they shall come and shall see my glory.
Isai GodsWord 66:18  Because of their actions and their thoughts, I am coming to gather the nations of every language. They will come and see my glory.
Isai JPS 66:18  For I know their works and their thoughts; the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see My glory.
Isai KJVPCE 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai NETfree 66:18  "I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
Isai AB 66:18  And I know their works and their imagination. I am going to gather all nations and tongues; and they shall come, and see My glory.
Isai AFV2020 66:18  "For I know their works and their thoughts; it shall come to pass, that I will gather all the nations and tongues; and they will come and see My glory.
Isai NHEB 66:18  "For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
Isai NETtext 66:18  "I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
Isai UKJV 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai Noyes 66:18  For I know their works, and their thoughts; The time cometh to gather all nations and tongues together; They shall come, and behold my glory.
Isai KJV 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai KJVA 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai AKJV 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai RLT 66:18  For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
Isai MKJV 66:18  For I know their works and their thoughts; it comes to gather all the nations and the tongues; and they will come and see My glory.
Isai YLT 66:18  And I--their works and their thoughts, I come to gather all the nations and tongues, And they have come and seen My honour.
Isai ACV 66:18  For I know their works and their thoughts. The time comes, that I will gather all nations and tongues, and they shall come, and shall see my glory.
Isai VulgSist 66:18  Ego autem opera eorum, et cogitationes eorum: venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis: et venient et videbunt gloriam meam.
Isai VulgCont 66:18  Ego autem opera eorum, et cogitationes eorum: venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis: et venient et videbunt gloriam meam.
Isai Vulgate 66:18  ego autem opera eorum et cogitationes eorum venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis et venient et videbunt gloriam meam
Isai VulgHetz 66:18  Ego autem opera eorum, et cogitationes eorum: venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis: et venient et videbunt gloriam meam.
Isai VulgClem 66:18  Ego autem opera eorum et cogitationes eorum venio ut congregem, cum omnibus gentibus et linguis : et venient, et videbunt gloriam meam.
Isai CzeBKR 66:18  Nebo já, když skutkové a myšlení jejich přijdou, shromáždím všecky národy a jazyky. I přijdou, a uzří slávu mou.
Isai CzeB21 66:18  Já však znám jejich skutky i jejich smýšlení, a proto přijdu, abych shromáždil všechny národy a jazyky; přijdou a moji slávu uvidí!
Isai CzeCEP 66:18  „Já zakročím proti jejich činům a úmyslům a shromáždím všechny pronárody a jazyky. I přijdou a spatří mou slávu.
Isai CzeCSP 66:18  Já odpovím na jejich skutky a jejich úmysly: přijde čas k shromáždění všech národů a jazyků. I přijdou a uvidí mou slávu.
Isai PorBLivr 66:18  Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. O tempo vem, em que juntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão minha glória.
Isai Mg1865 66:18  Fa Izaho dia hamaly ny asany sy ny heviny, Ho avy ny hamoriana ny jentilisa rehetra sy ny samy hafa fiteny; Dia ho avy ireo ka hahita ny voninahitro.
Isai FinPR 66:18  Minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa. Aika tulee, että minä kokoan kaikki kansat ja kielet, ja he tulevat ja näkevät minun kunniani.
Isai FinRK 66:18  Minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa. Aika tulee, jolloin minä kokoan kaikki kansat ja kielet, ja ne tulevat ja näkevät minun kunniani.
Isai ChiSB 66:18  我要來聚集萬民及各種語言的民族,他們都要來觀看我的榮耀。
Isai CopSahBi 66:18  ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϯⲛⲏⲩ ⲉⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲉⲟⲟⲩ
Isai ChiUns 66:18  「我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族(族:原文是舌)聚来,看见我的荣耀,
Isai BulVeren 66:18  защото Аз зная делата им и помислите им. И идва време да събера всичките народи и езици; и ще дойдат и ще видят славата Ми.
Isai AraSVD 66:18  وَأَنَا أُجَازِي أَعْمَالَهُمْ وَأَفْكَارَهُمْ. حَدَثَ لِجَمْعِ كُلِّ ٱلْأُمَمِ وَٱلْأَلْسِنَةِ، فَيَأْتُونَ وَيَرَوْنَ مَجْدِي.
Isai Esperant 66:18  Kaj por Mi, pro iliaj faroj kaj intencoj, venis la tempo kolekti ĉiujn popolojn kaj gentojn, por ke ili venu kaj vidu Mian gloron.
Isai ThaiKJV 66:18  “เพราะเราทราบการงานของเขาและความคิดของเขา และเราจะมารวบรวมบรรดาประชาชาติและภาษาทั้งสิ้น และเขาจะมาเห็นสง่าราศีของเรา
Isai OSHB 66:18  וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃
Isai BurJudso 66:18  အချိန်တန်မှ ဘာသာစကားခြားနားသော လူ အမျိုးမျိုးအပေါင်းတို့ကို ငါစည်းဝေးစေသဖြင့်၊ သူတို့သည် လာ၍ ငါ၏ဘုန်းကို ဖူးမြင်ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 66:18  من افکار و کارهای او را می‌دانم. من می‌آیم تا تمام ملّتهای جهان را جمع کنم. وقتی آنها همه جمع شوند قدرت و جلال مرا خواهند دید
Isai UrduGeoR 66:18  Chunāṅche maiṅ jo un ke āmāl aur ḳhayālāt se wāqif hūṅ tamām aqwām aur alag alag zabāneṅ bolne wāloṅ ko jamā karne ke lie nāzil ho rahā hūṅ. Tab wuh ā kar mere jalāl kā mushāhadā kareṅge.
Isai SweFolk 66:18  Jag känner deras gärningar och deras tankar. Den tid kommer då jag ska samla alla folk och språk, och de ska komma och se min härlighet.
Isai GerSch 66:18  Wenn aber ihre Werke und Pläne zustande gekommen sind und ich alle Nationen und Zungen zusammenbringen werde, so sollen sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai TagAngBi 66:18  Sapagka't kilala ko ang kanilang mga gawa at ang kanilang mga pagiisip: ang panahon ay dumarating na aking pipisanin ang lahat na bansa at ang mga may iba't ibang wika; at sila'y magsisiparoon, at mangakikita ang aking kaluwalhatian.
Isai FinSTLK2 66:18  Minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa. Tulee aika, jolloin kokoan kaikki kansat ja kielet, ja he tulevat ja näkevät kunniani.
Isai Dari 66:18  من از کارها و افکار آن ها آگاه هستم. من می آیم و مردم جهان را از هر نژاد و زبان جمع می کنم تا قدرت و جلال مرا ببینند
Isai SomKQA 66:18  Waayo, shuqulladooda iyo fikirradooda waan ogahay, oo waxay noqon doontaa inaan soo wada ururiyo quruumaha iyo afafka oo dhanba, oo iyana way iman doonaan, ammaantaydana way arki doonaan.
Isai NorSMB 66:18  Eg kjenner deira gjerningar og deira tankar. Den tid kjem då eg samlar alle folk og tungemål, og dei skal koma og sjå min herlegdom.
Isai Alb 66:18  Unë i njoh veprat e tyre dhe mendimet e tyre; është duke ardhur koha në të cilën do të mbledh tërë kombet dhe tërë gjuhët; ato do të vijnë dhe do të shikojnë lavdinë time.
Isai KorHKJV 66:18  내가 그들의 행위와 그들의 생각을 아노라. 내가 모든 민족들과 언어들을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 보리라.
Isai SrKDIjek 66:18  А ја знам дјела њихова и мисли њихове, и доћи ће вријеме, те ћу сабрати све народе и језике, и доћи ће и видјеће славу моју.
Isai Wycliffe 66:18  Forsothe Y come to gadere togidere the werkis of hem, and the thouytis of hem, with alle folkis and langagis; and thei schulen come, and schulen se my glorie.
Isai Mal1910 66:18  ഞാൻ അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെയും വിചാരങ്ങളെയും അറിയുന്നു; ഞാൻ സകല ജാതികളെയും ഭാഷക്കാരെയും ഒന്നിച്ചുകൂട്ടുന്ന കാലം വരുന്നു; അവർ വന്നു എന്റെ മഹത്വം കാണും.
Isai KorRV 66:18  내가 그들의 소위와 사상을 아노라 때가 이르면 열방과 열족을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며
Isai Azeri 66:18  "چونکي من اونلارين عمل‌لرئني ده، فئکئرلرئني ده بئلئرم؛ او واخت يِتئشئر کي، بوتون مئلّتلري و دئل‌لري بئر يِره ييغيم. اونلار گلئب منئم شؤوکتئمي گؤره‌جکلر.
Isai KLV 66:18  “ vaD jIH Sov chaj vum je chaj thoughts: the poH choltaH, vetlh jIH DichDaq tay'moH Hoch tuqpu' je languages; je chaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq legh wIj batlh.
Isai ItaDio 66:18  Ora, quant’è a me, essendo tali le loro opere, e i lor pensieri, il tempo viene che io raccoglierò tutte le genti, e lingue; ed esse verranno, e vedranno la mia gloria.
Isai RusSynod 66:18  Ибо Я знаю деяния их и мысли их; и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
Isai CSlEliza 66:18  И Аз дела их и помышление их вем, и гряду собрати вся народы и языки, и приидут и узрят славу Мою:
Isai ABPGRK 66:18  καγώ τα έργα αυτών και τον λογισμόν αυτών επίσταμαι και εγώ έρχομαι συναγαγείν πάντα τα έθνη και τας γλώσσας και ήξουσι και όψονται την δόξαν μου
Isai FreBBB 66:18  Mais moi... leurs œuvres et leurs pensées !... Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et verront ma gloire.
Isai LinVB 66:18  Nakoya kosangisa bato ba bikolo binso mpe ba nkota inso, bakoya mpe bakomono nkembo ya ngai.
Isai HunIMIT 66:18  Én pedig ismerem műveiket és gondolataikat; eljön az idő, hogy összegyűjtöm mind a nemzeteket és nyelveket, hogy jöjjenek és lássák dicsőségemet.
Isai ChiUnL 66:18  其所思所爲、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、
Isai VietNVB 66:18  Còn Ta, Ta biết rõ hành động và tư tưởng chúng. Ta sẽ đến, tập họp tất cả các nước và các ngôn ngữ lại. Chúng sẽ đến và thấy vinh quang Ta.
Isai LXX 66:18  κἀγὼ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ τὸν λογισμὸν αὐτῶν ἐπίσταμαι ἔρχομαι συναγαγεῖν πάντα τὰ ἔθνη καὶ τὰς γλώσσας καὶ ἥξουσιν καὶ ὄψονται τὴν δόξαν μου
Isai CebPinad 66:18  Kay ako nasayud sa ilang mga buhat ug sa ilang mga hunahuna: ang panahon moabut, nga pagatiponon ko ang tanan nga mga nasud ug mga dila; ug sila manganhi, ug makakita sa akong himaya.
Isai RomCor 66:18  „Eu pedepsesc faptele şi gândurile lor! Dar vine vremea când voi strânge toate neamurile şi toate limbile; ele vor veni şi vor vedea slava Mea.
Isai Pohnpeia 66:18  I mwahngih ar wiewia oh lamalam akan. I ketiket kodohn rikpene tohn wehi koaros. Ni ar pahn pokonpene, re pahn kilang dahme ei manaman kak wia
Isai HunUj 66:18  Ismerem tetteiket és gondolataikat. Eljött az ideje, hogy összegyűjtsem a különböző nyelvű népeket. Jöjjenek és lássák dicsőségemet!
Isai GerZurch 66:18  Ich kenne ihre Werke und ihre Gedanken, und ich komme, zu versammeln die Völker aller Zungen, und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai GerTafel 66:18  Ich aber kenne ihre Werke und Gedanken. Es kommt, daß man zusammenbringt alle Völkerschaften und Zungen und sie kommen und sehen Meine Herrlichkeit.
Isai PorAR 66:18  Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.
Isai DutSVVA 66:18  Hun werken en hun gedachten! Het komt, dat Ik vergaderen zal alle heidenen en tongen, en zij zullen komen, en zij zullen Mijn heerlijkheid zien.
Isai FarOPV 66:18  و من اعمال و خیالات ایشان راجزا خواهم داد و آمده، جمیع امت‌ها و زبانها راجمع خواهم کرد و ایشان آمده، جلال مراخواهند دید.
Isai Ndebele 66:18  Ngoba mina ngiyayazi imisebenzi yabo lemicabango yabo; kuzafika ukuthi ngibuthe zonke izizwe lezinlimi; njalo zizafika, zibone udumo lwami.
Isai PorBLivr 66:18  Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. O tempo vem, em que juntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão minha glória.
Isai Norsk 66:18  Og jeg, jeg gjør deres gjerninger og deres tanker til intet; den tid kommer da jeg samler alle folk og tungemål, og de skal komme og se min herlighet.
Isai SloChras 66:18  Jaz pa vem njih dela, njih misli. Pride čas, da zberem vse narode in jezike; in pridejo in bodo gledali slavo mojo.
Isai Northern 66:18  «Çünki Mən onların əməllərini də, fikirlərini də bilirəm. Bütün millətləri və dilləri bir yerə topladığım vaxt gəlir. Onlar gəlib Mənim əzəmətimi görəcək.
Isai GerElb19 66:18  Und ich, ihre Werke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai LvGluck8 66:18  Bet Es (zinu) viņu darbus un viņu domas! Notiks, ka Es sapulcināšu visas tautas un mēles, un tie nāks un redzēs Manu godību.
Isai PorAlmei 66:18  Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos! o tempo vem em que ajuntarei todas as nações e linguas; e virão, e verão a minha gloria.
Isai ChiUn 66:18  「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族(族:原文是舌)聚來,看見我的榮耀,
Isai SweKarlX 66:18  Ty jag vill komma och församla deras gerningar och tankar, samt med alla Hedningar och tungomål, att de skola komma och se mina härlighet.
Isai FreKhan 66:18  Quant à moi, en raison de leurs actes et de leurs pensées, je juge que le temps est venu de rassembler tous les peuples et tous les idiomes, pour qu’ils arrivent et soient témoins de ma gloire.
Isai FrePGR 66:18  Me voici, en présence de leurs œuvres et de leurs pensées !… Le moment est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et contempleront ma gloire.
Isai PorCap 66:18  *Eu conheço as suas obras e os seus planos.» «Eu virei para reunir os povos de todas as línguas; todos virão e contemplarão a minha glória.
Isai JapKougo 66:18  「わたしは彼らのわざと、彼らの思いとを知っている。わたしは来て、すべての国民と、もろもろのやからとを集める。彼らは来て、わが栄光を見る。
Isai GerTextb 66:18  Ich aber kenne ihr Thun und ihre Gedanken! Und ich werde kommen, zu versammeln alle Völker und Zungen, daß sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai SpaPlate 66:18  porque (Yo conozco) sus obras y sus designios. Ha venido (el tiempo) de congregar todas las naciones y lenguas; y vendrán y verán mi gloria.
Isai Kapingam 66:18  Au gu-iloo nadau hagamaanadu mo nadau hangahaihai. Au e-hanimoi e-hagabudu nia daangada o-nia henua huogodoo. Di madagoaa digaula ga-lloomoi gi-di gowaa e-dahi, digaula ga-gidee di maaloo o ogu mogobuna,
Isai GerOffBi 66:18  Und ich [kenne] ihre Werke (Taten) und ihre Gedanken und ich kam um zu versammeln alle Völker und Zungen (Sprachen) und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai WLC 66:18  וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃
Isai LtKBB 66:18  „Aš žinau jūsų darbus ir mintis; surinksiu įvairių kalbų tautas, ir jos matys mano šlovę.
Isai Bela 66:18  Бо Я ведаю ўчынкі іхнія і думкі іхнія; і вось, прыйду сабраць усе народы і роды, і яны прыйдуць і ўбачаць славу Маю.
Isai GerBoLut 66:18  Denn ich will kommen und sammeln ihre Werke und Gedanken samt alien Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine Herrlichkeit.
Isai FinPR92 66:18  Minä saavun kokoamaan kaikki kansat ja kielet, ja kaikki tulevat ja näkevät kirkkauteni.
Isai SpaRV186 66:18  Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las naciones y las lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
Isai NlCanisi 66:18  Maar dan zal Ik komen, om te verzamelen Alle volken en tongen! Ze zullen komen, en mijn glorie aanschouwen,
Isai GerNeUe 66:18  "Denn ich kenne ihr ganzes Tun und ihre Gedanken, und ich komme, um die Völker aller Sprachen zusammenzurufen. Sie werden auch kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai UrduGeo 66:18  چنانچہ مَیں جو اُن کے اعمال اور خیالات سے واقف ہوں تمام اقوام اور الگ الگ زبانیں بولنے والوں کو جمع کرنے کے لئے نازل ہو رہا ہوں۔ تب وہ آ کر میرے جلال کا مشاہدہ کریں گے۔
Isai AraNAV 66:18  وَلأَنِّي عَالِمٌ بِأَعْمَالِهِمْ وَأَفْكَارِهِمْ فَأَنَا مُزْمِعٌ أَنْ آتِيَ لأَجْمَعَ كُلَّ الأُمَمِ وَالأَلْسِنَةِ، فَيَتَوَافَدُونَ وَيَرَوْنَ مَجْدِي
Isai ChiNCVs 66:18  我知道他们的行为和意念;我要来,聚集万国万族;他们都必来看我的荣耀。
Isai ItaRive 66:18  Io conosco le loro opere e i loro pensieri; il tempo è giunto per raccogliere tutte le nazioni e tutte le lingue; ed esse verranno, e vedranno la mia gloria.
Isai Afr1953 66:18  Maar Ek ken hulle werke en hulle gedagtes; die tyd kom dat Ek al die nasies en tonge versamel; en hulle sal kom en my heerlikheid sien.
Isai RusSynod 66:18  Ибо Я знаю деяния их и мысли их. И вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
Isai UrduGeoD 66:18  चुनाँचे मैं जो उनके आमाल और ख़यालात से वाक़िफ़ हूँ तमाम अक़वाम और अलग अलग ज़बानें बोलनेवालों को जमा करने के लिए नाज़िल हो रहा हूँ। तब वह आकर मेरे जलाल का मुशाहदा करेंगे।
Isai TurNTB 66:18  “Çünkü ben onların eylemlerini de düşüncelerini de bilirim. Bütün ulusları ve dilleri bir araya toplayacağım an geliyor; gelip yüceliğimi görecekler.
Isai DutSVV 66:18  Hun werken en hun gedachten! Het komt, dat Ik vergaderen zal alle heidenen en tongen, en zij zullen komen, en zij zullen Mijn heerlijkheid zien.
Isai HunKNB 66:18  De én ismerem tetteiket és gondolataikat, és eljövök, hogy összegyűjtsek minden nemzetet és nyelvet; eljönnek majd, és meglátják dicsőségemet.
Isai Maori 66:18  E mohio ana hoki ahau ki a ratou mahi, ki o ratou whakaaro. Tenei ake ka huihuia e ahau nga iwi katoa, nga reo, a ka haere mai ratou, ka kite i toku kororia.
Isai HunKar 66:18  És én cselekedeteiteket és gondolataitokat megbüntetem! Eljő az idő, hogy minden népeket és nyelveket egybegyűjtsek, hogy eljövén, meglássák az én dicsőségemet.
Isai Viet 66:18  Về phần ta, ta biết việc làm và ý tưởng chúng nó; kỳ đến mà ta sẽ nhóm các nước và các thứ tiếng; chúng nó sẽ được và thấy sự vinh hiển ta.
Isai Kekchi 66:18  La̱in ninnau cˈaˈru nequeˈxcˈoxla. La̱in ninqˈue retal cˈaˈru nequeˈxba̱nu. Ta̱cuulak xkˈehil nak la̱in tinchˈutubeb chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit li jalan jala̱nk ra̱tinoba̱leb. Nak teˈcuulak Jerusalén, teˈril lin lokˈal.
Isai Swe1917 66:18  Jag känner deras gärningar och tankar. Den tid kommer, då jag skall församla alla folk och tungomål; och de skola komma och se min härlighet.
Isai CroSaric 66:18  Ja dobro poznajem njihova djela i namjere njihove. "Dolazim da saberem sve puke i jezike, i oni će doći i vidjeti moju Slavu!
Isai VieLCCMN 66:18  *Còn Ta, Ta biết rõ việc làm và ý định của chúng, Ta sẽ đến tập họp mọi dân tộc và mọi ngôn ngữ ; họ sẽ đến và được thấy vinh quang của Ta.
Isai FreBDM17 66:18  Mais pour moi, voyant leurs oeuvres, et leurs pensées, le temps vient d’assembler toutes les nations et les langues ; ils viendront, et verront ma gloire.
Isai FreLXX 66:18  Et moi qui connais leurs œuvres et leurs pensées, je vais réunir tous les peuples et toutes les langues, et ils viendront, et ils verront ma gloire.
Isai Aleppo 66:18  ואנכי מעשיהם ומחשבתיהם—באה לקבץ את כל הגוים והלשנות ובאו וראו את כבודי
Isai MapM 66:18  וְאָנֹכִ֗י מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃
Isai HebModer 66:18  ואנכי מעשיהם ומחשבתיהם באה לקבץ את כל הגוים והלשנות ובאו וראו את כבודי׃
Isai Kaz 66:18  Олардың істері мен ойларын білемін.Менің бүкіл халықтарды, әр түрлі тілде сөйлейтін ұлттарды жинайтын кезім жақындады. Олар келіп, құдіретті ұлылығымды көретін болады.
Isai FreJND 66:18  Et moi,… leurs actes et leurs pensées [sont devant moi]. [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; et elles viendront et verront ma gloire.
Isai GerGruen 66:18  "Ich kenne ihre Taten, ihre Pläne. Die Zeit erscheint, wo alle Heiden, alle Zungen sich versammeln. Sie kommen her und schauen meine Herrscherwürde.
Isai SloKJV 66:18  Kajti poznam njihova dela in njihove misli. Zgodilo se bo, da bom zbral vse narode in jezike in prišli bodo in videli mojo slavo.
Isai Haitian 66:18  Mwen konnen sa y'ap fè, mwen konnen sa ki nan lide yo. Mwen menm, m'ap vin sanble pèp tout nasyon yo, pèp ki pale tout kalite lang sou latè. Y'a vini, y'a wè bèl pouvwa mwen.
Isai FinBibli 66:18  Sillä minä tahdon tulla ja koota heidän ajatuksensa ja tekonsa, ynnä kaikkein pakanain ja kielten kanssa, että he tulisivat ja näkisivät minun kunniani.
Isai SpaRV 66:18  Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
Isai WelBeibl 66:18  “Dw i'n gwybod beth maen nhw'n ei wneud a'i feddwl. Dw i'n mynd i gasglu'r gwledydd i gyd, a phobl o bob iaith, iddyn nhw ddod a gweld fy ysblander i.
Isai GerMenge 66:18  »Denn ich kenne ihr ganzes Tun und ihre Gedanken und werde kommen, um alle Völker und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
Isai GreVamva 66:18  Διότι εγώ εξεύρω τα έργα αυτών και τους διαλογισμούς αυτών· και έρχομαι διά να συνάξω πάντα τα έθνη και τας γλώσσας· και θέλουσιν ελθεί και ιδεί την δόξαν μου.
Isai UkrOgien 66:18  І Я знаю їхні вчи́нки та їхні думки́, і прийду́, щоб зібрати всі наро́ди й язи́ки, — і при́йдуть вони й Мою славу побачать!
Isai SrKDEkav 66:18  А ја знам дела њихова и мисли њихове, и доћи ће време, те ћу сабрати све народе и језике, и доћи ће и видеће славу моју.
Isai FreCramp 66:18  Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées ! Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire,
Isai PolUGdan 66:18  Ja znam bowiem ich uczynki i myśli. I przyjdzie czas, że zgromadzę wszystkie narody i języki, a one przyjdą i ujrzą moją chwałę.
Isai FreSegon 66:18  Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire.
Isai SpaRV190 66:18  Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
Isai HunRUF 66:18  Ismerem tetteiket és gondolataikat. Eljött az ideje, hogy összegyűjtsem a különböző nyelvű népeket. Jöjjenek és lássák dicsőségemet!
Isai DaOT1931 66:18  Jeg kommer for at samle alle Folk og Tungemaal, og de skal komme og se min Herlighed.
Isai TpiKJPB 66:18  Long wanem Mi save long ol wok bilong ol na ol tingting bilong ol. Em bai kamap, long Mi bai bungim olgeta kantri na tok ples, na ol bai kam na lukim glori bilong Mi.
Isai DaOT1871 66:18  Og jeg! — trods deres Gerninger og deres Tanker skal det komme dertil, at jeg skal sanke alle Hedninger og Tungemaal; og de skulle komme og se min Herlighed.
Isai FreVulgG 66:18  Mais moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues ; ils viendront, et ils verront ma gloire.
Isai PolGdans 66:18  Albowiem Ja znam sprawy ich, i myśli ich; i przyjdzie ten czas, że zgromadzę wszystkie narody, i języki, i przyjdą a oglądają chwałę moję.
Isai JapBungo 66:18  我かれらの作爲とかれらの思念とをしれり 時きたらばもろもろの國民ともろもろの族とをあつめん 彼等きたりてわが榮光をみるべし
Isai GerElb18 66:18  Und ich, ihre Werke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.