Jame
|
RWebster
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
EMTV
|
4:10 |
Be humbled before the Lord, and He will exalt you.
|
Jame
|
NHEBJE
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
Etheridg
|
4:10 |
Be humbled before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
ABP
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you!
|
Jame
|
NHEBME
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
Rotherha
|
4:10 |
Be made low in presence of the Lord, and he will lift you up.
|
Jame
|
LEB
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
BWE
|
4:10 |
Do not be proud before the Lord. Then he will lift you up.
|
Jame
|
Twenty
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
ISV
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
RNKJV
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of יהוה, and he shall lift you up.
|
Jame
|
Jubilee2
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
Webster
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will lift you up.
|
Jame
|
Darby
|
4:10 |
Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
|
Jame
|
OEB
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
ASV
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
|
Jame
|
Anderson
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
Godbey
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will raise you up.
|
Jame
|
LITV
|
4:10 |
Be humbled before the Lord, and He will exalt you.
|
Jame
|
Geneva15
|
4:10 |
Cast downe your selues before the Lord, and he will lift you vp.
|
Jame
|
Montgome
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, And he will raise you up.
|
Jame
|
CPDV
|
4:10 |
Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
Weymouth
|
4:10 |
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
|
Jame
|
LO
|
4:10 |
Be humble in the presence of the Lord, and he will lift you up.
|
Jame
|
Common
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
BBE
|
4:10 |
Make yourselves low in the eyes of the Lord and you will be lifted up by him.
|
Jame
|
Worsley
|
4:10 |
Be humbled before the Lord, and He will exalt you.
|
Jame
|
DRC
|
4:10 |
Be humbled in the sight of the Lord: and he will exalt you.
|
Jame
|
Haweis
|
4:10 |
Be humbled in the presence of God, so he will exalt you.
|
Jame
|
GodsWord
|
4:10 |
Humble yourselves in the Lord's presence. Then he will give you a high position.
|
Jame
|
KJVPCE
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
NETfree
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
|
Jame
|
RKJNT
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
AFV2020
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
|
Jame
|
NHEB
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
OEBcth
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
NETtext
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
|
Jame
|
UKJV
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
Noyes
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
KJV
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
KJVA
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
AKJV
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
RLT
|
4:10 |
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
|
Jame
|
OrthJBC
|
4:10 |
Be humbled before Hashem and He will exalt you. [Iyov 5:11]
YOU ARE NOT THE SHOFET OF KOL HA'ARETZ (BERESHIS 18:25) AND YOU ARE NOT THE SHOFET OF YOUR ACH B'MOSHIACH
|
Jame
|
MKJV
|
4:10 |
Be humbled before the Lord, and He will lift you up.
|
Jame
|
YLT
|
4:10 |
be made low before the Lord, and He shall exalt you.
|
Jame
|
Murdock
|
4:10 |
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
|
Jame
|
ACV
|
4:10 |
Be ye made lower in the sight of the Lord, and he will lift you up.
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:10 |
Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
|
Jame
|
Mg1865
|
4:10 |
Manetre tena eo anatrehan’ ny Tompo, dia hanandratra anareo Izy.
|
Jame
|
CopNT
|
4:10 |
ⲙⲁⲑⲉⲃⲓⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲫϯ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϭⲉⲥ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
|
Jame
|
FinPR
|
4:10 |
Nöyrtykää Herran edessä, niin hän teidät korottaa.
|
Jame
|
NorBroed
|
4:10 |
Ydmyk dere framfor herren, og han skal opphøye dere.
|
Jame
|
FinRK
|
4:10 |
Nöyrtykää Herran edessä, niin hän korottaa teidät.
|
Jame
|
ChiSB
|
4:10 |
你們務要在上主面前自謙自卑,他必要舉揚你們。
|
Jame
|
CopSahBi
|
4:10 |
ⲑⲃⲃⲓⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲣⲉϥϫⲁⲥ ⲧⲏⲩⲧⲛ
|
Jame
|
ChiUns
|
4:10 |
务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
|
Jame
|
BulVeren
|
4:10 |
Смирете се пред Господа, и Той ще ви възвиси.
|
Jame
|
AraSVD
|
4:10 |
ٱتَّضِعُوا قُدَّامَ ٱلرَّبِّ فَيَرْفَعَكُمْ.
|
Jame
|
Shona
|
4:10 |
Zvininipisei pamberi paIshe, uye achakusimudzai.
|
Jame
|
Esperant
|
4:10 |
Humiliĝu antaŭ la Sinjoro, kaj Li vin altigos.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
4:10 |
ท่านทั้งหลายจงถ่อมตัวในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น
|
Jame
|
BurJudso
|
4:10 |
ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ ကိုယ်ကိုကိုယ် နှိမ့်ချကြလော့။ သို့ပြုလျှင်၊ သင်တို့ကို ချီးမြှောက်တော် မူလိမ့်မည်။
|
Jame
|
SBLGNT
|
4:10 |
ταπεινώθητε ἐνώπιον ⸀κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
|
Jame
|
FarTPV
|
4:10 |
در پیشگاه خدا فروتن شوید و او شما را سرافراز خواهد ساخت.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
4:10 |
Apne āp ko Ḳhudāwand ke sāmne nīchā kareṅ to wuh āp ko sarfarāz karegā.
|
Jame
|
SweFolk
|
4:10 |
Ödmjuka er inför Herren, så ska han upphöja er.
|
Jame
|
TNT
|
4:10 |
ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
|
Jame
|
GerSch
|
4:10 |
Demütiget euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen.
|
Jame
|
TagAngBi
|
4:10 |
Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
4:10 |
Nöyrtykää Herran edessä, niin hän teidät korottaa.
|
Jame
|
Dari
|
4:10 |
در پیشگاه خدا خود را فروتن سازید و او شما را سرافراز خواهد ساخت.
|
Jame
|
SomKQA
|
4:10 |
Is-hoosaysiiya Rabbiga hortiisa, isna wuu idin sarraysiin doonaa.
|
Jame
|
NorSMB
|
4:10 |
Audmyk dykk for Herren, so skal han upphøgja dykk!
|
Jame
|
Alb
|
4:10 |
Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t'ju lartësojë!
|
Jame
|
GerLeoRP
|
4:10 |
Fügt euch demütig vor dem Herrn, dann wird er euch erhöhen!
|
Jame
|
UyCyr
|
4:10 |
Худаниң алдида өзәңларни төвән тутуңлар, шу чағда Худа силәрни үстүн қилиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
4:10 |
주의 눈앞에서 스스로 겸손하라. 그리하면 그분께서 너희를 높이시리라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
4:10 |
ταπεινώθητε ἐνώπιον ⸀κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
4:10 |
Понизите се пред Господом, и подигнуће вас.
|
Jame
|
Wycliffe
|
4:10 |
Be ye mekid in the siyt of the Lord, and he schal enhaunse you.
|
Jame
|
Mal1910
|
4:10 |
കൎത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ താഴുവിൻ; എന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളെ ഉയൎത്തും.
|
Jame
|
KorRV
|
4:10 |
주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
|
Jame
|
Azeri
|
4:10 |
ربّئن حوضوروندا اؤزونوزو آلچالدين و او سئزي اوجالدار.
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:10 |
Förnedrer eder för Herranom, så skall han eder upphöja.
|
Jame
|
KLV
|
4:10 |
Humble tlhIH'egh Daq the leghpu' vo' the joH, je ghaH DichDaq exalt SoH.
|
Jame
|
ItaDio
|
4:10 |
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v’innalzerà.
|
Jame
|
RusSynod
|
4:10 |
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
|
Jame
|
CSlEliza
|
4:10 |
смиритеся пред Господем, и вознесет вы.
|
Jame
|
ABPGRK
|
4:10 |
ταπεινώθητε ενώπιον του κυρίου και υψώσει υμάς
|
Jame
|
FreBBB
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
LinVB
|
4:10 |
Bómíkitisa o míso ma Mokonzi, bôngó yě akotómbola bínó.
|
Jame
|
BurCBCM
|
4:10 |
ထာ၀ရဘုရား သခင်၏ရှေ့ မှောက်တော်၌ မိမိတို့ကိုယ်ကို နှိမ့်ချကြလော့။ ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် သင်တို့ကို ချီးမြှောက် တော်မူလိမ့်မည်။
|
Jame
|
Che1860
|
4:10 |
ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏙᏗᎧᏂᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᏓᏥᏌᎳᏓᏂ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
4:10 |
自卑於主前、主則升爾、○
|
Jame
|
VietNVB
|
4:10 |
Hãy hạ mình xuống trước mặt Đức Chúa Trời thì Ngài sẽ đề cao anh chị em.
|
Jame
|
CebPinad
|
4:10 |
Ipahiubos ninyo ang inyong kaugalingon sa atubangan sa Dios, ug siya magatuboy kaninyo.
|
Jame
|
RomCor
|
4:10 |
Smeriţi-vă înaintea Domnului, şi El vă va înălţa.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
4:10 |
Kumwail aktikitikla mwohn silangin Koht, e ahpw pahn ketin kasapwilkumwailda.
|
Jame
|
HunUj
|
4:10 |
Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és ő felmagasztal titeket.
|
Jame
|
GerZurch
|
4:10 |
Demütiget euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen! (a) 1Pe 5:6; Mt 23:12
|
Jame
|
GerTafel
|
4:10 |
Demütigt euch vor dem Herrn, so wird Er euch erhöhen!
|
Jame
|
PorAR
|
4:10 |
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
|
Jame
|
DutSVVA
|
4:10 |
Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.
|
Jame
|
Byz
|
4:10 |
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
|
Jame
|
FarOPV
|
4:10 |
در حضور خدا فروتنی کنید تاشما را سرافراز فرماید.
|
Jame
|
Ndebele
|
4:10 |
Zithobeni phambi kweNkosi, njalo izaliphakamisa.
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:10 |
Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
|
Jame
|
StatResG
|
4:10 |
Ταπεινώθητε ἐνώπιον ˚Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
|
Jame
|
SloStrit
|
4:10 |
Ponižajte se pred Gospodom in povišal vas bode.
|
Jame
|
Norsk
|
4:10 |
Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder!
|
Jame
|
SloChras
|
4:10 |
Ponižajte se pred Gospodom, in on vas poviša.
|
Jame
|
Northern
|
4:10 |
Rəbbin önündə özünüzü aşağı tutun, O da sizi ucaldacaq.
|
Jame
|
GerElb19
|
4:10 |
Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.
|
Jame
|
PohnOld
|
4:10 |
Akitikitik ki pein komail mon Kaun o, a ap pan kasapwil komail da.
|
Jame
|
LvGluck8
|
4:10 |
Pazemojaties Tā Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās.
|
Jame
|
PorAlmei
|
4:10 |
Humilhae-vos perante o Senhor, e elle vos exaltará.
|
Jame
|
ChiUn
|
4:10 |
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:10 |
Förnedrer eder för Herranom, så skall han eder upphöja.
|
Jame
|
Antoniad
|
4:10 |
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
|
Jame
|
CopSahid
|
4:10 |
ⲑⲃⲃⲓⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲣⲉϥϫⲁⲥ ⲧⲏⲩⲧⲛ
|
Jame
|
GerAlbre
|
4:10 |
Ja demütigt euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen!
|
Jame
|
BulCarig
|
4:10 |
Смирете се пред Господа, и той ще ви възвиси.
|
Jame
|
FrePGR
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le Seigneur, et Il vous élèvera.
|
Jame
|
JapDenmo
|
4:10 |
主のみ前で自分を低くしなさい。そうすればあなた方を高くしてくださるでしょう。
|
Jame
|
PorCap
|
4:10 |
*Humilhai-vos na presença do Senhor, e Ele vos exaltará.
|
Jame
|
JapKougo
|
4:10 |
主のみまえにへりくだれ。そうすれば、主は、あなたがたを高くして下さるであろう。
|
Jame
|
Tausug
|
4:10 |
Iban subay kamu magpababa' sin atay niyu pa Tuhan, ha supaya kamu lagguun niya.
|
Jame
|
GerTextb
|
4:10 |
Demütiget euch vor dem Herrn so wird er euch erhöhen.
|
Jame
|
Kapingam
|
4:10 |
Dugu-ina goodou gi-lala i-mua o God, gei Mee ga-haga-menege-aga goodou.
|
Jame
|
SpaPlate
|
4:10 |
Abajaos delante del Señor y Él os levantará.
|
Jame
|
RusVZh
|
4:10 |
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
|
Jame
|
GerOffBi
|
4:10 |
Demütigt (erniedrigt) euch vor [dem] Herrn, dann (und) wird er euch erhöhen!
|
Jame
|
CopSahid
|
4:10 |
ⲑⲃⲃⲓⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲣⲉϥϫⲁⲥ ⲧⲏⲩⲧⲛ.
|
Jame
|
LtKBB
|
4:10 |
Nusižeminkite prieš Viešpatį, ir Jis jus išaukštins.
|
Jame
|
Bela
|
4:10 |
Упакорцеся перад Госпадам, і ўзвысіць вас.
|
Jame
|
CopSahHo
|
4:10 |
ⲑⲃ̅ⲃⲓⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲁⲣⲉϥϫⲁⲥⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
|
Jame
|
BretonNT
|
4:10 |
En em izelait dirak an Aotrou hag ec'h uhelaio ac'hanoc'h.
|
Jame
|
GerBoLut
|
4:10 |
Demutiget euch vor Gott, so wird er euch erhohen.
|
Jame
|
FinPR92
|
4:10 |
Nöyrtykää Herran edessä, niin hän on teidät korottava.
|
Jame
|
DaNT1819
|
4:10 |
Ydmyger Eder for Herren, saa skal han ophøie Eder.
|
Jame
|
Uma
|
4:10 |
Kana tapakadingki' nono-ta hi nyanyoa Pue', napomolangko moto-ta mpai'.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
4:10 |
Fügt euch demütig vor dem Herrn, dann wird er euch erhöhen!
|
Jame
|
SpaVNT
|
4:10 |
Humilláos delante del Señor, y él os ensalzará.
|
Jame
|
Latvian
|
4:10 |
Pazemojieties Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās.
|
Jame
|
SpaRV186
|
4:10 |
Humilláos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará.
|
Jame
|
FreStapf
|
4:10 |
humiliez-vous devant le Seigneur et il vous élèvera.
|
Jame
|
NlCanisi
|
4:10 |
Vernedert u voor den Heer, en Hij zal u verheffen.
|
Jame
|
GerNeUe
|
4:10 |
Demütigt euch vor dem Herrn, dann wird er euch erhöhen.
|
Jame
|
Est
|
4:10 |
Alanduge Issanda ette, siis Ta ülendab teid!
|
Jame
|
UrduGeo
|
4:10 |
اپنے آپ کو خداوند کے سامنے نیچا کریں تو وہ آپ کو سرفراز کرے گا۔
|
Jame
|
AraNAV
|
4:10 |
تَوَاضَعُوا فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ فَيَرْفَعَكُمْ!
|
Jame
|
ChiNCVs
|
4:10 |
你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
|
Jame
|
f35
|
4:10 |
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
|
Jame
|
vlsJoNT
|
4:10 |
Vernedert u voor het aangezicht des Heeren en Hij zal u verhoogen.
|
Jame
|
ItaRive
|
4:10 |
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi innalzerà.
|
Jame
|
Afr1953
|
4:10 |
Verneder julle voor die Here, en Hy sal julle verhoog.
|
Jame
|
RusSynod
|
4:10 |
Смиритесь пред Господом, и Он вознесет вас.
|
Jame
|
FreOltra
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
4:10 |
अपने आपको ख़ुदावंद के सामने नीचा करें तो वह आपको सरफ़राज़ करेगा।
|
Jame
|
TurNTB
|
4:10 |
Rab'bin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir.
|
Jame
|
DutSVV
|
4:10 |
Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.
|
Jame
|
HunKNB
|
4:10 |
Alázkodjatok meg az Úr színe előtt, és ő felmagasztal titeket.
|
Jame
|
Maori
|
4:10 |
Whakapapaku koutou ki te aroaro o te Ariki, a mana koutou e whakateitei ake.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
4:10 |
Pareyo'unbi ataybi tudju ni Panghū' ati pinalanga du kam e'na.
|
Jame
|
HunKar
|
4:10 |
Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és felmagasztal titeket.
|
Jame
|
Viet
|
4:10 |
Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên.
|
Jame
|
Kekchi
|
4:10 |
Checubsihak e̱rib chiru li Dios ut aˈan tixqˈue e̱cuanquil.
|
Jame
|
Swe1917
|
4:10 |
Ödmjuken eder inför Herren, så skall han upphöja eder.
|
Jame
|
KhmerNT
|
4:10 |
ចូរបន្ទាបខ្លួននៅចំពោះព្រះអម្ចាស់ នោះព្រះអង្គនឹងលើកតម្កើងអ្នករាល់គ្នាឡើង។
|
Jame
|
CroSaric
|
4:10 |
Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti!
|
Jame
|
BasHauti
|
4:10 |
Humilia çaitezte Iaunaren aitzinean, eta goraturen çaituzté.
|
Jame
|
WHNU
|
4:10 |
ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας
|
Jame
|
VieLCCMN
|
4:10 |
Anh em hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa và Người sẽ cất nhắc anh em lên.
|
Jame
|
FreBDM17
|
4:10 |
Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
TR
|
4:10 |
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
|
Jame
|
HebModer
|
4:10 |
הכנעו לפני יהוה והוא ירים אתכם׃
|
Jame
|
Kaz
|
4:10 |
Жаратқан Иенің алдында бой ұсыныңдар, сонда Ол сендерді жоғарылатпақ.
|
Jame
|
UkrKulis
|
4:10 |
Смирітесь перед Господом, то в підійме вас.
|
Jame
|
FreJND
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le ✶Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
TurHADI
|
4:10 |
Allah’ın önünde kendinizi küçültün, O da sizi yüceltecektir.
|
Jame
|
GerGruen
|
4:10 |
Demütigt euch vor dem Herrn, und dieser wird euch erhöhen.
|
Jame
|
SloKJV
|
4:10 |
Ponižajte se v Gospodovih očeh in vas bo povišal.
|
Jame
|
Haitian
|
4:10 |
Desann nou devan Bondye, Bondye va leve nou.
|
Jame
|
FinBibli
|
4:10 |
Nöyryyttäkäät teitänne Jumalan kasvoin edessä, niin hän teitä ylentää.
|
Jame
|
SpaRV
|
4:10 |
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
|
Jame
|
HebDelit
|
4:10 |
הִכָּנְעוּ לִפְנֵי יְהוָֹה וְהוּא יָרִים אֶתְכֶם׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
4:10 |
Os wnewch chi blygu o flaen yr Arglwydd a chydnabod eich angen, bydd e'n eich anrhydeddu chi.
|
Jame
|
GerMenge
|
4:10 |
Demütigt euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen!
|
Jame
|
GreVamva
|
4:10 |
Ταπεινώθητε ενώπιον του Κυρίου, και θέλει σας υψώσει.
|
Jame
|
Tisch
|
4:10 |
ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
|
Jame
|
UkrOgien
|
4:10 |
У покорі́ться перед Господнім лицем, — і Він вас підійме!
|
Jame
|
MonKJV
|
4:10 |
Эзэний мэлмийд өөрсдийгөө даруу болго. Мөн тэр та нарыг өргөмжилнө.
|
Jame
|
FreCramp
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
4:10 |
Понизите се пред Господом, и подигнуће вас.
|
Jame
|
PolUGdan
|
4:10 |
Uniżcie się przed Panem, a on was wywyższy.
|
Jame
|
FreGenev
|
4:10 |
Humiliez-vous en la prefence du Seigneur, & il vous élevera.
|
Jame
|
FreSegon
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
Swahili
|
4:10 |
Nyenyekeeni mbele ya Bwana, naye atawainueni.
|
Jame
|
SpaRV190
|
4:10 |
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
|
Jame
|
HunRUF
|
4:10 |
Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és ő felmagasztal titeket.
|
Jame
|
FreSynod
|
4:10 |
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
DaOT1931
|
4:10 |
Ydmyger eder for Herren, saa skal han ophøje eder.
|
Jame
|
FarHezar
|
4:10 |
در حضور خدا فروتن شوید تا شما را سرافراز کند.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
4:10 |
Daunim yupela yet long ai bilong Bikpela, na em bai litimapim yupela.
|
Jame
|
ArmWeste
|
4:10 |
Խոնարհեցէ՛ք Տէրոջ առջեւ, եւ ան պիտի բարձրացնէ ձեզ:
|
Jame
|
DaOT1871
|
4:10 |
Ydmyger eder for Herren, saa skal han ophøje eder.
|
Jame
|
JapRague
|
4:10 |
主の御前に謙れ、然らば主汝等を高め給はん。
|
Jame
|
Peshitta
|
4:10 |
ܐܬܡܟܟܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܪܡܪܡܟܘܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
4:10 |
Humiliez-vous en présence du Seigneur, et il vous élèvera.
|
Jame
|
PolGdans
|
4:10 |
Uniżajcie się przed obliczem Pańskiem, a wywyższy was.
|
Jame
|
JapBungo
|
4:10 |
主の前に己を卑うせよ、然らば主なんぢらを高うし給はん。
|
Jame
|
Elzevir
|
4:10 |
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
|
Jame
|
GerElb18
|
4:10 |
Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.
|