Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai NHEBJE 8:10  Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us."
Isai ABP 8:10  And whom ever you should consult counsel, the lord shall efface it; and [3word 1what 2ever] you should speak, in no way should it adhere to you; for [2is with 3us 1God].
Isai NHEBME 8:10  Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us."
Isai Rotherha 8:10  Determine a plan,—and it shall be frustrated,—Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD!
Isai LEB 8:10  ⌞Make a plan⌟, but it will be frustrated! Speak a word, but it will not stand, for God is with us!
Isai RNKJV 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for El is with us.
Isai Jubilee2 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God [is] with us.
Isai Webster 8:10  Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand: for God [is] with us.
Isai Darby 8:10  Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: forGod is with us.
Isai ASV 8:10  Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai LITV 8:10  Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us.
Isai Geneva15 8:10  Take counsell together, yet it shall be brought to nought: pronounce a decree, yet shall it not stand: for God is with vs.
Isai CPDV 8:10  Undertake a plan, and it will be dissipated! Speak a word, and it will not be done! For God is with us.
Isai BBE 8:10  Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.
Isai DRC 8:10  Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us.
Isai GodsWord 8:10  Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they won't be carried out, because God is with us!
Isai JPS 8:10  Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for G-d is with us.
Isai KJVPCE 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai NETfree 8:10  Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
Isai AB 8:10  And whatever counsel you shall take, the Lord shall bring it to nought; and whatever word you shall speak, it shall not stand among you; for God is with us.
Isai AFV2020 8:10  Take counsel together, and it shall be frustrated. Speak a word, and it shall not stand; for God is with us."
Isai NHEB 8:10  Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us."
Isai NETtext 8:10  Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
Isai UKJV 8:10  Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai Noyes 8:10  Form your plan, and it shall come to naught; Give the command, and it shall not stand; For God is with us.
Isai KJV 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai KJVA 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai AKJV 8:10  Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai RLT 8:10  Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Isai MKJV 8:10  Counsel a counsel, and it is frustrated. Speak a word, and it shall not stand; for God is with us.
Isai YLT 8:10  Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!'
Isai ACV 8:10  Take counsel together, and it shall be brought to nothing. Speak the word, and it shall not stand, for God is with us.
Isai VulgSist 8:10  inite consilium, et dissipabitur: loquimini verbum et non fiet: quia nobiscum Deus.
Isai VulgCont 8:10  inite consilium, et dissipabitur: loquimini verbum et non fiet: quia nobiscum Deus.
Isai Vulgate 8:10  inite consilium et dissipabitur loquimini verbum et non fiet quia nobiscum Deus
Isai VulgHetz 8:10  inite consilium, et dissipabitur: loquimini verbum et non fiet: quia nobiscum Deus.
Isai VulgClem 8:10  Inite consilium, et dissipabitur ; loquimini verbum, et non fiet : quia nobiscum Deus.
Isai CzeBKR 8:10  Vejděte v radu, a zrušena bude, mluvte slovo, a neostojíť; nebo s námi jest Bůh silný.
Isai CzeB21 8:10  Zosnujte plán a zhroutí se, proneste řeč a nenaplní se; vždyť Bůh je s námi – Immanuel!
Isai CzeCEP 8:10  Dohodněte se, dohoda bude zmařena, mluvte si, ani slovo neobstojí, neboť s námi je Bůh - Immanuel!
Isai CzeCSP 8:10  Udělejte plán, a bude zmařen, ⌈řekněte slovo,⌉ a nenaplní se, protože s námi je Bůh.
Isai PorBLivr 8:10  Reuni-vos para tomar conselho, mas ele será desfeito; falai alguma palavra, porém ela não se confirmará, porque Deus é conosco.
Isai Mg1865 8:10  Makà saina ihany ianareo, nefa mbola hofoanana izany; Milazà ihany ny teny, nefa tsy ho tanteraka izany tsy akory; Fa aminay Andriamanitra.
Isai FinPR 8:10  Pitäkää neuvoa: se raukeaa; sopikaa sopimus: ei se pysy. Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Isai FinRK 8:10  Tehkää yhdessä suunnitelma: se raukeaa, solmikaa sopimus, ei se menesty, sillä Jumala on meidän kanssamme.
Isai ChiSB 8:10  你們雖然策劃,必然落空;你們雖然說定,決不能實現,因為天主與我們同在。
Isai CopSahBi 8:10  ⲁⲩⲱ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϫⲟⲟⲣⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲛⲛⲉϥϭⲱ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
Isai ChiUns 8:10  任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为 神与我们同在。
Isai BulVeren 8:10  Кройте план, но той ще се осуети; говорете дума, но тя няма да стане, защото Бог е с нас.
Isai AraSVD 8:10  تَشَاوَرُوا مَشُورَةً فَتَبْطُلَ. تَكَلَّمُوا كَلِمَةً فَلَا تَقُومُ، لِأَنَّ ٱللهَ مَعَنَا.
Isai Esperant 8:10  Pripensu entreprenon, sed ĝi neniiĝos; parolu vortojn, sed ili ne plenumiĝos, ĉar kun ni estas Dio.
Isai ThaiKJV 8:10  จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
Isai OSHB 8:10  עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃ ס
Isai BurJudso 8:10  တိုင်ပင်ကြလော့။ သင်တို့အကြံသည် ပျက်လိမ့်မည်။ စီရင်ကြ လော့။ စီရင်သည်အတိုင်း မတည်ရ။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ဘက်၌ ရှိတော်မူ၏။
Isai FarTPV 8:10  نقشه‌های خود را بکشید، -گرچه آنها باعث موفّقیّت شما نخواهند شد. هرچه می‌خواهید حرف بزنید، ولی همه بی‌فایده‌اند- چون خدا با ماست.
Isai UrduGeoR 8:10  Jo bhī mansūbā tum bāndho, bāt nahīṅ banegī. Āpas meṅ jo bhī faislā karo, tum nākām ho jāoge, kyoṅki Allāh hamāre sāth hai.
Isai SweFolk 8:10  Gör upp planer, de slår ändå fel. Avtala vad ni vill, det lyckas ändå inte. För Gud är med oss.
Isai GerSch 8:10  Beschließet einen Rat, (es wird doch nichts daraus! Verabredet etwas), es wird doch nicht ausgeführt; denn mit uns ist Gott!
Isai TagAngBi 8:10  Mangagsanggunian kayo, at yao'y mauuwi sa wala; mangagsalita kayo ng salita at hindi matatayo: sapagka't ang Dios ay sumasaamin.
Isai FinSTLK2 8:10  Pitäkää neuvoa: se raukeaa. Sopikaa sopimus: se ei pysy. Sillä tässä on Immanuel.
Isai Dari 8:10  با هم مشوره کنید و تصمیم بگیرید، اما بدانید که موفق نمی شوید. هرچه می خواهید بگوئید، ولی فایده ندارد، زیرا که خدا با ما است.
Isai SomKQA 8:10  Kulligiin isla tashada, taladiinnuna way buri doontaa, erayga ku hadla, mana hagaagi doono, waayo, Ilaah baa nala jira.
Isai NorSMB 8:10  Legg upp råd! ho skal verta til inkjes. Gjer avtale! han skal ikkje få framgang. For med oss er Gud.
Isai Alb 8:10  Bëni, pra, plane, por do të dalin bosh. Thoni një fjalë, por ajo nuk do të realizohet, sepse Perëndia është me ne".
Isai KorHKJV 8:10  너희가 함께 의논할지라도 그 일이 실패할 것이요, 너희가 말을 할지라도 그 말이 서지 못하리니 이는 하나님께서 우리와 함께 계시기 때문이니라.
Isai SrKDIjek 8:10  Договарајте се, договор ће вам се разбити: реците ријеч, неће бити од ње ништа, јер је с нама Бог.
Isai Wycliffe 8:10  take ye councel, and it schal be destried; speke ye a word, and it schal not be doon, for God is with vs.
Isai Mal1910 8:10  കൂടി ആലോചിച്ചുകൊൾവിൻ; അതു നിഷ്ഫലമായിത്തീരും; കാൎയ്യം പറഞ്ഞുറെപ്പിൻ; സാദ്ധ്യം ഉണ്ടാകയില്ല; ദൈവം ഞങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടു.
Isai KorRV 8:10  너희는 함께 도모하라 필경 이루지 못하리라 말을 내어라 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라
Isai Azeri 8:10  بئرلئکده مصلحتله‌شئن، لاکئن بوشا چيخاجاق؛ ائسته‌دئيئنئز قدر دانيشين، آمّا هچ بئر سؤز دوغرو اولماياجاق، چونکي تاري بئزئمله‌دئر.
Isai KLV 8:10  tlhap qeS tay', je 'oH DichDaq taH qempu' Daq pagh; jatlh the mu', je 'oH DichDaq ghobe' Qam: vaD joH'a' ghaH tlhej maH.”
Isai ItaDio 8:10  Prendete pur consiglio, sì sarà ridotto al niente; dite pur la parola, sì non avrà effetto; perciocchè Iddio è con noi.
Isai RusSynod 8:10  Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!
Isai CSlEliza 8:10  и иже аще совет совещаете, разорит Господь, и слово, еже аще возглаголете, не пребудет в вас, яко с нами Бог.
Isai ABPGRK 8:10  και ην αν βουλεύσησθε βουλήν διασκεδάσει κύριος και λόγον ον εάν λαλήσητε ου μη εμμείνη εν υμίν ότι μεθ΄ ημών ο θεός
Isai FreBBB 8:10  Formez un projet, et il sera anéanti ; prononcez une parole, et elle n'aura point d'effet ; car Dieu est avec nous !
Isai LinVB 8:10  Mikano bokani mikosalema te, maye bokosakola makozala se mpamba, zambi ‘Nzambe azali na biso’.
Isai HunIMIT 8:10  Hozzatok határozatot – hogy meghiusíttassék; szóljatok szót, hogy meg ne álljon, mert velünk Isten.
Isai ChiUnL 8:10  任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、
Isai VietNVB 8:10  Hãy cùng nhau lập mưu nhưng nó sẽ không thành.Hãy đưa ra kế hoạch nhưng nó sẽ không đứng vững,Vì Đức Chúa Trời ở cùng chúng ta.
Isai LXX 8:10  καὶ ἣν ἂν βουλεύσησθε βουλήν διασκεδάσει κύριος καὶ λόγον ὃν ἐὰν λαλήσητε οὐ μὴ ἐμμείνῃ ὑμῖν ὅτι μεθ’ ἡμῶν κύριος ὁ θεός
Isai CebPinad 8:10  Panagsabut kamo, ug kini mahimong walay sangputanan; isulti ang pulong ug kini walay kapuslanan: kay ang Dios ania nagauban kanato.
Isai RomCor 8:10  Faceţi la planuri cât voiţi, căci nu se va alege nimic de ele! Luaţi hotărâri cât voiţi, căci vor fi fără urmări! Căci Dumnezeu este cu noi (Emanuel).”
Isai Pohnpeia 8:10  Kumwail kak koasoanehdi amwail koasoandi kan, ahpw re sohte pahn pweida. Kumwail kak wie koasoakoasoi, ahpw sohte katepe, pwe Koht kin ketiket reht.
Isai HunUj 8:10  Szőjetek csak terveket, majd meghiúsulnak, tárgyaljatok csak, úgysem sikerül, mert velünk az Isten!
Isai GerZurch 8:10  Plant einen Plan - er geht in die Brüche! Beschliesst einen Beschluss - er wird nicht bestehen! Denn mit uns ist Gott.
Isai GerTafel 8:10  Faßt einen Ratschluß und er soll zunichte werden. Redet das Wort, und es kommt nicht zustande; denn mit uns ist Gott.
Isai PorAR 8:10  Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
Isai DutSVVA 8:10  Beraadslaagt een raad, doch hij zal vernietigd worden; spreekt een woord, doch het zal niet bestaan; want God is met ons!
Isai FarOPV 8:10  با هم مشورت کنید و باطل خواهد شد و سخن گویید وبجا آورده نخواهد شد زیرا خدا با ما است.
Isai Ndebele 8:10  Cebani icebo, kodwa lizafojiswa; khulumani ilizwi, kodwa kaliyikuma; ngoba uNkulunkulu ulathi.
Isai PorBLivr 8:10  Reuni-vos para tomar conselho, mas ele será desfeito; falai alguma palavra, porém ela não se confirmará, porque Deus é conosco.
Isai Norsk 8:10  Legg op råd! De skal dog gjøres til intet. Tal et ord! Det skal dog ikke skje. For med oss er Gud.
Isai SloChras 8:10  Storite sklep, in uničen bo; govorite besedo, a ne obvelja; zakaj Bog je z nami!
Isai Northern 8:10  Birlikdə məsləhətləşin, o boşa çıxacaq. İstədiyiniz qədər danışın, heç bir söz gerçək olmayacaq, Çünki Allah bizimlədir.
Isai GerElb19 8:10  Beschließet einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns.
Isai LvGluck8 8:10  Izdomājiet padomu, bet tas iznīks, runājiet vārdu, bet tas nenotiks, jo ar mums ir Dievs (Immanuels.)
Isai PorAlmei 8:10  Tomae juntamente conselho, e será dissipado: dizei a palavra, porém não subsistirá, porque Deus é comnosco.
Isai ChiUn 8:10  任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為 神與我們同在。
Isai SweKarlX 8:10  Besluter ett råd, och der varde intet af, talens vid, och det bestå intet; ty här är ImmanuEl.
Isai FreKhan 8:10  Concertez des plans: ils échoueront; annoncez des résolutions: elles ne tiendront pas. Car l’Eternel est avec nous.
Isai FrePGR 8:10  Formez un plan ! et il sera déjoué ; annoncez un projet ! et il sera sans effet, car Dieu est avec nous.
Isai PorCap 8:10  Traçai planos, que serão frustrados; ordenai ameaças, que não serão executadas, pois temos o Emanuel: «Deus-connosco.»
Isai JapKougo 8:10  ともに計れ、しかし、成らない。言葉を出せ、しかし、行われない。神がわれわれと共におられるからである。
Isai GerTextb 8:10  Schmiedet einen Plan: er wird zu nichte werden! Faßt einen Beschluß: er soll nicht zu stande kommen - denn mit uns ist Gott!
Isai Kapingam 8:10  Heia godou hagamaanadu, gei nia maa hagalee kila. Helekai godou mee ala e-hiihai ginai, gei nia maa e-balumee, idimaa, God le e-madalia gimaadou.
Isai SpaPlate 8:10  Haced proyectos; serán frustrados; dad órdenes; no surtirán efecto; porque “Dios está con nosotros”.
Isai WLC 8:10  עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃
Isai LtKBB 8:10  Susitarkite tarpusavyje, iš to nieko neišeis. Tarkite žodį, bet jis nebus įvykdytas, nes Dievas yra su mumis!
Isai Bela 8:10  Намышляйце намыслы, але яны задарэмняцца; кажэце слова, але яно ня спраўдзіцца: бо з намі Бог!
Isai GerBoLut 8:10  Beschließet einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel.
Isai FinPR92 8:10  Tehkää suunnitelma! Se raukeaa. Neuvotelkaa! Ei se hyödytä. Meidän kanssamme on Jumala!
Isai SpaRV186 8:10  Acordád consejo, y deshacerse ha: hablád palabra, y no será firme; porque Dios con nosotros.
Isai NlCanisi 8:10  Smeedt plannen: ze worden verijdeld, Neemt een besluit: het wordt niet volbracht; Want God is met ons!
Isai GerNeUe 8:10  Schmiedet ruhig Pläne! / Sie werden in die Brüche gehen. / Beratet euch, so viel ihr wollt! / Es kommt doch nichts dabei heraus. / Denn Gott steht uns bei.
Isai UrduGeo 8:10  جو بھی منصوبہ تم باندھو، بات نہیں بنے گی۔ آپس میں جو بھی فیصلہ کرو، تم ناکام ہو جاؤ گے، کیونکہ اللہ ہمارے ساتھ ہے۔
Isai AraNAV 8:10  تَشَاوَرُوا مَعاً وَلَكِنْ عَلَى غَيْرِ طَائِلٍ، ارْسِمُوا الْخُطَطَ فَلاَ تَتَحَقَّقَ لأَنَّ اللهَ مَعْنَا.
Isai ChiNCVs 8:10  你们尽管计划阴谋吧,这些终必失败;你们尽管提议吧,这些终必不能成立,因为 神与我们同在。
Isai ItaRive 8:10  Fate pure de’ piani, e saranno sventati! Dite pur la parola, e rimarrà senza effetto, perché Dio è con noi.
Isai Afr1953 8:10  Neem 'n besluit, en dit sal verydel word; maak 'n afspraak, en dit sal nie tot stand kom nie; want God is met ons!
Isai RusSynod 8:10  Замышляйте замыслы, но они разрушатся; говорите слово, но оно не состоится, ибо с нами Бог!
Isai UrduGeoD 8:10  जो भी मनसूबा तुम बान्धो, बात नहीं बनेगी। आपस में जो भी फ़ैसला करो, तुम नाकाम हो जाओगे, क्योंकि अल्लाह हमारे साथ है।
Isai TurNTB 8:10  İstediğinizi tasarlayın, hepsi boşa gidecek. İstediğiniz kadar konuşun, hiçbiri gerçekleşmeyecek. Çünkü Tanrı bizimledir.
Isai DutSVV 8:10  Beraadslaagt een raad, doch hij zal vernietigd worden; spreekt een woord, doch het zal niet bestaan; want God is met ons!
Isai HunKNB 8:10  Szőjetek csak tervet, úgyis meghiúsul; szóljatok csak szót, úgysem valósul meg, mert velünk az Isten!
Isai Maori 8:10  Whakatakotoria he whakaaro, a ka taka noa iho; korerotia te kupu, e kore ano e tu; kei a matou nei hoki te Atua.
Isai HunKar 8:10  Tanácskozzatok, de haszontalan lesz, beszéljetek beszédet, de nem áll meg, mert Isten van mi velünk!
Isai Viet 8:10  Hãy toan mưu cùng nhau, nó sẽ nên hư không; hãy nói, lời các ngươi sẽ không đứng, vì Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta.
Isai Kekchi 8:10  Usta te̱cˈu̱b ru chi us li cˈaˈru te̱ba̱nu, abanan incˈaˈ us tex-e̱lk. Usta tex-a̱tinak chi nabal, abanan ma̱cˈaˈak aj e li cˈaˈru te̱ye xban nak la̱o cuan li Ka̱cuaˈ kiqˈuin.
Isai Swe1917 8:10  Gören upp planer; de varda dock om intet. Avtalen, vad I viljen; det skall dock ej lyckas. Ty Gud är med oss.
Isai CroSaric 8:10  Kujte naum - bit će uništen, dogovarajte se samo, bit će uzalud, jer s nama je Bog!
Isai VieLCCMN 8:10  Hãy bày mưu lập kế, mưu kế đó sẽ bị phá vỡ, hãy ra lệnh, lệnh đó sẽ không được thi hành, vì Thiên Chúa ở cùng chúng tôi.
Isai FreBDM17 8:10  Prenez conseil, et il sera dissipé ; dites la parole, et elle n’aura point d’effet, parce que le Dieu Fort est avec nous.
Isai FreLXX 8:10  Et quels que soient vos conseils, le Seigneur les dissipera ; et quelles que soient vos paroles, elles ne s'accompliront point ; car le Seigneur est avec nous.
Isai Aleppo 8:10  עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל  {ס}
Isai MapM 8:10  עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃
Isai HebModer 8:10  עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל׃
Isai Kaz 8:10  Кеңесіп жоспар құрып, көп сөз сөйлесеңдер де, бұларың іске аспайды, себебі Құдай бізге жар!
Isai FreJND 8:10  Prenez un conseil, et il n’aboutira à rien ; dites la parole, et elle n’aura pas d’effet : car ✶Dieu est avec nous.
Isai GerGruen 8:10  Auf Schmiedet Pläne! Sie werden doch vereitelt. Faßt nur Beschlüsse! Sie werden doch nicht durchgesetzt. Mit uns ist Gott. -
Isai SloKJV 8:10  Skupaj se posvetujte in to se bo izjalovilo, govorite besedo, pa ta ne bo obstala, kajti Bog je z nami.
Isai Haitian 8:10  Nou mèt fè plan nou. Men, sa p'ap mache! Nou mèt pale jan nou vle. Men, sa p'ap sèvi nou anyen, paske nou menm patizan Bondye yo, se Bondye ki avèk nou!
Isai FinBibli 8:10  Päättäkäät neuvo, ja ei se miksikään tule; puhukaat keskenänne, ja ei sekään seiso, sillä tässä on Immanuel.
Isai SpaRV 8:10  Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros.
Isai WelBeibl 8:10  Cynlluniwch strategaeth – ond bydd yn methu! Cytunwch beth i'w wneud – ond fydd e ddim yn llwyddo. Achos mae Duw gyda ni!
Isai GerMenge 8:10  Schmiedet einen Plan: er soll vereitelt werden! Faßt einen Beschluß: er soll nicht zur Ausführung kommen, denn »mit uns ist Gott«!
Isai GreVamva 8:10  Βουλεύθητε βουλήν, και θέλει ματαιωθή· λαλήσατε λόγον, και δεν θέλει σταθή διότι μεθ' ημών ο Θεός.
Isai UkrOgien 8:10  Радьте раду — і буде вона поруйно́вана, слово кажіть — і не збу́деться, бо з нами Бог!“
Isai FreCramp 8:10  Formez des projets, et ils seront anéantis ; donnez des ordres, et ils resteront sans effet ; car Dieu est avec nous !
Isai SrKDEkav 8:10  Договарајте се, договор ће вам се разбити: реците реч, неће бити од ње ништа, јер је с нама Бог.
Isai PolUGdan 8:10  Obmyślajcie plan, a będzie udaremniony; wypowiedzcie słowo, a nie ostoi się, bo Bóg jest z nami.
Isai FreSegon 8:10  Formez des projets, et ils seront anéantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous.
Isai SpaRV190 8:10  Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros.
Isai HunRUF 8:10  Szőjetek csak terveket, majd meghiúsulnak, tárgyaljatok csak, úgysem sikerül, mert „velünk az Isten”!
Isai DaOT1931 8:10  Læg Raad op, det skal dog briste, gør Aftale, det slaar dog fejl, thi — Immanuel!
Isai TpiKJPB 8:10  Yupela i ken wokim kibung wantaim na dispela bai kamap samting nating. Yupela i ken mekim toktok na bai dispela i no sanap, long wanem God i stap wantaim mipela.
Isai DaOT1871 8:10  Beslutter et Raad, det skal blive til intet; taler et Ord, det skal ikke bestaa; thi med os er Gud.
Isai FreVulgG 8:10  formez des desseins, et ils seront dissipés ; donnez des ordres (dites une parole), et ils (elle) ne s’exécuteront(a) pas, car Dieu est avec nous.
Isai PolGdans 8:10  Wnijdźcie w radę, a będzie rozerwana; namówcie się, a nie ostoi się; bo Bóg z nami.
Isai JapBungo 8:10  なんぢら互にはかれ つひに徒勞ならん なんぢら言をいだせ遂におこなはれじ そは神われらとともに在せばなり
Isai GerElb18 8:10  Beschließet einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns.