|
Jame
|
ABP
|
4:9 |
Languish and mourn and weep! [2your laughter 4into 5mourning 1Let 3be converted], and your joy into sadness!
|
|
Jame
|
ACV
|
4:9 |
Be ye sorrowful, and mourn, and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into a downcast look.
|
|
Jame
|
AFV2020
|
4:9 |
Be grieved and mourn and weep; let your laughter be turned into grieving, and your joy into mourning.
|
|
Jame
|
AKJV
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
ASV
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
Anderson
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to sorrow.
|
|
Jame
|
BBE
|
4:9 |
Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.
|
|
Jame
|
BWE
|
4:9 |
Be sad about this, and cry. Turn your laughing into crying. Stop being happy. Be sad.
|
|
Jame
|
CPDV
|
4:9 |
Be afflicted: mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your gladness into sorrow.
|
|
Jame
|
Common
|
4:9 |
Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
|
|
Jame
|
DRC
|
4:9 |
Be afflicted and mourn and weep: let your laughter be turned into mourning and your joy into sorrow.
|
|
Jame
|
Darby
|
4:9 |
Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
|
|
Jame
|
EMTV
|
4:9 |
Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection.
|
|
Jame
|
Etheridg
|
4:9 |
Be humbled and sorrowful, and let your laughter be turned into grief, and your gladness into anxiety.
|
|
Jame
|
Geneva15
|
4:9 |
Suffer afflictions, and sorrowe ye, and weepe: let your laughter be turned into mourning, and your ioy into heauinesse.
|
|
Jame
|
Godbey
|
4:9 |
Weep, and mourn, lament: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
|
|
Jame
|
GodsWord
|
4:9 |
Be miserable, mourn, and cry. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom.
|
|
Jame
|
Haweis
|
4:9 |
Be bitterly afflicted and lament, and let your tears run down; let your laughter be converted into mourning, and your joy into dejection.
|
|
Jame
|
ISV
|
4:9 |
Be miserable, mourn, and cry. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.
|
|
Jame
|
Jubilee2
|
4:9 |
Be afflicted and mourn and weep; let your laughter be turned to mourning and [your] joy to heaviness.
|
|
Jame
|
KJV
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
KJVA
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
KJVPCE
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
LEB
|
4:9 |
Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloominess.
|
|
Jame
|
LITV
|
4:9 |
Be distressed, and mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy into shame.
|
|
Jame
|
LO
|
4:9 |
Be exceedingly afflicted, and mourn, and weep; and let your laughter be turned into mourning, and your joy into sadness.
|
|
Jame
|
MKJV
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
Montgome
|
4:9 |
Lament and mourn, and weep aloud! Let your laughter be turned into mourning, And your joy into gloom!
|
|
Jame
|
Murdock
|
4:9 |
Humble yourselves, and mourn: let your laughter be turned into mourning, and your joy into grief.
|
|
Jame
|
NETfree
|
4:9 |
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
|
|
Jame
|
NETtext
|
4:9 |
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
|
|
Jame
|
NHEB
|
4:9 |
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
|
|
Jame
|
NHEBJE
|
4:9 |
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
|
|
Jame
|
NHEBME
|
4:9 |
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
|
|
Jame
|
Noyes
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into heaviness.
|
|
Jame
|
OEB
|
4:9 |
Grieve, mourn, and lament! Let your laughter be turned to mourning, and your happiness to gloom!
|
|
Jame
|
OEBcth
|
4:9 |
Grieve, mourn, and lament! Let your laughter be turned to mourning, and your happiness to gloom!
|
|
Jame
|
OrthJBC
|
4:9 |
Lament and mourn and weep. Let the sechok (laughter) of you be changed to avelut (mourning), and the simcha of you be turned to gloom.
|
|
Jame
|
RKJNT
|
4:9 |
Be miserable, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
|
|
Jame
|
RLT
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
RNKJV
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
RWebster
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
Rotherha
|
4:9 |
Be miserable and lament and weep, let, your laughter, into lamentation, be turned, and, your joy, into dejection;
|
|
Jame
|
Twenty
|
4:9 |
Grieve, mourn, and lament! Let your laughter be turned to mourning, and your happiness to gloom!
|
|
Jame
|
UKJV
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
|
|
Jame
|
Webster
|
4:9 |
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
|
|
Jame
|
Weymouth
|
4:9 |
Afflict yourselves and mourn and weep aloud; let your laughter be turned into grief, and your gladness into shame.
|
|
Jame
|
Worsley
|
4:9 |
Be grieved, and mourn, and weep: let your mirth be turned into mourning, and your joy to sadness.
|
|
Jame
|
YLT
|
4:9 |
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
|
|
Jame
|
ABPGRK
|
4:9 |
ταλαιπωρήσατε και πενθήσατε και κλαύσατε ο γέλως υμών εις πένθος μεταστραφήτω και η χαρά εις κατήφειαν
|
|
Jame
|
Afr1953
|
4:9 |
Weeklaag, treur en ween. Laat julle gelag in treurigheid verander word en julle blydskap in bedruktheid.
|
|
Jame
|
Alb
|
4:9 |
Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.
|
|
Jame
|
Antoniad
|
4:9 |
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
|
|
Jame
|
AraNAV
|
4:9 |
احْزَنُوا مُوَلْوِلِينَ وَنَائِحِينَ وَبَاكِينَ. لِيَتَحَوَّلْ ضَحِكُكُمْ إِلَى نُوَاحٍ، وَفَرَحُكُمْ إِلَى كَآبَةٍ.
|
|
Jame
|
AraSVD
|
4:9 |
ٱكْتَئِبُوا وَنُوحُوا وَٱبْكُوا. لِيَتَحَوَّلْ ضَحِكُكُمْ إِلَى نَوْحٍ، وَفَرَحُكُمْ إِلَى غَمٍّ.
|
|
Jame
|
ArmWeste
|
4:9 |
Զգացէ՛ք ձեր թշուառութիւնը, սգացէ՛ք եւ լացէ՛ք. ձեր խնդուքը թող փոխուի սուգի, ու ձեր ուրախութիւնը՝ տրտմութեան:
|
|
Jame
|
Azeri
|
4:9 |
قوصّه ييئن، ياس توتون، آغلايين. قويون گولوشونوز ياسا، شادليغينيز دا قمه دؤنسون.
|
|
Jame
|
BasHauti
|
4:9 |
Affligi çaitezte eta eguiçue lamentatione eta nigar: çuen irria nigarretara conuerti bedi, eta çuen alegrançá tristitiatara.
|
|
Jame
|
Bela
|
4:9 |
смуткуйце, плачце і галасеце: сьмех ваш няхай абернецца ў плач, а радасьць — у смутак.
|
|
Jame
|
BretonNT
|
4:9 |
Merzit ho reuzeudigezh, bezit en kañv ha gouelit, ra vo troet ho c'hoarzh e daeroù hag ho levenez e tristidigezh.
|
|
Jame
|
BulCarig
|
4:9 |
Мъчете се, и тъжете, и плачете: смехът ви да се обърне на плач, и радостта ви на тъга.
|
|
Jame
|
BulVeren
|
4:9 |
Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне в плач и радостта ви – в тъга.
|
|
Jame
|
BurCBCM
|
4:9 |
စိတ်မသာမယာဖြင့် ဝမ်းနည်းပူ ဆွေးကြလော့။ ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလော့။ သင်တို့၏ ရယ်မောခြင်းကို ငိုကြွေးခြင်းသို့ လည်းကောင်း၊ သင်တို့၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို စိတ်မချမ်းမြေ့စရာအဖြစ်သို့လည်း ကောင်း ပြောင်းလဲကြလော့။-
|
|
Jame
|
BurJudso
|
4:9 |
ဆင်းရဲငြိုငြင်ခြင်း၊ စိတ်မသာညည်းတွားခြင်း၊ ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းရှိကြလော့။ သင်တို့ရယ်ခြင်းကို စိတ်မသာညည်းတွားခြင်း၊ ဖြစ်စေကြလော့။ ဝမ်းမြောက်ခြင်းကိုလည်း ဝမ်းနည်းခြင်းဖြစ်စေကြလော့။
|
|
Jame
|
Byz
|
4:9 |
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
|
|
Jame
|
CSlEliza
|
4:9 |
постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:
|
|
Jame
|
CebPinad
|
4:9 |
Panagkaguol ug pagbangutan ug panghilak! Ang inyong katawa himoa nga pagbangutan ug ang inyong kalipay himoa nga kasilo.
|
|
Jame
|
Che1860
|
4:9 |
ᎤᏲ ᎢᏣᏓᏅᏓᏓ ᎠᎴ ᏗᏥᏴᎳ ᎠᎴ ᏗᏣᏠᏱᎦ; ᎢᏥᏰᏣᏍᎬᎢ ᎠᏴᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᏩᏓᏁᏟᏴᏍᏓ, ᎠᎴ ᎢᏣᎵᎮᎵᎬ ᎤᏲ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒ ᏩᏓᏁᏟᏴᏍᏓ.
|
|
Jame
|
ChiNCVs
|
4:9 |
你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
|
|
Jame
|
ChiSB
|
4:9 |
你們要感到可憐,要悲哀,要哭泣;讓你們的喜笑變成悲哀,歡樂變成憂愁。
|
|
Jame
|
ChiUn
|
4:9 |
你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
|
|
Jame
|
ChiUnL
|
4:9 |
宜負苦悲泣、易笑爲哀、易樂爲憂、
|
|
Jame
|
ChiUns
|
4:9 |
你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
|
|
Jame
|
CopNT
|
4:9 |
ⲁⲣⲓⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓϩⲏⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲓⲙⲓ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲃⲓ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲩϩⲏⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲁϣⲓ ⲉⲩⲟⲕⲉⲙ.
|
|
Jame
|
CopSahBi
|
4:9 |
ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣ ϩⲏⲓϥⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲩϩⲏⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲩⲱⲕⲙ
|
|
Jame
|
CopSahHo
|
4:9 |
ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ϩⲏⲓϥⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣⲓⲙⲉ. ⲡⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲃⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ̅ ⲉⲩϩⲏⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ⲉⲩⲱⲕⲙ̅.
|
|
Jame
|
CopSahid
|
4:9 |
ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣ ϩⲏⲓϥⲉ, ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲩϩⲏⲃⲉ, ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲩⲱⲕⲙ
|
|
Jame
|
CopSahid
|
4:9 |
ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣ ϩⲏⲓϥⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲩϩⲏⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲩⲱⲕⲙ
|
|
Jame
|
CroSaric
|
4:9 |
Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost!
|
|
Jame
|
DaNT1819
|
4:9 |
Jamrer og sørger og græder; Eders Latter omvendes til Sorrig, og Glæden til Bedrøvelse!
|
|
Jame
|
DaOT1871
|
4:9 |
Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse!
|
|
Jame
|
DaOT1931
|
4:9 |
Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse!
|
|
Jame
|
Dari
|
4:9 |
ماتم بگیرید و گریه و ناله کنید. خندۀ شما به گریه و خوشی شما به غم مبدل شود.
|
|
Jame
|
DutSVV
|
4:9 |
Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid.
|
|
Jame
|
DutSVVA
|
4:9 |
Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid.
|
|
Jame
|
Elzevir
|
4:9 |
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
|
|
Jame
|
Esperant
|
4:9 |
Mizeru kaj malĝoju kaj ploru; via ridado turniĝu en ploron, kaj via ĝojo en malĝojon.
|
|
Jame
|
Est
|
4:9 |
Tundke ära oma viletsus ja leinake ja nutke! Teie naer muutugu nutuks ja teie rõõm tusaks!
|
|
Jame
|
FarHezar
|
4:9 |
به حالِ زار بیفتید و ندبه و زاری کنید. خندة شما به ماتم، و شادی شما به اندوه بدل گردد.
|
|
Jame
|
FarOPV
|
4:9 |
خود را خوار سازید و ناله وگریه نمایید و خنده شما به ماتم و خوشی شما به غم مبدل شود.
|
|
Jame
|
FarTPV
|
4:9 |
ماتم بگیرید، گریه و ناله كنید. خندهٔ شما به گریه و شادی شما به غم مبدّل شود.
|
|
Jame
|
FinBibli
|
4:9 |
Olkaat surulliset, murehtikaat ja itkekäät. Teidän naurunne kääntyköön itkuksi ja ilonne murheeksi.
|
|
Jame
|
FinPR
|
4:9 |
Tuntekaa kurjuutenne ja murehtikaa ja itkekää; naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi.
|
|
Jame
|
FinPR92
|
4:9 |
Tuntekaa kurjuutenne, surkaa ja itkekää! Kääntyköön naurunne murheeksi, ilonne masennukseksi.
|
|
Jame
|
FinRK
|
4:9 |
Tuntekaa kurjuutenne, murehtikaa ja itkekää. Naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi.
|
|
Jame
|
FinSTLK2
|
4:9 |
Tuntekaa kurjuutenne, murehtikaa ja itkekää. Naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi.
|
|
Jame
|
FreBBB
|
4:9 |
Sentez votre misère, et menez deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
FreBDM17
|
4:9 |
Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
FreCramp
|
4:9 |
Sentez votre misère ; prenez le deuil, et pleurez : que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
FreGenev
|
4:9 |
Sentez vos miferes, & lamentez, & pleurez : que voftre ris foit converti en pleur, & voftre joye en trifteffe.
|
|
Jame
|
FreJND
|
4:9 |
Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
FreOltra
|
4:9 |
Sentez votre misère, affligez-vous et pleurez: que votre rire se change en pleurs et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
FrePGR
|
4:9 |
Sentez votre malheur, et prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en abattement.
|
|
Jame
|
FreSegon
|
4:9 |
Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
FreStapf
|
4:9 |
Souffrez de votre misère, soyez tristes, versez des larmes, que votre rire se change en pleurs et votre gaîté en chagrin ;
|
|
Jame
|
FreSynod
|
4:9 |
Sentez votre misère; soyez dans le deuil, et pleurez! Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse!
|
|
Jame
|
FreVulgG
|
4:9 |
Sentez votre misère, prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
|
|
Jame
|
GerAlbre
|
4:9 |
Fühlt euer Elend und trauert mit Tränen! Euer Lachen wandle sich in Leid und eure Freude in Betrübnis!
|
|
Jame
|
GerBoLut
|
4:9 |
Seid elend und traget Leid und weinet! Euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
|
|
Jame
|
GerElb18
|
4:9 |
Seid niedergebeugt, und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
|
|
Jame
|
GerElb19
|
4:9 |
Seid niedergebeugt, und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
|
|
Jame
|
GerGruen
|
4:9 |
Empfindet euer Elend; klagt und weint. Euer Lachen wandle sich in Trauer und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
|
|
Jame
|
GerLeoNA
|
4:9 |
Klagt und trauert und weint! Euer Gelächter soll in Klage verwandelt werden und eure Freude in Niedergeschlagenheit!
|
|
Jame
|
GerLeoRP
|
4:9 |
Klagt und trauert und weint! Euer Gelächter soll in Klage verwandelt werden und eure Freude in Niedergeschlagenheit!
|
|
Jame
|
GerMenge
|
4:9 |
Fühlt euer Elend, trauert und weint! Euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Betrübnis!
|
|
Jame
|
GerNeUe
|
4:9 |
Fühlt euer Elend, trauert und weint! Euer Lachen sollte sich in Trauer verwandeln und eure Freude in Kummer.
|
|
Jame
|
GerOffBi
|
4:9 |
Seid bedrückt (wehklagt), {und} klagt (trauert) und weint! Euer Lachen soll sich in Trauer verwandeln und eure Freude in Niedergeschlagenheit!
|
|
Jame
|
GerSch
|
4:9 |
Fühlet euer Elend, trauert und heulet! Euer Lachen verkehre sich in Trauer und eure Freude in Niedergeschlagenheit!
|
|
Jame
|
GerTafel
|
4:9 |
Fühlt euer Elend, trauert und weint. Euer Lachen wandle sich in Klage und eure Freude in Betrübnis.
|
|
Jame
|
GerTextb
|
4:9 |
Fühlet euer Elend und trauert mit Thränen. Euer Lachen verkehre sich in Leid und eure Freude in Betrübnis.
|
|
Jame
|
GerZurch
|
4:9 |
Fühlet euer Elend und trauert und weinet! Euer Lachen verkehre sich in Trauer und eure Freude in Niedergeschlagenheit! (a) Jak 5:1; Lu 6:25; Off 3:17
|
|
Jame
|
GreVamva
|
4:9 |
Κακοπαθήσατε και πενθήσατε και κλαύσατε· ο γέλως σας ας μεταστραφή εις πένθος και η χαρά εις κατήφειαν.
|
|
Jame
|
Haitian
|
4:9 |
Se pou nou gen lapenn nan kè nou, kriye, plenn sò nou. Pase pou nou ri, pito nou kriye. Pase pou nou kontan, pito nou nan lapenn.
|
|
Jame
|
HebDelit
|
4:9 |
הִתְעַנּוּ וְהִתְאַבְּלוּ וּבְכוּ שְׂחָקְכֶם יֵהָפֵךְ לְאֵבֶל וְשִׂמְחַתְכֶם לְיָגוֹן׃
|
|
Jame
|
HebModer
|
4:9 |
התענו והתאבלו ובכו שחקכם יהפך לאבל ושמחתכם ליגון׃
|
|
Jame
|
HunKNB
|
4:9 |
Keseregjetek, szomorkodjatok és siránkozzatok, nevetésetek forduljon gyászra, és örömötök szomorkodásra.
|
|
Jame
|
HunKar
|
4:9 |
Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra.
|
|
Jame
|
HunRUF
|
4:9 |
Gyötrődjetek, gyászoljatok és sírjatok, nevetésetek forduljon gyászra, örömötök szomorúságra.
|
|
Jame
|
HunUj
|
4:9 |
Gyötrődjetek, gyászoljatok és sírjatok, nevetésetek forduljon gyászra, örömötök szomorúságra.
|
|
Jame
|
ItaDio
|
4:9 |
Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l’allegrezza in tristizia.
|
|
Jame
|
ItaRive
|
4:9 |
Siate afflitti e fate cordoglio e piangete! Sia il vostro riso convertito in lutto, e la vostra allegrezza in mestizia!
|
|
Jame
|
JapBungo
|
4:9 |
なんぢら惱め、悲しめ、泣け、なんぢらの笑を悲歎に、なんぢらの歡喜を憂に易へよ。
|
|
Jame
|
JapDenmo
|
4:9 |
嘆き,悲しみ,泣きなさい。あなた方の笑いを悲しみに,あなた方の喜びを憂いに変えなさい。
|
|
Jame
|
JapKougo
|
4:9 |
苦しめ、悲しめ、泣け。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えよ。
|
|
Jame
|
JapRague
|
4:9 |
痛悔して歎き且泣け、汝等の笑は歎となり、汝等の喜は悲と成れ、
|
|
Jame
|
KLV
|
4:9 |
Lament, mourn, je weep. chaw' lIj laughter taH tlhe'ta' Daq mourning, je lIj Quch Daq gloom.
|
|
Jame
|
Kapingam
|
4:9 |
Goodou gi-manawa-gee, tangitangi mo-di wawwawe. Huluhia godou gadagada gi-di tangi, di-godou tenetene gi-di manawa-gee.
|
|
Jame
|
Kaz
|
4:9 |
Өкініп, зар еңіреп жылаңдар, күлкілерің қайғыға, қуаныштарың қасіретке айналсын!
|
|
Jame
|
Kekchi
|
4:9 |
Chirahokˈ e̱chˈo̱l, chiyotˈekˈ e̱chˈo̱l ut chexya̱bak xban li ma̱usilal li nequeba̱nu. Ma̱cuaˈ raj seˈec nequeba̱nu; ya̱bac raj nequeba̱nu xban nak incˈaˈ us le̱ yehom e̱ba̱nuhom. Ut incˈaˈ raj nasahoˈ saˈ e̱chˈo̱l. Narahoˈ raj ban saˈ e̱chˈo̱l.
|
|
Jame
|
KhmerNT
|
4:9 |
ចូរមានទុក្ខវេទនា ហើយកាន់ទុក្ខ ព្រមទាំងយំសោក ចូរឲ្យសំណើចរបស់អ្នករាល់គ្នាត្រលប់ជាទុក្ខព្រួយចុះ ហើយឲ្យអំណររបស់អ្នករាល់គ្នាត្រលប់ជាភាពសោកសង្រេងវិញ។
|
|
Jame
|
KorHKJV
|
4:9 |
고난을 받고 애곡하며 슬피 울지어다. 너희 웃음을 애곡으로 너희 기쁨을 근심으로 바꿀지어다.
|
|
Jame
|
KorRV
|
4:9 |
슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다
|
|
Jame
|
Latvian
|
4:9 |
Sajūtiet savu niecību, sērojiet un raudiet; jūsu smiekli lai pārvēršas sērās, bet jūsu prieks - skumjās!
|
|
Jame
|
LinVB
|
4:9 |
Bóyéba ’te bozalí bato ba mawa, bóláta mpíli mpé bólela. Bótíka koseke, kasi bólela ; bótíka kosepela, kasi bóyóka mawa.
|
|
Jame
|
LtKBB
|
4:9 |
Dejuokite, liūdėkite ir raudokite! Jūsų juokas tepavirsta gedulu, o džiaugsmas – liūdesiu.
|
|
Jame
|
LvGluck8
|
4:9 |
Esiet bēdīgi un noskumuši un raudāt; jūsu smiekli lai pārvēršas par vaidiem, un jūsu līksmība par skumību.
|
|
Jame
|
Mal1910
|
4:9 |
സങ്കടപ്പെട്ടു ദുഃഖിച്ചു കരവിൻ; നിങ്ങളുടെ ചിരി ദുഃഖമായും സന്തോഷം വിഷാദമായും തീരട്ടെ.
|
|
Jame
|
Maori
|
4:9 |
Kia pouri koutou, kia puta te aue, te tangi: kia puta ke to koutou kata hei aue, to koutou hari hei ahua whakapoururu.
|
|
Jame
|
Mg1865
|
4:9 |
Oria, sy mitomania, ary midradradradrà; aoka hody fitomaniana ny fihomehezanareo, ary hody fanjoretana ny fifalianareo.
|
|
Jame
|
MonKJV
|
4:9 |
Шанал, гашууд бас уйл. Та нарын инээд гашуудал руу бас та нарын баяр хөөр гуниг гутрал руу эргүүлэгдэг.
|
|
Jame
|
MorphGNT
|
4:9 |
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος ⸀μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·
|
|
Jame
|
Ndebele
|
4:9 |
Danani lilile likhale; ukuhleka kwenu kakuphendulwe ukulila, lentokozo ukudana.
|
|
Jame
|
NlCanisi
|
4:9 |
Beseft uw ellende, jammert en weent; uw lachen verkere in rouw, en uw vreugde in droefheid!
|
|
Jame
|
NorBroed
|
4:9 |
Vær elendige og sørg og gråt. La latteren deres omdannes til sorg, og gleden til nedslåtthet.
|
|
Jame
|
NorSMB
|
4:9 |
Kjenn dykkar naud og syrg og gråt! Lat låtten dykkar vendast til sorg, og gleda til trege.
|
|
Jame
|
Norsk
|
4:9 |
Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse!
|
|
Jame
|
Northern
|
4:9 |
Kədərlənin, yas tutun, ağlayın! Qoy gülüşünüz yasa, sevinciniz də qəmə dönsün!
|
|
Jame
|
Peshitta
|
4:9 |
ܐܬܡܟܟܘ ܘܐܬܐܒܠܘ ܘܓܘܚܟܟܘܢ ܠܐܒܠܐ ܢܬܗܦܟ ܘܚܕܘܬܟܘܢ ܠܥܩܬܐ ܀
|
|
Jame
|
PohnOld
|
4:9 |
Kainsino, o maiei, o sangesang; omail kaukaurur en wuki ong me mauk, o omail peren ong insensued.
|
|
Jame
|
Pohnpeia
|
4:9 |
Kumwail nsensuwedla, sengiseng oh makimakiaki; kumwail kawekiong amwail kouruhr ni mwahiei, oh amwail peren ni nsensuwed.
|
|
Jame
|
PolGdans
|
4:9 |
Bądźcie utrapieni i żałujcie, i płaczcie; śmiech wasz niech się obróci w żałość, a radość w smutek.
|
|
Jame
|
PolUGdan
|
4:9 |
Ubolewajcie, smućcie się i płaczcie. Wasz śmiech niech się obróci w smutek, a radość w przygnębienie.
|
|
Jame
|
PorAR
|
4:9 |
Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
|
|
Jame
|
PorAlmei
|
4:9 |
Senti as vossas miserias, e lamentae, e chorae: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:9 |
Reconhecei vossas misérias, lamentai e chorai. Torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:9 |
Reconhecei vossas misérias, lamentai e chorai. Torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
|
|
Jame
|
PorCap
|
4:9 |
*Reconhecei a vossa miséria, lamentai-vos e chorai; que o vosso riso se converta em pranto e a vossa alegria em tristeza.
|
|
Jame
|
RomCor
|
4:9 |
Simţiţi-vă ticăloşia; tânguiţi-vă şi plângeţi! Râsul vostru să se prefacă în tânguire, şi bucuria voastră, în întristare:
|
|
Jame
|
RusSynod
|
4:9 |
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль.
|
|
Jame
|
RusSynod
|
4:9 |
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.
|
|
Jame
|
RusVZh
|
4:9 |
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость - в печаль.
|
|
Jame
|
SBLGNT
|
4:9 |
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος ⸀μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·
|
|
Jame
|
Shona
|
4:9 |
Tambudzikai uye chemai uye rirai; kuseka kwenyu ngakushandurwe kuve kuchema, nemufaro uve kusuruvara.
|
|
Jame
|
SloChras
|
4:9 |
Čutite svoje gorjé in žalujte in jokajte; smeh vaš naj se izpreobrne v žalovanje in radost v potrtost.
|
|
Jame
|
SloKJV
|
4:9 |
Bodite užaloščeni in žalujte ter jokajte; naj bo vaš smeh obrnjen v žalovanje in vaša radost v potrtost.
|
|
Jame
|
SloStrit
|
4:9 |
Čutite svoje gorjé in žalujte in jokajte; smeh vaš naj se izpreobrne v žalovanje, in radost v pobitost.
|
|
Jame
|
SomKQA
|
4:9 |
Dhibtooda oo baroorta oo ooya. Qosolkiinnu baroor ha u rogmado, farxaddiinnuna caloolxumo.
|
|
Jame
|
SpaPlate
|
4:9 |
Sentid vuestra miseria, lamentaos y llorad. Truéquese vuestra risa en llanto y vuestro regocijo en pesadumbre.
|
|
Jame
|
SpaRV
|
4:9 |
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
|
|
Jame
|
SpaRV186
|
4:9 |
Afligíos, y lamentád, y llorád. Vuestra risa conviértase en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
|
|
Jame
|
SpaRV190
|
4:9 |
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
|
|
Jame
|
SpaVNT
|
4:9 |
Afligíos, y lamentad, y llorad; vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
|
|
Jame
|
SrKDEkav
|
4:9 |
Будите жалосни и плачите и јаучите: смех ваш нека се претвори у плач, и радост у жалост.
|
|
Jame
|
SrKDIjek
|
4:9 |
Будите жалосни и плачите и јаучите: смијех ваш нека се претвори у плач, и радост у жалост.
|
|
Jame
|
StatResG
|
4:9 |
Ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. Ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
|
|
Jame
|
Swahili
|
4:9 |
Oneni huzuni, lieni na kuomboleza; kicheko chenu na kiwe kilio; na furaha yenu iwe huzuni kubwa.
|
|
Jame
|
Swe1917
|
4:9 |
Kännen edert elände och sörjen och gråten. Edert löje vände sig i sorg och eder glädje i bedrövelse.
|
|
Jame
|
SweFolk
|
4:9 |
Klaga, sörj och gråt! Vänd ert skratt i sorg och er glädje i bedrövelse.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:9 |
Varer elände, och sörjer, och gråter: edart löje vände sig i gråt, och glädjen i sorg.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:9 |
Varer elände, och sörjer, och gråter: edart löje vände sig i gråt, och glädjen i sorg.
|
|
Jame
|
TNT
|
4:9 |
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
|
|
Jame
|
TR
|
4:9 |
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
|
|
Jame
|
TagAngBi
|
4:9 |
Kayo'y mangagpighati, at magsihibik, at magsitangis: inyong palitan ang inyong pagtawa ng paghibik, at ang inyong kagalakan ng kalumbayan.
|
|
Jame
|
Tagalog
|
4:9 |
Mamighati kayo, magdalamhati at tumangis. Palitan ninyo ang inyong pagtawa ng pagdadalamhati. Palitan ninyo ang inyong katuwaan ng kalungkutan. 10 Magpakumbaba kayo sa harapan ng Panginoon at kayo ay itataas niya.
|
|
Jame
|
Tausug
|
4:9 |
Pagkarukkahan kamu iban tangis kamu. Patūa in luha' niyu sin nahinang niyu mangī'. Hundungi niyu na in paglami-lami iban pagkūg-kuyag niyu. Gām mayan pagtangis iban pagsusa kamu pasal sin manga mangī' nahinang niyu.
|
|
Jame
|
ThaiKJV
|
4:9 |
จงเป็นทุกข์โศกเศร้าและคร่ำครวญ จงให้การหัวเราะของตนกลับกลายเป็นการคร่ำครวญ และความปีติยินดีของตนกลับกลายเป็นความเศร้าสลด
|
|
Jame
|
Tisch
|
4:9 |
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε, κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
|
|
Jame
|
TpiKJPB
|
4:9 |
Kisim hevi, na soim sori, na krai tru. Larim ol lap bilong yupela i tanim i kamap pasin bilong soim sori, na amamas tru bilong yupela i kamap pasin hevi.
|
|
Jame
|
TurHADI
|
4:9 |
Günahlarınızdan dolayı kederlenin, yas tutun ve ağlayın! Gülüşünüz mateme, sevinciniz sıkıntıya dönüşsün.
|
|
Jame
|
TurNTB
|
4:9 |
Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün.
|
|
Jame
|
UkrKulis
|
4:9 |
Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе.
|
|
Jame
|
UkrOgien
|
4:9 |
Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!
|
|
Jame
|
Uma
|
4:9 |
Kana soho' nono-ta pai' geo' -ta mpokiwoi kamojeko' -ta. Apa' ane ta'inca karia-na jeko' -ta, uma-hawo lompe' tapokagoe', kana taposoho' nono-hawo pai' tapokageo'.
|
|
Jame
|
UrduGeo
|
4:9 |
افسوس کریں، ماتم کریں، خوب روئیں۔ آپ کی ہنسی ماتم میں بدل جائے اور آپ کی خوشی مایوسی میں۔
|
|
Jame
|
UrduGeoD
|
4:9 |
अफ़सोस करें, मातम करें, ख़ूब रोएँ। आपकी हँसी मातम में बदल जाए और आपकी ख़ुशी मायूसी में।
|
|
Jame
|
UrduGeoR
|
4:9 |
Afsos kareṅ, mātam kareṅ, ḳhūb roeṅ. Āp kī haṅsī mātam meṅ badal jāe aur āp kī ḳhushī māyūsī meṅ.
|
|
Jame
|
UyCyr
|
4:9 |
Қилған гуналириңлар үчүн қайғу-һәсрәт чекиңлар, һаза тутуп жиғлаңлар, күлкәңларни матәмгә, хошаллиғиңларни қайғуға айландуруңлар.
|
|
Jame
|
VieLCCMN
|
4:9 |
Hãy cảm cho thấu nỗi khốn cùng của anh em, hãy khóc lóc than van. Chớ gì tiếng cười của anh em biến thành tiếng khóc, niềm vui của anh em đổi ra nỗi buồn.
|
|
Jame
|
Viet
|
4:9 |
hãy cảm biết sự khốn nạn mình, hãy đau thương khóc lóc; hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn.
|
|
Jame
|
VietNVB
|
4:9 |
Hãy đau buồn, chịu tang và khóc lóc. Hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn.
|
|
Jame
|
WHNU
|
4:9 |
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν
|
|
Jame
|
WelBeibl
|
4:9 |
Dangoswch eich bod yn gofidio am y pethau drwg wnaethoch chi, dangoswch alar, ac wylwch. Trowch eich chwerthin yn alar a'ch miri yn dristwch.
|
|
Jame
|
Wycliffe
|
4:9 |
Be ye wretchis, and weile ye; youre leiyyng be turned in to weping, and ioye in to sorewe of herte.
|
|
Jame
|
f35
|
4:9 |
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
|
|
Jame
|
sml_BL_2
|
4:9 |
Kasukkalinbi saga kala'atan ya tahinangbi. Magkarukka'an kam maka magtangis. Ya pagtittowabi maka kakōganbi subay pininda ni kasusahan.
|
|
Jame
|
vlsJoNT
|
4:9 |
Gevoelt uw ellende, en treurt, en weent! Uw lachen worde veranderd in droefheid en uw blijdschap in treurigheid!
|