|
Isai
|
AB
|
66:18 |
And I know their works and their imagination. I am going to gather all nations and tongues; and they shall come, and see My glory.
|
|
Isai
|
ABP
|
66:18 |
And I [2their works 3and 4their device 1know]. And I come to bring together all the nations, and the tongues. And they shall come and shall see my glory.
|
|
Isai
|
ACV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts. The time comes, that I will gather all nations and tongues, and they shall come, and shall see my glory.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
66:18 |
"For I know their works and their thoughts; it shall come to pass, that I will gather all the nations and tongues; and they will come and see My glory.
|
|
Isai
|
AKJV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
ASV
|
66:18 |
For Iknowtheir works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.
|
|
Isai
|
BBE
|
66:18 |
And I am coming to get together all nations and tongues: and they will come and will see my glory.
|
|
Isai
|
CPDV
|
66:18 |
But I know their works and their thoughts. I am arriving, so that I may gather them together with all nations and languages. And they will approach, and they will see my glory.
|
|
Isai
|
DRC
|
66:18 |
But I know their works, and their thoughts: I come that I may gather them together with all nations and tongues: and they shall come and shall see my glory.
|
|
Isai
|
Darby
|
66:18 |
And I, — their works and their thoughts [are before me]. ...[The time] cometh for the gathering of all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
66:18 |
For I will visite their workes, and their imaginations: for it shall come that I will gather all nations, and tongues, and they shall come, and see my glorie.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
66:18 |
Because of their actions and their thoughts, I am coming to gather the nations of every language. They will come and see my glory.
|
|
Isai
|
JPS
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts; the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see My glory.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
66:18 |
For I [understand] their works and their thoughts. [The time] shall come to gather all the Gentiles and tongues; and they shall come and see my glory.
|
|
Isai
|
KJV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
KJVA
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
LEB
|
66:18 |
“And I—their works and thoughts!—am about to come to gather all nations and tongues, and they shall come and see my glory.
|
|
Isai
|
LITV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts; it comes to gather all the nations and the tongues; and they shall come and see My glory.
|
|
Isai
|
MKJV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts; it comes to gather all the nations and the tongues; and they will come and see My glory.
|
|
Isai
|
NETfree
|
66:18 |
"I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
|
|
Isai
|
NETtext
|
66:18 |
"I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
|
|
Isai
|
NHEB
|
66:18 |
"For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
66:18 |
"For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
66:18 |
"For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.
|
|
Isai
|
Noyes
|
66:18 |
For I know their works, and their thoughts; The time cometh to gather all nations and tongues together; They shall come, and behold my glory.
|
|
Isai
|
RLT
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
RWebster
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
66:18 |
Because, I, …for their works and their devices, doth it come! …Am about to gather together all nations and tongues,—So shall they come and see my glory.
|
|
Isai
|
UKJV
|
66:18 |
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
Webster
|
66:18 |
For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
|
|
Isai
|
YLT
|
66:18 |
And I--their works and their thoughts, I come to gather all the nations and tongues, And they have come and seen My honour.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
66:18 |
καγώ τα έργα αυτών και τον λογισμόν αυτών επίσταμαι και εγώ έρχομαι συναγαγείν πάντα τα έθνη και τας γλώσσας και ήξουσι και όψονται την δόξαν μου
|
|
Isai
|
Afr1953
|
66:18 |
Maar Ek ken hulle werke en hulle gedagtes; die tyd kom dat Ek al die nasies en tonge versamel; en hulle sal kom en my heerlikheid sien.
|
|
Isai
|
Alb
|
66:18 |
Unë i njoh veprat e tyre dhe mendimet e tyre; është duke ardhur koha në të cilën do të mbledh tërë kombet dhe tërë gjuhët; ato do të vijnë dhe do të shikojnë lavdinë time.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
66:18 |
ואנכי מעשיהם ומחשבתיהם—באה לקבץ את כל הגוים והלשנות ובאו וראו את כבודי
|
|
Isai
|
AraNAV
|
66:18 |
وَلأَنِّي عَالِمٌ بِأَعْمَالِهِمْ وَأَفْكَارِهِمْ فَأَنَا مُزْمِعٌ أَنْ آتِيَ لأَجْمَعَ كُلَّ الأُمَمِ وَالأَلْسِنَةِ، فَيَتَوَافَدُونَ وَيَرَوْنَ مَجْدِي
|
|
Isai
|
AraSVD
|
66:18 |
وَأَنَا أُجَازِي أَعْمَالَهُمْ وَأَفْكَارَهُمْ. حَدَثَ لِجَمْعِ كُلِّ ٱلْأُمَمِ وَٱلْأَلْسِنَةِ، فَيَأْتُونَ وَيَرَوْنَ مَجْدِي.
|
|
Isai
|
Azeri
|
66:18 |
"چونکي من اونلارين عمللرئني ده، فئکئرلرئني ده بئلئرم؛ او واخت يِتئشئر کي، بوتون مئلّتلري و دئللري بئر يِره ييغيم. اونلار گلئب منئم شؤوکتئمي گؤرهجکلر.
|
|
Isai
|
Bela
|
66:18 |
Бо Я ведаю ўчынкі іхнія і думкі іхнія; і вось, прыйду сабраць усе народы і роды, і яны прыйдуць і ўбачаць славу Маю.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
66:18 |
защото Аз зная делата им и помислите им. И идва време да събера всичките народи и езици; и ще дойдат и ще видят славата Ми.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
66:18 |
အချိန်တန်မှ ဘာသာစကားခြားနားသော လူ အမျိုးမျိုးအပေါင်းတို့ကို ငါစည်းဝေးစေသဖြင့်၊ သူတို့သည် လာ၍ ငါ၏ဘုန်းကို ဖူးမြင်ကြလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
66:18 |
И Аз дела их и помышление их вем, и гряду собрати вся народы и языки, и приидут и узрят славу Мою:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
66:18 |
Kay ako nasayud sa ilang mga buhat ug sa ilang mga hunahuna: ang panahon moabut, nga pagatiponon ko ang tanan nga mga nasud ug mga dila; ug sila manganhi, ug makakita sa akong himaya.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
66:18 |
我知道他们的行为和意念;我要来,聚集万国万族;他们都必来看我的荣耀。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
66:18 |
我要來聚集萬民及各種語言的民族,他們都要來觀看我的榮耀。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
66:18 |
「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族(族:原文是舌)聚來,看見我的榮耀,
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
66:18 |
其所思所爲、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
66:18 |
「我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族(族:原文是舌)聚来,看见我的荣耀,
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
66:18 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϯⲛⲏⲩ ⲉⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲉⲟⲟⲩ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
66:18 |
Ja dobro poznajem njihova djela i namjere njihove. "Dolazim da saberem sve puke i jezike, i oni će doći i vidjeti moju Slavu!
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
66:18 |
Og jeg! — trods deres Gerninger og deres Tanker skal det komme dertil, at jeg skal sanke alle Hedninger og Tungemaal; og de skulle komme og se min Herlighed.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
66:18 |
Jeg kommer for at samle alle Folk og Tungemaal, og de skal komme og se min Herlighed.
|
|
Isai
|
Dari
|
66:18 |
من از کارها و افکار آن ها آگاه هستم. من می آیم و مردم جهان را از هر نژاد و زبان جمع می کنم تا قدرت و جلال مرا ببینند
|
|
Isai
|
DutSVV
|
66:18 |
Hun werken en hun gedachten! Het komt, dat Ik vergaderen zal alle heidenen en tongen, en zij zullen komen, en zij zullen Mijn heerlijkheid zien.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
66:18 |
Hun werken en hun gedachten! Het komt, dat Ik vergaderen zal alle heidenen en tongen, en zij zullen komen, en zij zullen Mijn heerlijkheid zien.
|
|
Isai
|
Esperant
|
66:18 |
Kaj por Mi, pro iliaj faroj kaj intencoj, venis la tempo kolekti ĉiujn popolojn kaj gentojn, por ke ili venu kaj vidu Mian gloron.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
66:18 |
و من اعمال و خیالات ایشان راجزا خواهم داد و آمده، جمیع امتها و زبانها راجمع خواهم کرد و ایشان آمده، جلال مراخواهند دید.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
66:18 |
من افکار و کارهای او را میدانم. من میآیم تا تمام ملّتهای جهان را جمع کنم. وقتی آنها همه جمع شوند قدرت و جلال مرا خواهند دید
|
|
Isai
|
FinBibli
|
66:18 |
Sillä minä tahdon tulla ja koota heidän ajatuksensa ja tekonsa, ynnä kaikkein pakanain ja kielten kanssa, että he tulisivat ja näkisivät minun kunniani.
|
|
Isai
|
FinPR
|
66:18 |
Minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa. Aika tulee, että minä kokoan kaikki kansat ja kielet, ja he tulevat ja näkevät minun kunniani.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
66:18 |
Minä saavun kokoamaan kaikki kansat ja kielet, ja kaikki tulevat ja näkevät kirkkauteni.
|
|
Isai
|
FinRK
|
66:18 |
Minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa. Aika tulee, jolloin minä kokoan kaikki kansat ja kielet, ja ne tulevat ja näkevät minun kunniani.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
66:18 |
Minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa. Tulee aika, jolloin kokoan kaikki kansat ja kielet, ja he tulevat ja näkevät kunniani.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
66:18 |
Mais moi... leurs œuvres et leurs pensées !... Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et verront ma gloire.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
66:18 |
Mais pour moi, voyant leurs oeuvres, et leurs pensées, le temps vient d’assembler toutes les nations et les langues ; ils viendront, et verront ma gloire.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
66:18 |
Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées ! Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire,
|
|
Isai
|
FreJND
|
66:18 |
Et moi,… leurs actes et leurs pensées [sont devant moi]. [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; et elles viendront et verront ma gloire.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
66:18 |
Quant à moi, en raison de leurs actes et de leurs pensées, je juge que le temps est venu de rassembler tous les peuples et tous les idiomes, pour qu’ils arrivent et soient témoins de ma gloire.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
66:18 |
Et moi qui connais leurs œuvres et leurs pensées, je vais réunir tous les peuples et toutes les langues, et ils viendront, et ils verront ma gloire.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
66:18 |
Me voici, en présence de leurs œuvres et de leurs pensées !… Le moment est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et contempleront ma gloire.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
66:18 |
Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
66:18 |
Mais moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues ; ils viendront, et ils verront ma gloire.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
66:18 |
Denn ich will kommen und sammeln ihre Werke und Gedanken samt alien Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine Herrlichkeit.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
66:18 |
Und ich, ihre Werke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
66:18 |
Und ich, ihre Werke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
66:18 |
"Ich kenne ihre Taten, ihre Pläne. Die Zeit erscheint, wo alle Heiden, alle Zungen sich versammeln. Sie kommen her und schauen meine Herrscherwürde.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
66:18 |
»Denn ich kenne ihr ganzes Tun und ihre Gedanken und werde kommen, um alle Völker und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
66:18 |
"Denn ich kenne ihr ganzes Tun und ihre Gedanken, und ich komme, um die Völker aller Sprachen zusammenzurufen. Sie werden auch kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerOffBi
|
66:18 |
Und ich [kenne] ihre Werke (Taten) und ihre Gedanken und ich kam um zu versammeln alle Völker und Zungen (Sprachen) und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerSch
|
66:18 |
Wenn aber ihre Werke und Pläne zustande gekommen sind und ich alle Nationen und Zungen zusammenbringen werde, so sollen sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
66:18 |
Ich aber kenne ihre Werke und Gedanken. Es kommt, daß man zusammenbringt alle Völkerschaften und Zungen und sie kommen und sehen Meine Herrlichkeit.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
66:18 |
Ich aber kenne ihr Thun und ihre Gedanken! Und ich werde kommen, zu versammeln alle Völker und Zungen, daß sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
66:18 |
Ich kenne ihre Werke und ihre Gedanken, und ich komme, zu versammeln die Völker aller Zungen, und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
66:18 |
Διότι εγώ εξεύρω τα έργα αυτών και τους διαλογισμούς αυτών· και έρχομαι διά να συνάξω πάντα τα έθνη και τας γλώσσας· και θέλουσιν ελθεί και ιδεί την δόξαν μου.
|
|
Isai
|
Haitian
|
66:18 |
Mwen konnen sa y'ap fè, mwen konnen sa ki nan lide yo. Mwen menm, m'ap vin sanble pèp tout nasyon yo, pèp ki pale tout kalite lang sou latè. Y'a vini, y'a wè bèl pouvwa mwen.
|
|
Isai
|
HebModer
|
66:18 |
ואנכי מעשיהם ומחשבתיהם באה לקבץ את כל הגוים והלשנות ובאו וראו את כבודי׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
66:18 |
Én pedig ismerem műveiket és gondolataikat; eljön az idő, hogy összegyűjtöm mind a nemzeteket és nyelveket, hogy jöjjenek és lássák dicsőségemet.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
66:18 |
De én ismerem tetteiket és gondolataikat, és eljövök, hogy összegyűjtsek minden nemzetet és nyelvet; eljönnek majd, és meglátják dicsőségemet.
|
|
Isai
|
HunKar
|
66:18 |
És én cselekedeteiteket és gondolataitokat megbüntetem! Eljő az idő, hogy minden népeket és nyelveket egybegyűjtsek, hogy eljövén, meglássák az én dicsőségemet.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
66:18 |
Ismerem tetteiket és gondolataikat. Eljött az ideje, hogy összegyűjtsem a különböző nyelvű népeket. Jöjjenek és lássák dicsőségemet!
|
|
Isai
|
HunUj
|
66:18 |
Ismerem tetteiket és gondolataikat. Eljött az ideje, hogy összegyűjtsem a különböző nyelvű népeket. Jöjjenek és lássák dicsőségemet!
|
|
Isai
|
ItaDio
|
66:18 |
Ora, quant’è a me, essendo tali le loro opere, e i lor pensieri, il tempo viene che io raccoglierò tutte le genti, e lingue; ed esse verranno, e vedranno la mia gloria.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
66:18 |
Io conosco le loro opere e i loro pensieri; il tempo è giunto per raccogliere tutte le nazioni e tutte le lingue; ed esse verranno, e vedranno la mia gloria.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
66:18 |
我かれらの作爲とかれらの思念とをしれり 時きたらばもろもろの國民ともろもろの族とをあつめん 彼等きたりてわが榮光をみるべし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
66:18 |
「わたしは彼らのわざと、彼らの思いとを知っている。わたしは来て、すべての国民と、もろもろのやからとを集める。彼らは来て、わが栄光を見る。
|
|
Isai
|
KLV
|
66:18 |
“ vaD jIH Sov chaj vum je chaj thoughts: the poH choltaH, vetlh jIH DichDaq tay'moH Hoch tuqpu' je languages; je chaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq legh wIj batlh.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
66:18 |
Au gu-iloo nadau hagamaanadu mo nadau hangahaihai. Au e-hanimoi e-hagabudu nia daangada o-nia henua huogodoo. Di madagoaa digaula ga-lloomoi gi-di gowaa e-dahi, digaula ga-gidee di maaloo o ogu mogobuna,
|
|
Isai
|
Kaz
|
66:18 |
Олардың істері мен ойларын білемін.Менің бүкіл халықтарды, әр түрлі тілде сөйлейтін ұлттарды жинайтын кезім жақындады. Олар келіп, құдіретті ұлылығымды көретін болады.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
66:18 |
La̱in ninnau cˈaˈru nequeˈxcˈoxla. La̱in ninqˈue retal cˈaˈru nequeˈxba̱nu. Ta̱cuulak xkˈehil nak la̱in tinchˈutubeb chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit li jalan jala̱nk ra̱tinoba̱leb. Nak teˈcuulak Jerusalén, teˈril lin lokˈal.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
66:18 |
내가 그들의 행위와 그들의 생각을 아노라. 내가 모든 민족들과 언어들을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 보리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
66:18 |
내가 그들의 소위와 사상을 아노라 때가 이르면 열방과 열족을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며
|
|
Isai
|
LXX
|
66:18 |
κἀγὼ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ τὸν λογισμὸν αὐτῶν ἐπίσταμαι ἔρχομαι συναγαγεῖν πάντα τὰ ἔθνη καὶ τὰς γλώσσας καὶ ἥξουσιν καὶ ὄψονται τὴν δόξαν μου
|
|
Isai
|
LinVB
|
66:18 |
Nakoya kosangisa bato ba bikolo binso mpe ba nkota inso, bakoya mpe bakomono nkembo ya ngai.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
66:18 |
„Aš žinau jūsų darbus ir mintis; surinksiu įvairių kalbų tautas, ir jos matys mano šlovę.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
66:18 |
Bet Es (zinu) viņu darbus un viņu domas! Notiks, ka Es sapulcināšu visas tautas un mēles, un tie nāks un redzēs Manu godību.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
66:18 |
ഞാൻ അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെയും വിചാരങ്ങളെയും അറിയുന്നു; ഞാൻ സകല ജാതികളെയും ഭാഷക്കാരെയും ഒന്നിച്ചുകൂട്ടുന്ന കാലം വരുന്നു; അവർ വന്നു എന്റെ മഹത്വം കാണും.
|
|
Isai
|
Maori
|
66:18 |
E mohio ana hoki ahau ki a ratou mahi, ki o ratou whakaaro. Tenei ake ka huihuia e ahau nga iwi katoa, nga reo, a ka haere mai ratou, ka kite i toku kororia.
|
|
Isai
|
MapM
|
66:18 |
וְאָנֹכִ֗י מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
66:18 |
Fa Izaho dia hamaly ny asany sy ny heviny, Ho avy ny hamoriana ny jentilisa rehetra sy ny samy hafa fiteny; Dia ho avy ireo ka hahita ny voninahitro.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
66:18 |
Ngoba mina ngiyayazi imisebenzi yabo lemicabango yabo; kuzafika ukuthi ngibuthe zonke izizwe lezinlimi; njalo zizafika, zibone udumo lwami.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
66:18 |
Maar dan zal Ik komen, om te verzamelen Alle volken en tongen! Ze zullen komen, en mijn glorie aanschouwen,
|
|
Isai
|
NorSMB
|
66:18 |
Eg kjenner deira gjerningar og deira tankar. Den tid kjem då eg samlar alle folk og tungemål, og dei skal koma og sjå min herlegdom.
|
|
Isai
|
Norsk
|
66:18 |
Og jeg, jeg gjør deres gjerninger og deres tanker til intet; den tid kommer da jeg samler alle folk og tungemål, og de skal komme og se min herlighet.
|
|
Isai
|
Northern
|
66:18 |
«Çünki Mən onların əməllərini də, fikirlərini də bilirəm. Bütün millətləri və dilləri bir yerə topladığım vaxt gəlir. Onlar gəlib Mənim əzəmətimi görəcək.
|
|
Isai
|
OSHB
|
66:18 |
וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
66:18 |
I mwahngih ar wiewia oh lamalam akan. I ketiket kodohn rikpene tohn wehi koaros. Ni ar pahn pokonpene, re pahn kilang dahme ei manaman kak wia
|
|
Isai
|
PolGdans
|
66:18 |
Albowiem Ja znam sprawy ich, i myśli ich; i przyjdzie ten czas, że zgromadzę wszystkie narody, i języki, i przyjdą a oglądają chwałę moję.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
66:18 |
Ja znam bowiem ich uczynki i myśli. I przyjdzie czas, że zgromadzę wszystkie narody i języki, a one przyjdą i ujrzą moją chwałę.
|
|
Isai
|
PorAR
|
66:18 |
Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
66:18 |
Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos! o tempo vem em que ajuntarei todas as nações e linguas; e virão, e verão a minha gloria.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
66:18 |
Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. O tempo vem, em que juntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão minha glória.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
66:18 |
Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. O tempo vem, em que juntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão minha glória.
|
|
Isai
|
PorCap
|
66:18 |
*Eu conheço as suas obras e os seus planos.» «Eu virei para reunir os povos de todas as línguas; todos virão e contemplarão a minha glória.
|
|
Isai
|
RomCor
|
66:18 |
„Eu pedepsesc faptele şi gândurile lor! Dar vine vremea când voi strânge toate neamurile şi toate limbile; ele vor veni şi vor vedea slava Mea.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
66:18 |
Ибо Я знаю деяния их и мысли их; и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
66:18 |
Ибо Я знаю деяния их и мысли их. И вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
|
|
Isai
|
SloChras
|
66:18 |
Jaz pa vem njih dela, njih misli. Pride čas, da zberem vse narode in jezike; in pridejo in bodo gledali slavo mojo.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
66:18 |
Kajti poznam njihova dela in njihove misli. Zgodilo se bo, da bom zbral vse narode in jezike in prišli bodo in videli mojo slavo.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
66:18 |
Waayo, shuqulladooda iyo fikirradooda waan ogahay, oo waxay noqon doontaa inaan soo wada ururiyo quruumaha iyo afafka oo dhanba, oo iyana way iman doonaan, ammaantaydana way arki doonaan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
66:18 |
porque (Yo conozco) sus obras y sus designios. Ha venido (el tiempo) de congregar todas las naciones y lenguas; y vendrán y verán mi gloria.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
66:18 |
Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
66:18 |
Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las naciones y las lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
66:18 |
Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
66:18 |
А ја знам дела њихова и мисли њихове, и доћи ће време, те ћу сабрати све народе и језике, и доћи ће и видеће славу моју.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
66:18 |
А ја знам дјела њихова и мисли њихове, и доћи ће вријеме, те ћу сабрати све народе и језике, и доћи ће и видјеће славу моју.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
66:18 |
Jag känner deras gärningar och tankar. Den tid kommer, då jag skall församla alla folk och tungomål; och de skola komma och se min härlighet.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
66:18 |
Jag känner deras gärningar och deras tankar. Den tid kommer då jag ska samla alla folk och språk, och de ska komma och se min härlighet.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
66:18 |
Ty jag vill komma och församla deras gerningar och tankar, samt med alla Hedningar och tungomål, att de skola komma och se mina härlighet.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
66:18 |
Sapagka't kilala ko ang kanilang mga gawa at ang kanilang mga pagiisip: ang panahon ay dumarating na aking pipisanin ang lahat na bansa at ang mga may iba't ibang wika; at sila'y magsisiparoon, at mangakikita ang aking kaluwalhatian.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
66:18 |
“เพราะเราทราบการงานของเขาและความคิดของเขา และเราจะมารวบรวมบรรดาประชาชาติและภาษาทั้งสิ้น และเขาจะมาเห็นสง่าราศีของเรา
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
66:18 |
Long wanem Mi save long ol wok bilong ol na ol tingting bilong ol. Em bai kamap, long Mi bai bungim olgeta kantri na tok ples, na ol bai kam na lukim glori bilong Mi.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
66:18 |
“Çünkü ben onların eylemlerini de düşüncelerini de bilirim. Bütün ulusları ve dilleri bir araya toplayacağım an geliyor; gelip yüceliğimi görecekler.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
66:18 |
І Я знаю їхні вчи́нки та їхні думки́, і прийду́, щоб зібрати всі наро́ди й язи́ки, — і при́йдуть вони й Мою славу побачать!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
66:18 |
چنانچہ مَیں جو اُن کے اعمال اور خیالات سے واقف ہوں تمام اقوام اور الگ الگ زبانیں بولنے والوں کو جمع کرنے کے لئے نازل ہو رہا ہوں۔ تب وہ آ کر میرے جلال کا مشاہدہ کریں گے۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
66:18 |
चुनाँचे मैं जो उनके आमाल और ख़यालात से वाक़िफ़ हूँ तमाम अक़वाम और अलग अलग ज़बानें बोलनेवालों को जमा करने के लिए नाज़िल हो रहा हूँ। तब वह आकर मेरे जलाल का मुशाहदा करेंगे।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
66:18 |
Chunāṅche maiṅ jo un ke āmāl aur ḳhayālāt se wāqif hūṅ tamām aqwām aur alag alag zabāneṅ bolne wāloṅ ko jamā karne ke lie nāzil ho rahā hūṅ. Tab wuh ā kar mere jalāl kā mushāhadā kareṅge.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
66:18 |
*Còn Ta, Ta biết rõ việc làm và ý định của chúng, Ta sẽ đến tập họp mọi dân tộc và mọi ngôn ngữ ; họ sẽ đến và được thấy vinh quang của Ta.
|
|
Isai
|
Viet
|
66:18 |
Về phần ta, ta biết việc làm và ý tưởng chúng nó; kỳ đến mà ta sẽ nhóm các nước và các thứ tiếng; chúng nó sẽ được và thấy sự vinh hiển ta.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
66:18 |
Còn Ta, Ta biết rõ hành động và tư tưởng chúng. Ta sẽ đến, tập họp tất cả các nước và các ngôn ngữ lại. Chúng sẽ đến và thấy vinh quang Ta.
|
|
Isai
|
WLC
|
66:18 |
וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
66:18 |
“Dw i'n gwybod beth maen nhw'n ei wneud a'i feddwl. Dw i'n mynd i gasglu'r gwledydd i gyd, a phobl o bob iaith, iddyn nhw ddod a gweld fy ysblander i.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
66:18 |
Forsothe Y come to gadere togidere the werkis of hem, and the thouytis of hem, with alle folkis and langagis; and thei schulen come, and schulen se my glorie.
|