Jame
|
RWebster
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
EMTV
|
4:17 |
Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
NHEBJE
|
4:17 |
To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
Etheridg
|
4:17 |
And he who knoweth the good and doeth it not, sin is to him.
|
Jame
|
ABP
|
4:17 |
Knowing then [2good 1to do] and not doing, [2sin 3to him 1it is].
|
Jame
|
NHEBME
|
4:17 |
To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
Rotherha
|
4:17 |
To him, therefore, who knoweth how to be doing, a right thing, and is not doing it, it is, sin, unto him.
|
Jame
|
LEB
|
4:17 |
Therefore, to the one who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
BWE
|
4:17 |
But if a person knows what he should do and he does not do it, he has done something wrong.
|
Jame
|
Twenty
|
4:17 |
He, then, who knows what is right but fails to do it--that is sin in him.
|
Jame
|
ISV
|
4:17 |
Therefore, anyone who knows what is right but fails to do it is guilty of sin.
|
Jame
|
RNKJV
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
Jubilee2
|
4:17 |
Therefore sin is [still] in the one that knows to do good and does not do [it].:
|
Jame
|
Webster
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.
|
Jame
|
Darby
|
4:17 |
To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
|
Jame
|
OEB
|
4:17 |
The person, then, who knows what is right but fails to do it — that is sin in them.
|
Jame
|
ASV
|
4:17 |
To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
Anderson
|
4:17 |
Therefore, to him that knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
|
Jame
|
Godbey
|
4:17 |
Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
|
Jame
|
LITV
|
4:17 |
Therefore, to anyone knowing to do good, and not doing it , it is sin to him.
|
Jame
|
Geneva15
|
4:17 |
Therefore, to him that knoweth how to doe well, and doeth it not, to him it is sinne.
|
Jame
|
Montgome
|
4:17 |
So to him who knows how to do right and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
CPDV
|
4:17 |
Therefore, he who knows that he ought to do a good thing, and does not do it, for him it is a sin.
|
Jame
|
Weymouth
|
4:17 |
If, however, a man knows what it is right to do and yet does not do it, he commits a sin.
|
Jame
|
LO
|
4:17 |
Wherefore, to him who know how to do good, and does it not, to him it is sin.
|
Jame
|
Common
|
4:17 |
Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
BBE
|
4:17 |
The man who has knowledge of how to do good and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
Worsley
|
4:17 |
To him therefore that knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
DRC
|
4:17 |
To him therefore who knoweth to do good and doth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
Haweis
|
4:17 |
Therefore if a man knoweth how to act properly, and doth not, he is criminal.
|
Jame
|
GodsWord
|
4:17 |
Whoever knows what is right but doesn't do it is sinning.
|
Jame
|
KJVPCE
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
NETfree
|
4:17 |
So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.
|
Jame
|
RKJNT
|
4:17 |
Therefore, for him who knows the good he ought to do, and does not do it, for him it is sin.
|
Jame
|
AFV2020
|
4:17 |
Therefore, if anyone knows to do good and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
NHEB
|
4:17 |
To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
OEBcth
|
4:17 |
The person, then, who knows what is right but fails to do it — that is sin in them.
|
Jame
|
NETtext
|
4:17 |
So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.
|
Jame
|
UKJV
|
4:17 |
Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
|
Jame
|
Noyes
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth how to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
KJV
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
KJVA
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
AKJV
|
4:17 |
Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
|
Jame
|
RLT
|
4:17 |
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
|
Jame
|
OrthJBC
|
4:17 |
To the one having da'as, therefore, knowing to do tov and not doing it, to him is it chet.
|
Jame
|
MKJV
|
4:17 |
Therefore to him who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
|
Jame
|
YLT
|
4:17 |
to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.
|
Jame
|
Murdock
|
4:17 |
He that knoweth the good, and doeth it not, to him is sin.
|
Jame
|
ACV
|
4:17 |
He therefore who knows to do good, and is not doing it, to him it is sin.
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:17 |
Portanto, quem sabe fazer o bem, e não o faz, comete pecado.
|
Jame
|
Mg1865
|
4:17 |
Koa izay mahalala hanao soa, nefa tsy manao, dia heloka ho azy izany.
|
Jame
|
CopNT
|
4:17 |
ⲫⲏⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲟⲩⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⳿ⲉⲁⲓϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉϥ⳿ϣⲧⲉⲙⲁⲓϥ ⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
|
Jame
|
FinPR
|
4:17 |
Joka siis ymmärtää tehdä sitä, mikä hyvää on, eikä tee, hänelle se on synniksi.
|
Jame
|
NorBroed
|
4:17 |
Derfor, den som vet å gjøre vakkert, og som ikke gjør det, for ham er det synd.
|
Jame
|
FinRK
|
4:17 |
Joka siis ymmärtää tehdä sitä, mikä on hyvää, mutta ei tee, hänelle se on synniksi.
|
Jame
|
ChiSB
|
4:17 |
所以人若知道該行善,卻不去行,這就是他的罪
|
Jame
|
CopSahBi
|
4:17 |
ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
|
Jame
|
ChiUns
|
4:17 |
人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
|
Jame
|
BulVeren
|
4:17 |
И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, за него това е грях.
|
Jame
|
AraSVD
|
4:17 |
فَمَنْ يَعْرِفُ أَنْ يَعْمَلَ حَسَنًا وَلَا يَعْمَلُ، فَذَلِكَ خَطِيَّةٌ لَهُ.
|
Jame
|
Shona
|
4:17 |
Naizvozvo anoziva kuita zvakanaka asingazviiti, chivi kwaari.
|
Jame
|
Esperant
|
4:17 |
Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, ĉe tiu estas peko.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
4:17 |
เหตุฉะนั้น คนใดที่รู้จักกระทำการดี และไม่ได้กระทำ บาปจึงมีแก่คนนั้น
|
Jame
|
BurJudso
|
4:17 |
ထိုကြောင့်၊ ကောင်းသောအကျင့်ကို သိလျက် မကျင့်ဘဲနေသော သူသည်အပြစ်ရှိ၏။
|
Jame
|
SBLGNT
|
4:17 |
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
|
Jame
|
FarTPV
|
4:17 |
بنابراین کسیکه بداند نیكی چیست و نیكی نكند، گناه كرده است.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
4:17 |
Chunāṅche jo jāntā hai ki use kyā kyā nek kām karnā hai, lekin phir bhī kuchh nahīṅ kartā wuh gunāh kartā hai.
|
Jame
|
SweFolk
|
4:17 |
Den som alltså förstår att göra det goda men inte gör det, han syndar.
|
Jame
|
TNT
|
4:17 |
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
|
Jame
|
GerSch
|
4:17 |
Wer nun weiß Gutes zu tun und es nicht tut, dem ist es Sünde.
|
Jame
|
TagAngBi
|
4:17 |
Sa nakakaalam nga ng paggawa ng mabuti, at hindi ginagawa, ito'y kasalanan sa kaniya.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
4:17 |
Sille, joka siis ymmärtää tehdä hyvää, eikä tee, se on synniksi.
|
Jame
|
Dari
|
4:17 |
بنابراین کسی که بداند نیکی چیست و نیکی نکند، گناه کرده است.
|
Jame
|
SomKQA
|
4:17 |
Haddaba kii garanaya inuu wax wanaagsan sameeyo laakiin aan samayn, dembi bay u tahay isaga.
|
Jame
|
NorSMB
|
4:17 |
Den som då veit å gjera godt, men ikkje gjer det, han hev synd for det.
|
Jame
|
Alb
|
4:17 |
Ai, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
4:17 |
Wer also Gutes zu tun weiß und es nicht tut, für den ist es eine Sünde.
|
Jame
|
UyCyr
|
4:17 |
Есиңларда тутуңларки, қилишқа тегишлик яхши ишни билип туруп қилмиғанлар гуна қилған болиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
4:17 |
그러므로 선을 행할 줄 알고도 행하지 아니하는 자에게는 곧 그에게는 그것이 죄가 되느니라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
4:17 |
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
4:17 |
Јер који зна добро чинити и не чини, гријех му је.
|
Jame
|
Wycliffe
|
4:17 |
Therfor it is synne to hym, that kan do good, and doith not.
|
Jame
|
Mal1910
|
4:17 |
നന്മ ചെയ്വാൻ അറിഞ്ഞിട്ടും ചെയ്യാത്തവന്നു അതു പാപം തന്നേ.
|
Jame
|
KorRV
|
4:17 |
이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라
|
Jame
|
Azeri
|
4:17 |
بونا گؤره، هر کس کي، دوروست ائشي بئلئر، لاکئن اونو يرئنه يتئرمئر، گوناه ادئر.
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:17 |
Den der kan göra godt, och gör icke, honom är det synd.
|
Jame
|
KLV
|
4:17 |
Daq ghaH vaj 'Iv SovtaH Daq ta' QaQ, je ta'be' ta' 'oH, Daq ghaH 'oH ghaH yem.
|
Jame
|
ItaDio
|
4:17 |
Vi è adunque peccato a colui che sa fare il bene, e non lo fa.
|
Jame
|
RusSynod
|
4:17 |
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
|
Jame
|
CSlEliza
|
4:17 |
Ведущему убо добро творити, и не творящему, грех ему есть.
|
Jame
|
ABPGRK
|
4:17 |
ειδότι ούν καλόν ποιείν και μη ποιούντι αμαρτία αυτώ εστίν
|
Jame
|
FreBBB
|
4:17 |
Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, il y a péché.
|
Jame
|
LinVB
|
4:17 |
Moto ayébí malámu maye asengélí kosála, kasi asálí mangó té, asálí lisúmu.
|
Jame
|
BurCBCM
|
4:17 |
မည်သူမဆို ကောင်း သောအကျင့်ကိုသိလျက်နှင့် မကျင့်ပါက သူ့ ၌ အပြစ်ရှိ လေ၏။
|
Jame
|
Che1860
|
4:17 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎩᎶ ᏣᎦᏔᎰᎢ ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᎾᏛᏁᎲᎾ ᏥᎨᏐᎢ, ᎾᏍᎩ ᎾᎿᎭᎠᏍᎦᏅᎪᎢ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
4:17 |
蓋知善而不行者、罪也、
|
Jame
|
VietNVB
|
4:17 |
Vậy, ai biết điều lành mà không làm là phạm tội.
|
Jame
|
CebPinad
|
4:17 |
Busa, ang tawo nga nasayud unsay matarung nga pagabuhaton ug wala magabuhat niini, siya nakasala.
|
Jame
|
RomCor
|
4:17 |
Deci cine ştie să facă bine şi nu face săvârşeşte un păcat!
|
Jame
|
Pohnpeia
|
4:17 |
Eri, mehmen me wehwehki dahme pwung me en wia, ahpw sohte wia, e wiahda dihp.
|
Jame
|
HunUj
|
4:17 |
Aki tehát tudna jót tenni, de nem teszi: bűne az annak.
|
Jame
|
GerZurch
|
4:17 |
Wer nun weiss, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde. (a) Lu 12:47
|
Jame
|
GerTafel
|
4:17 |
Wer da weiß Gutes zu tun und tut es nicht, dem ist es Sünde.
|
Jame
|
PorAR
|
4:17 |
Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
|
Jame
|
DutSVVA
|
4:17 |
Wie dan weet goed te doen, en niet doet, dien is het zonde.
|
Jame
|
Byz
|
4:17 |
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
|
Jame
|
FarOPV
|
4:17 |
پس هرکه نیکوییکردن بداند و بعمل نیاورد، او را گناه است.
|
Jame
|
Ndebele
|
4:17 |
Ngakho lowo okwaziyo ukwenza okuhle kodwa engakwenzi, kuyisono kuye.
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:17 |
Portanto, quem sabe fazer o bem, e não o faz, comete pecado.
|
Jame
|
StatResG
|
4:17 |
Εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
|
Jame
|
SloStrit
|
4:17 |
Kdor torej zna dobro delati in ne dela, njemu je greh.
|
Jame
|
Norsk
|
4:17 |
Den som altså vet å gjøre godt og ikke gjør det, han har synd av det.
|
Jame
|
SloChras
|
4:17 |
Kdor torej zna dobro delati, pa ne dela, njemu je greh.
|
Jame
|
Northern
|
4:17 |
Deməli, kimsə bir yaxşı işi görməli olduğunu bilib onu etmirsə, günah edir.
|
Jame
|
GerElb19
|
4:17 |
Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
|
Jame
|
PohnOld
|
4:17 |
Ari, melel ta, meamen me lelapok ki me mau, ap sota wia, nan i me dip ong i.
|
Jame
|
LvGluck8
|
4:17 |
Tad nu, kas zina labu darīt un nedara, tam tas ir par grēku.
|
Jame
|
PorAlmei
|
4:17 |
Aquelle pois que sabe fazer o bem e o não faz commette peccado.
|
Jame
|
ChiUn
|
4:17 |
人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:17 |
Den der kan göra godt, och gör icke, honom är det synd.
|
Jame
|
Antoniad
|
4:17 |
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
|
Jame
|
CopSahid
|
4:17 |
ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ, ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
|
Jame
|
GerAlbre
|
4:17 |
Wer nun das Gute kennt, das er zu tun hat, und es unterläßt, dem wird es als Sünde angerechnet.
|
Jame
|
BulCarig
|
4:17 |
И тъй, на всекиго който знае да прави доброто и го не прави, грех е нему.
|
Jame
|
FrePGR
|
4:17 |
Celui donc qui sait faire ce qui est bien et ne le fait pas est coupable de péché.
|
Jame
|
JapDenmo
|
4:17 |
それゆえ,善をなすことを知っていながら,それを行なわないなら,それはその人にとって罪なのです。
|
Jame
|
PorCap
|
4:17 |
*Quem sabe praticar o bem e não o faz comete pecado.
|
Jame
|
JapKougo
|
4:17 |
人が、なすべき善を知りながら行わなければ、それは彼にとって罪である。
|
Jame
|
Tausug
|
4:17 |
Manjari, in tau amu in makaingat sin marayaw subay niya hinangun, bang niya di' agarun, na tantu in siya yan magdusa.
|
Jame
|
GerTextb
|
4:17 |
Wer nun weiß recht zu thun, und thut's nicht, dem ist es Sünde.
|
Jame
|
SpaPlate
|
4:17 |
Pues, a quien no hace el bien, sabiendo hacerlo, se le imputa pecado.
|
Jame
|
Kapingam
|
4:17 |
Malaa, tangada dela e-iloo-ia di mee donu dela belee hai, geia hagalee hai di-maa, ia guu-hai di hala.
|
Jame
|
RusVZh
|
4:17 |
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
|
Jame
|
GerOffBi
|
4:17 |
Also (nun) ist es [für den], der weiß (versteht), [was] Gutes zu tun [ist] (Gutes zu tun weiß) und es nicht tut, {ihm} Sünde.
|
Jame
|
CopSahid
|
4:17 |
ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
|
Jame
|
LtKBB
|
4:17 |
Kas moka daryti gera ir nedaro, tas nusideda.
|
Jame
|
Bela
|
4:17 |
Дык вось, хто ўмее рабіць дабро і ня робіць, на тым грэх.
|
Jame
|
CopSahHo
|
4:17 |
ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲣ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛ̅ϥⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ. ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϥ ⲡⲉ.
|
Jame
|
BretonNT
|
4:17 |
Hennezh eta a anavez ar mad a dlefe d'ober ha n'henn gra ket, a bec'h.
|
Jame
|
GerBoLut
|
4:17 |
Denn wer da weiß, Gutes zu tun, und tut’s nicht, dem ist's Sunde.
|
Jame
|
FinPR92
|
4:17 |
Joka tietää, mitä on tehtävä, mutta ei tee, se syyllistyy syntiin.
|
Jame
|
DaNT1819
|
4:17 |
Derfor, hvo som veed at gjøre Godt, og gjør det ikke, ham er det Synd.
|
Jame
|
Uma
|
4:17 |
Jadi', tauna to mpo'inca mpobabehi to lompe', pai' uma-di nababehi-e, bate napojeko'.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
4:17 |
Wer also Gutes zu tun weiß und es nicht tut, für den ist es eine Sünde.
|
Jame
|
SpaVNT
|
4:17 |
El pecado pues está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
|
Jame
|
Latvian
|
4:17 |
Kas zina labu darīt, bet to nedara, tam ir grēks.
|
Jame
|
SpaRV186
|
4:17 |
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
|
Jame
|
FreStapf
|
4:17 |
Celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, commet un péché.
|
Jame
|
NlCanisi
|
4:17 |
Nu dan, hij die weet, dat hij goed heeft te doen en het nalaat, doet zonde.
|
Jame
|
GerNeUe
|
4:17 |
Wer also weiß, was richtig ist, und tut es nicht, für den ist es Sünde.
|
Jame
|
Est
|
4:17 |
Kes siis mõistab teha head ja ei tee seda, sellele on see patuks!
|
Jame
|
UrduGeo
|
4:17 |
چنانچہ جو جانتا ہے کہ اُسے کیا کیا نیک کام کرنا ہے، لیکن پھر بھی کچھ نہیں کرتا وہ گناہ کرتا ہے۔
|
Jame
|
AraNAV
|
4:17 |
فَمَنْ يَعْرِفْ أَنْ يَعْمَلَ الصَّوَابَ، وَلاَ يَعْمَلُهُ، فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْسَبُ لَهُ خَطِيئَةً.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
4:17 |
人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
|
Jame
|
f35
|
4:17 |
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
|
Jame
|
vlsJoNT
|
4:17 |
Zoo dan, die het goede weet dat er te doen is, en het niet doet, dien is het tot zonde.
|
Jame
|
ItaRive
|
4:17 |
Colui dunque che sa fare il bene, e non lo fa, commette peccato.
|
Jame
|
Afr1953
|
4:17 |
Wie dan weet om goed te doen en dit nie doen nie, vir hom is dit sonde.
|
Jame
|
RusSynod
|
4:17 |
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
|
Jame
|
FreOltra
|
4:17 |
Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
|
Jame
|
Tagalog
|
4:17 |
Kaya nga, ang sinumang nakaaalam na gumawa ng mabuti at hindi gumagawa nito ay nagkakasala.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
4:17 |
चुनाँचे जो जानता है कि उसे क्या क्या नेक काम करना है, लेकिन फिर भी कुछ नहीं करता वह गुनाह करता है।
|
Jame
|
TurNTB
|
4:17 |
Bu nedenle, yapılması gereken iyi şeyi bilip de yapmayan, günah işlemiş olur.
|
Jame
|
DutSVV
|
4:17 |
Wie dan weet goed te doen, en niet doet, dien is het zonde.
|
Jame
|
HunKNB
|
4:17 |
Aki tehát tudna jót tenni és nem tesz, az vétkezik.
|
Jame
|
Maori
|
4:17 |
Na, ko te tangata e matau ana ki te mea i te pai, a kahore e meatia e ia he hara tera nona.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
4:17 |
Manjari sai-sai ata'uwan hinang ahāp bo' mbal hinangna, taga-dusa du iya.
|
Jame
|
HunKar
|
4:17 |
A ki azért tudna jót cselekedni, és nem cselekeszik, bűne az annak.
|
Jame
|
Viet
|
4:17 |
Cho nên, kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm, thì phạm tội.
|
Jame
|
Kekchi
|
4:17 |
Li naxnau xba̱nunquil li us, ut incˈaˈ naxba̱nu, aˈan ma̱c naxba̱nu.
|
Jame
|
Swe1917
|
4:17 |
Alltså, den som förstår att göra vad gott är, men icke gör det, för honom bliver detta till synd.
|
Jame
|
KhmerNT
|
4:17 |
ដូច្នេះ អ្នកណាដែលដឹងអំពើល្អដែលគួរធ្វើ ប៉ុន្ដែមិនព្រមធ្វើ អ្នកនោះមានបាបហើយ។
|
Jame
|
CroSaric
|
4:17 |
Znati dakle dobro činiti, a ne činiti - grijeh je.
|
Jame
|
BasHauti
|
4:17 |
Bada vngui eguiten daquianac eta ez eguiten, bekatu eguiten du.
|
Jame
|
WHNU
|
4:17 |
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
|
Jame
|
VieLCCMN
|
4:17 |
Vậy kẻ nào biết làm điều tốt mà không chịu làm thì mắc tội.
|
Jame
|
FreBDM17
|
4:17 |
Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.
|
Jame
|
TR
|
4:17 |
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
|
Jame
|
HebModer
|
4:17 |
לכן היודע לעשות הטוב ולא יעשנו והיה בו חטא׃
|
Jame
|
Kaz
|
4:17 |
Кім жасауға тиісті жақсылықты біле тұра жасамаса, сол күнәлі.
|
Jame
|
UkrKulis
|
4:17 |
Оце ж хто знав, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх.
|
Jame
|
FreJND
|
4:17 |
Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c’est pécher.
|
Jame
|
TurHADI
|
4:17 |
Velhâsıl, doğru olanı bilip de yapmayan kişi günah işlemiş olur.
|
Jame
|
GerGruen
|
4:17 |
Wer aber Gutes zu tun weiß und es nicht tut, dem ist es Sünde.
|
Jame
|
SloKJV
|
4:17 |
Torej tistemu, ki zna delati dobro, pa tega ne dela, mu je to [v] greh.
|
Jame
|
Haitian
|
4:17 |
Se poutèt sa, moun ki pa fè byen li konnen li gen pou l' fè a, li fè peche.
|
Jame
|
FinBibli
|
4:17 |
Sillä joka taitaa hyvää tehdä, ja ei tee, niin se on hänelle synniksi.
|
Jame
|
SpaRV
|
4:17 |
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
|
Jame
|
HebDelit
|
4:17 |
לָכֵן הַיּוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ וְהָיָה בוֹ חֵטְא׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
4:17 |
Felly cofiwch, os dych chi'n gwybod beth ydy'r peth iawn i'w wneud, ac eto ddim yn ei wneud, dych chi'n pechu.
|
Jame
|
GerMenge
|
4:17 |
Wer also weiß, wie er sich richtig zu verhalten hat, es aber nicht tut, für den ist es Sünde.
|
Jame
|
GreVamva
|
4:17 |
Εις τον όστις λοιπόν εξεύρει να κάμνη το καλόν και δεν κάμνει, εις αυτόν είναι αμαρτία.
|
Jame
|
Tisch
|
4:17 |
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
|
Jame
|
UkrOgien
|
4:17 |
Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, — той має гріх!
|
Jame
|
MonKJV
|
4:17 |
Тиймээс сайныг үйлдэхийг мэдэж байгаа хүний хувьд үүнийгээ үйлдэхгүй байх нь түүний хувьд гэм юм.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
4:17 |
Јер који зна добро чинити и не чини, грех му је.
|
Jame
|
FreCramp
|
4:17 |
Celui donc qui sait faire ce qui est bien et qui ne le fait pas, commet un péché.
|
Jame
|
PolUGdan
|
4:17 |
Kto więc umie dobrze czynić, a nie czyni, popełnia grzech.
|
Jame
|
FreGenev
|
4:17 |
Il y a donc peché à celui qui fçais faire le bien & ne le fait point.
|
Jame
|
FreSegon
|
4:17 |
Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
|
Jame
|
SpaRV190
|
4:17 |
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
|
Jame
|
Swahili
|
4:17 |
Basi, mtu ambaye hafanyi lile jambo jema analojua kwamba anapaswa kulifanya, anatenda dhambi.
|
Jame
|
HunRUF
|
4:17 |
Aki tehát tudna jót tenni, de nem teszi: bűne az annak.
|
Jame
|
FreSynod
|
4:17 |
Ainsi donc, celui qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, commet un péché.
|
Jame
|
DaOT1931
|
4:17 |
Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd.
|
Jame
|
FarHezar
|
4:17 |
بنابراین، هر که بداند چه کاری درست است و آن را انجام ندهد، گناه کرده است.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
4:17 |
Olsem na long em husat i save long mekim gutpela, na em i no mekim, long em dispela em i sin.
|
Jame
|
ArmWeste
|
4:17 |
Ուրեմն ո՛վ որ գիտէ բարին ընել՝ բայց չ՚ըներ, ատիկա մեղք է իրեն համար:
|
Jame
|
DaOT1871
|
4:17 |
Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd.
|
Jame
|
JapRague
|
4:17 |
故に人、善の行ふべきを知りて之を行はざれば罪と成るなり。
|
Jame
|
Peshitta
|
4:17 |
ܘܐܝܢܐ ܕܝܕܥ ܛܒܬܐ ܘܠܐ ܥܒܕ ܠܗ ܚܛܗܐ ܗܘܐ ܠܗ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
4:17 |
Celui donc qui sait le bien à faire et qui ne le fait pas est coupable de péché (verset oublié).
|
Jame
|
PolGdans
|
4:17 |
Przetoż, kto umie dobrze czynić, a nie czyni, grzech ma.
|
Jame
|
JapBungo
|
4:17 |
人 善を行ふことを知りて、之を行はぬは罪なり。
|
Jame
|
Elzevir
|
4:17 |
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
|
Jame
|
GerElb18
|
4:17 |
Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
|