Isai
|
RWebster
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
|
Isai
|
NHEBJE
|
66:21 |
Of them also will I take for priests and for Levites," says Jehovah.
|
Isai
|
ABP
|
66:21 |
that from them I will take priests and Levites, said the lord.
|
Isai
|
NHEBME
|
66:21 |
Of them also will I take for priests and for Levites," says the Lord.
|
Isai
|
Rotherha
|
66:21 |
And of them also, will I take for priests—for Levites, saith Yahweh,
|
Isai
|
LEB
|
66:21 |
And indeed, I will take some of them as priests and the Levites,” says Yahweh.
|
Isai
|
RNKJV
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, saith יהוה.
|
Isai
|
Jubilee2
|
66:21 |
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
|
Isai
|
Webster
|
66:21 |
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
|
Isai
|
Darby
|
66:21 |
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith Jehovah.
|
Isai
|
ASV
|
66:21 |
And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
|
Isai
|
LITV
|
66:21 |
And I will also take some of them for the priests, for the Levites, says Jehovah.
|
Isai
|
Geneva15
|
66:21 |
And I will take of them for Priestes, and for Leuites, saith the Lord.
|
Isai
|
CPDV
|
66:21 |
And I will take from them to be priests and Levites, says the Lord.
|
Isai
|
BBE
|
66:21 |
And some of them will I take for priests and Levites, says the Lord.
|
Isai
|
DRC
|
66:21 |
And I will take of them to be priests, and Levites, saith the Lord.
|
Isai
|
GodsWord
|
66:21 |
"I will make some of them priests and Levites," declares the LORD.
|
Isai
|
JPS
|
66:21 |
And of them also will I take for the priests and for the Levites, saith HaShem.
|
Isai
|
KJVPCE
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
|
Isai
|
NETfree
|
66:21 |
And I will choose some of them as priests and Levites," says the LORD.
|
Isai
|
AB
|
66:21 |
And I will take of them priests and Levites, says the Lord.
|
Isai
|
AFV2020
|
66:21 |
And I will also take some of them for priests and for Levites," says the LORD.
|
Isai
|
NHEB
|
66:21 |
Of them also will I take for priests and for Levites," says the Lord.
|
Isai
|
NETtext
|
66:21 |
And I will choose some of them as priests and Levites," says the LORD.
|
Isai
|
UKJV
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, says the LORD.
|
Isai
|
Noyes
|
66:21 |
And of them will I also take For priests and for Levites, saith Jehovah.
|
Isai
|
KJV
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
|
Isai
|
KJVA
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
|
Isai
|
AKJV
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, said the LORD.
|
Isai
|
RLT
|
66:21 |
And I will also take of them for priests and for Levites, saith Yhwh.
|
Isai
|
MKJV
|
66:21 |
And I will also take some of them for priests and for Levites, says the LORD.
|
Isai
|
YLT
|
66:21 |
And also of them I take for priests, For Levites, said Jehovah.
|
Isai
|
ACV
|
66:21 |
And of them also I will take for priests and for Levites, says Jehovah.
|
Isai
|
PorBLivr
|
66:21 |
E também tomarei a alguns deles para serem sacerdotes e para Levitas,diz o SENHOR.
|
Isai
|
Mg1865
|
66:21 |
Ary avy amin’ ireo aza no hakako ho mpisorona sy Levita, hoy Jehovah.
|
Isai
|
FinPR
|
66:21 |
Ja heitäkin minä otan leeviläisiksi papeiksi, sanoo Herra.
|
Isai
|
FinRK
|
66:21 |
Ja heitäkin minä otan leeviläisiksi papeiksi, sanoo Herra.
|
Isai
|
ChiSB
|
66:21 |
我要從他們中間選拔司祭和肋未人:這是上主說的。
|
Isai
|
CopSahBi
|
66:21 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲛⲁϫⲓ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
66:21 |
耶和华说:我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。」
|
Isai
|
BulVeren
|
66:21 |
И от тях също ще взема за свещеници и за левити, казва ГОСПОД.
|
Isai
|
AraSVD
|
66:21 |
وَأَتَّخِذُ أَيْضًا مِنْهُمْ كَهَنَةً وَلَاوِيِّينَ، قَالَ ٱلرَّبُّ.
|
Isai
|
Esperant
|
66:21 |
Kaj el ili Mi prenos al Mi pastrojn kaj Levidojn, diras la Eternulo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
66:21 |
และเราจะเอาเขาบางคนเป็นปุโรหิตและเป็นพวกเลวี” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
|
Isai
|
OSHB
|
66:21 |
וְגַם־מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
66:21 |
ထိုသူအချို့တို့ကို ငါရွေးယူ၍၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် အရာနှင့် လေဝိလူအရာ၌ခန့်ထားမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
66:21 |
و من بعضی از آنها را برمیگزینم تا به صورت لاوی و کاهن خدمت کنند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
66:21 |
Un meṅ se maiṅ bāz ko imām aur Lāwī kā ohdā dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
66:21 |
Och några av dem ska jag ta till mina präster, till mina leviter, säger Herren.
|
Isai
|
GerSch
|
66:21 |
Und ich werde auch von ihnen welche zu Priestern und Leviten nehmen, spricht der HERR.
|
Isai
|
TagAngBi
|
66:21 |
At sa kanila rin naman ako kukuha ng mga pinaka saserdote at mga pinaka Levita, sabi ng Panginoon.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
66:21 |
Heitäkin otan leeviläisiksi papeiksi, sanoo Herra.
|
Isai
|
Dari
|
66:21 |
همچنین عدۀ را بحیث کاهن و لاوی برای خود بر می گزینم.»
|
Isai
|
SomKQA
|
66:21 |
Oo Rabbigu wuxuu leeyahay, Weliba waxaan iyaga kala dhex bixi doonaa wadaaddo iyo kuwa reer Laawi ah.
|
Isai
|
NorSMB
|
66:21 |
Og jamvel av deim vil eg taka ut levitiske prestar, segjer Herren.
|
Isai
|
Alb
|
66:21 |
Do të marrë gjithashtu disa prej tyre si priftërinj dhe si Levitë", tha Zoti.
|
Isai
|
KorHKJV
|
66:21 |
또 나는 그들 중에서 취하여 제사장과 레위 사람을 삼으리라. 주가 말하노라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
66:21 |
И између њих ћу узети свештенике и Левите, вели Господ.
|
Isai
|
Wycliffe
|
66:21 |
And Y schal take of hem in to preestis and dekenes, seith the Lord.
|
Isai
|
Mal1910
|
66:21 |
അവരിൽ നിന്നും ചിലരെ ഞാൻ പുരോഹിതന്മാരായും ലേവ്യരായും എടുക്കും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
66:21 |
나는 그 중에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라
|
Isai
|
Azeri
|
66:21 |
"اونلاردان بعضئسئني من کاهئن و لاوئلي سچهجيم."
|
Isai
|
KLV
|
66:21 |
vo' chaH je DichDaq jIH tlhap vaD lalDan vumwI'pu' je vaD Levites,” jatlhtaH joH'a'.
|
Isai
|
ItaDio
|
66:21 |
Ed anche ne prenderò d’infra loro per sacerdoti, e Leviti, ha detto il Signore.
|
Isai
|
RusSynod
|
66:21 |
Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь.
|
Isai
|
CSlEliza
|
66:21 |
и от тех поиму себе жерцы и левиты, рече Господь.
|
Isai
|
ABPGRK
|
66:21 |
και απ΄ αυτών λήψομαι ιερείς και Λευίτας είπε κύριος
|
Isai
|
FreBBB
|
66:21 |
et même j'en prendrai d'entre eux pour prêtres et pour lévites, a dit l'Eternel.
|
Isai
|
LinVB
|
66:21 |
O ntei ya bango nakopono banganga Nzambe na ba-Levi. Maloba ma Yawe.
|
Isai
|
HunIMIT
|
66:21 |
És közülük is veszek papokat, levitákat, mondja az Örökkévaló.
|
Isai
|
ChiUnL
|
66:21 |
我自其中、簡人爲祭司、爲利未人、耶和華言之矣、
|
Isai
|
VietNVB
|
66:21 |
CHÚA phán: Ta cũng sẽ chọn một số người trong họ để làm thầy tế lễ và người Lê-vi.
|
Isai
|
LXX
|
66:21 |
καὶ ἀπ’ αὐτῶν λήμψομαι ἐμοὶ ἱερεῖς καὶ Λευίτας εἶπεν κύριος
|
Isai
|
CebPinad
|
66:21 |
Ug gikan kanila usab ako mokuha aron himoon nga mga sacerdote ug aron himoon nga mga Levihanon, miingon si Jehova.
|
Isai
|
RomCor
|
66:21 |
Şi voi lua şi dintre ei pe unii ca preoţi şi leviţi, zice Domnul.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
66:21 |
I pahn wiahkihla ekei irail mehn Lipai oh samworo.
|
Isai
|
HunUj
|
66:21 |
Én pedig ezek közül is választok papokat és lévitákat - mondja az Úr.
|
Isai
|
GerZurch
|
66:21 |
Und auch aus ihnen werde ich welche zu levitischen Priestern nehmen, spricht der Herr. (a) Jes 61:6
|
Isai
|
GerTafel
|
66:21 |
Und Ich will auch aus denselben nehmen zu Priestern und zu Leviten, spricht Jehovah.
|
Isai
|
PorAR
|
66:21 |
E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
|
Isai
|
DutSVVA
|
66:21 |
En ook zal Ik uit dezelve enigen tot priesters en tot Levieten nemen, zegt de Heere.
|
Isai
|
FarOPV
|
66:21 |
و خداوند میگویدکه از ایشان نیز کاهنان و لاویان خواهند گرفت.
|
Isai
|
Ndebele
|
66:21 |
Ngizathatha-ke lakubo babe ngabapristi njalo babe ngamaLevi, itsho iNkosi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
66:21 |
E também tomarei a alguns deles para serem sacerdotes e para Levitas,diz o SENHOR.
|
Isai
|
Norsk
|
66:21 |
også av dem vil jeg ta mig nogen til prester, til levitter, sier Herren.
|
Isai
|
SloChras
|
66:21 |
In tudi izmed njih jih vzamem za duhovnike in levite, pravi Gospod.
|
Isai
|
Northern
|
66:21 |
Onlardan bəzisini Mən kahin və Levili seçəcəyəm» Rəbb bəyan edir.
|
Isai
|
GerElb19
|
66:21 |
Und auch aus ihnen werde ich zu Priestern und zu Leviten nehmen, spricht Jehova.
|
Isai
|
LvGluck8
|
66:21 |
Un arī no tiem Es ņemšu par priesteriem un par levitiem, saka Tas Kungs.
|
Isai
|
PorAlmei
|
66:21 |
E tambem d'elles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
|
Isai
|
ChiUn
|
66:21 |
耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
|
Isai
|
SweKarlX
|
66:21 |
Och jag vill utaf de samma taga Prester och Leviter, säger Herren.
|
Isai
|
FreKhan
|
66:21 |
Bien plus, j’en élirai parmi eux comme pontifes, comme lévites, dit l’Eternel.
|
Isai
|
FrePGR
|
66:21 |
Et de ceux-ci aussi j'en prendrai pour Sacrificateurs et Lévites, dit l'Éternel.
|
Isai
|
PorCap
|
66:21 |
Escolherei de entre eles sacerdotes e levitas – diz o Senhor.
|
Isai
|
JapKougo
|
66:21 |
「わたしはまた彼らの中から人を選んで祭司とし、レビびととする」と主は言われる。
|
Isai
|
GerTextb
|
66:21 |
Und auch von jenen werde ich mir welche zu Priestern nehmen, spricht Jahwe.
|
Isai
|
SpaPlate
|
66:21 |
Y de entre ellos tomaré también a algunos para sacerdotes y levitas, dice Yahvé.
|
Isai
|
Kapingam
|
66:21 |
Au gaa-hai hunu ginaadou gii-hai digau hai-mee-dabu mo digau Levi.
|
Isai
|
WLC
|
66:21 |
וְגַם־מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
66:21 |
„Kai kuriuos iš jų padarysiu kunigais ir levitais“, – sako Viešpats.
|
Isai
|
Bela
|
66:21 |
Зь іх буду браць таксама ў сьвяшчэньнікі і лявіты, кажа Гасподзь.
|
Isai
|
GerBoLut
|
66:21 |
Und ich will aus denselbigen nehmen Priester und Leviten, spricht der HERR.
|
Isai
|
FinPR92
|
66:21 |
Ja minä otan myös näitä vastatulleita palvelemaan pappeina ja leeviläisinä, sanoo Herra.
|
Isai
|
SpaRV186
|
66:21 |
Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice Jehová.
|
Isai
|
NlCanisi
|
66:21 |
En ook uit hen zal Ik Mij priesters kiezen, En levieten, zegt Jahweh!
|
Isai
|
GerNeUe
|
66:21 |
Auch von ihnen werde ich einige zu Priestern und Leviten machen", spricht Jahwe.
|
Isai
|
UrduGeo
|
66:21 |
اُن میں سے مَیں بعض کو امام اور لاوی کا عُہدہ دوں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
66:21 |
وَمِنْهُمْ أَصْطَفِي كَهَنَةً وَلاَوِيِّينَ يَقُولُ الرَّبُّ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
66:21 |
耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
|
Isai
|
ItaRive
|
66:21 |
E di tra loro ne prenderò pure per sacerdoti e per Leviti, dice l’Eterno.
|
Isai
|
Afr1953
|
66:21 |
En ook sal Ek uit hulle priesters en Leviete neem, spreek die HERE.
|
Isai
|
RusSynod
|
66:21 |
Из них буду брать также в священники и левиты, – говорит Господь, –
|
Isai
|
UrduGeoD
|
66:21 |
उनमें से मैं बाज़ को इमाम और लावी का ओहदा दूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
|
Isai
|
TurNTB
|
66:21 |
“Onların arasından kimilerini kâhin ve Levili olarak seçeceğim” diyor RAB.
|
Isai
|
DutSVV
|
66:21 |
En ook zal Ik uit dezelve enigen tot priesters en tot Levieten nemen, zegt de HEERE.
|
Isai
|
HunKNB
|
66:21 |
És közülük is választok papokat és levitákat, – mondja az Úr. –
|
Isai
|
Maori
|
66:21 |
Ka tango hoki ahau i etahi o ratou hei tohunga, hei Riwaiti, e ai ta Ihowa.
|
Isai
|
HunKar
|
66:21 |
És ezek közül is választok a papok közé, a Léviták közé, így szól az Úr.
|
Isai
|
Viet
|
66:21 |
Ðức Giê-hô-va phán: Ta lại từ trong đám họ lữa kẻ làm thầy tế lễ và làm người Lê-vi.
|
Isai
|
Kekchi
|
66:21 |
Ut cuanqueb saˈ xya̱nkeb li tinsicˈ ruheb re teˈcˈanjelak chokˈ aj tij ut chokˈ aj levita.
|
Isai
|
Swe1917
|
66:21 |
Och jämväl sådana skall jag taga till mina präster, till mina leviter, säger HERREN.
|
Isai
|
CroSaric
|
66:21 |
I uzet ću sebi između njih svećenike, levite" - govori Jahve.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
66:21 |
Và cả trong bọn họ, Ta sẽ chọn lấy một số làm tư tế, làm thầy Lê-vi – ĐỨC CHÚA phán như vậy.
|
Isai
|
FreBDM17
|
66:21 |
Et même j’en prendrai d’entre eux pour Sacrificateurs, et pour Lévites, a dit l’Eternel.
|
Isai
|
FreLXX
|
66:21 |
Et je choisirai parmi eux des prêtres et des lévites, dit le Seigneur.
|
Isai
|
Aleppo
|
66:21 |
וגם מהם אקח לכהנים ללוים אמר יהוה
|
Isai
|
MapM
|
66:21 |
וְגַם־מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
66:21 |
וגם מהם אקח לכהנים ללוים אמר יהוה׃
|
Isai
|
Kaz
|
66:21 |
Мен осы кісілердің кейбіреулерін де таңдап алып, діни қызметкерлер және ғибадатханада қызмет көрсететін леуіліктер етіп тағайындаймын». — Жаратқан Ие осыларды нық айтады.
|
Isai
|
FreJND
|
66:21 |
Et j’en prendrai aussi d’entre eux pour sacrificateurs, pour Lévites, dit l’Éternel.
|
Isai
|
GerGruen
|
66:21 |
Ich nehme einige von ihnen selbst zu Priestern und Leviten", so spricht der Herr.
|
Isai
|
SloKJV
|
66:21 |
Tudi od njih [jih] bom vzel za duhovnike in za Lévijevce,‘ govori Gospod.
|
Isai
|
Haitian
|
66:21 |
M'a pran kèk moun nan moun sa yo pou fè travay prèt ak travay moun Levi yo. Se Seyè a ki di sa.
|
Isai
|
FinBibli
|
66:21 |
Ja minä tahdon niistä ottaa papit ja Leviläiset, sanoo Herra.
|
Isai
|
SpaRV
|
66:21 |
Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice Jehová.
|
Isai
|
WelBeibl
|
66:21 |
A bydda i'n dewis rhai ohonyn nhw i fod yn offeiriaid ac yn Lefiaid,” meddai'r ARGLWYDD.
|
Isai
|
GerMenge
|
66:21 |
Und auch aus ihnen werde ich mir einen Teil zu den levitischen Priestern hinzunehmen« – so hat der HERR gesprochen.
|
Isai
|
GreVamva
|
66:21 |
Και προσέτι θέλω λάβει εξ αυτών ιερείς και Λευΐτας, λέγει Κύριος.
|
Isai
|
UkrOgien
|
66:21 |
І візьму́ Я із них за священиків та за Левитів, говорить Господь.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
66:21 |
И између њих ћу узети свештенике и Левите, вели Господ.
|
Isai
|
FreCramp
|
66:21 |
Et j'en prendrai même parmi eux pour prêtres et pour lévites, dit Yahweh.
|
Isai
|
PolUGdan
|
66:21 |
I z nich także wezmę sobie kapłanów i Lewitów, mówi Pan.
|
Isai
|
FreSegon
|
66:21 |
Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Éternel.
|
Isai
|
SpaRV190
|
66:21 |
Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice Jehová.
|
Isai
|
HunRUF
|
66:21 |
Én pedig ezek közül is választok papokat és lévitákat – mondja az Úr.
|
Isai
|
DaOT1931
|
66:21 |
Ogsaa af dem vil jeg udtage Levitpræster, siger HERREN.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
66:21 |
BIKPELA i tok, Na tu bai Mi kisim sampela bilong ol long i kamap ol pris na bilong i kamap ol Livai.
|
Isai
|
DaOT1871
|
66:21 |
Og jeg vil ogsaa af dem tage nogle til Præster, til Leviter, siger Herren.
|
Isai
|
FreVulgG
|
66:21 |
Et j’en choisirai parmi eux pour prêtres et lévites, dit le Seigneur.
|
Isai
|
PolGdans
|
66:21 |
I z tych też nabiorę kapłanów i Lewitów, mówi Pan.
|
Isai
|
JapBungo
|
66:21 |
ヱホバいひ給ふ 我また彼等のうちより人をえらびて祭司としレビ人とせんと
|
Isai
|
GerElb18
|
66:21 |
Und auch aus ihnen werde ich zu Priestern und zu Leviten nehmen, spricht Jehova.
|