Jere
|
RWebster
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
|
Jere
|
NHEBJE
|
13:15 |
"Hear, and give ear; do not be proud; for Jehovah has spoken.
|
Jere
|
ABP
|
13:15 |
Hear, and give ear, and do not be encouraged! for the lord spoke.
|
Jere
|
NHEBME
|
13:15 |
"Hear, and give ear; do not be proud; for the Lord has spoken.
|
Jere
|
Rotherha
|
13:15 |
Hear ye and give ear, be not haughty,—For Yahweh, hath spoken.
|
Jere
|
LEB
|
13:15 |
Listen, and pay attention, you must not be haughty, for Yahweh has spoken.
|
Jere
|
RNKJV
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud: for יהוה hath spoken.
|
Jere
|
Jubilee2
|
13:15 |
Hear ye and give ear; do not be proud: for the LORD has spoken.
|
Jere
|
Webster
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
|
Jere
|
Darby
|
13:15 |
Hear ye, and give ear, be not lifted up; for Jehovah hath spoken.
|
Jere
|
ASV
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud; for Jehovah hath spoken.
|
Jere
|
LITV
|
13:15 |
Hear and give ear; do not be proud, for Jehovah has spoken.
|
Jere
|
Geneva15
|
13:15 |
Heare and giue eare, be not proude: for the Lord hath spoken it.
|
Jere
|
CPDV
|
13:15 |
Hear and pay close attention. Do not choose to lift yourself up, for the Lord has spoken.
|
Jere
|
BBE
|
13:15 |
Give ear and let your ears be open; be not lifted up: for these are the words of the Lord.
|
Jere
|
DRC
|
13:15 |
Hear ye, and give ear: Be not proud, for the Lord hath spoken.
|
Jere
|
GodsWord
|
13:15 |
Listen, and pay attention! Don't be arrogant. The LORD has spoken.
|
Jere
|
JPS
|
13:15 |
Hear ye, and give ear, be not proud; for HaShem hath spoken.
|
Jere
|
KJVPCE
|
13:15 |
¶ Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
|
Jere
|
NETfree
|
13:15 |
Then I said to the people of Judah, "Listen and pay attention! Do not be arrogant! For the LORD has spoken.
|
Jere
|
AB
|
13:15 |
Hear, and give ear, and be not proud; for the Lord has spoken.
|
Jere
|
AFV2020
|
13:15 |
Hear and give ear; do not be proud; for the LORD has spoken.
|
Jere
|
NHEB
|
13:15 |
"Hear, and give ear; do not be proud; for the Lord has spoken.
|
Jere
|
NETtext
|
13:15 |
Then I said to the people of Judah, "Listen and pay attention! Do not be arrogant! For the LORD has spoken.
|
Jere
|
UKJV
|
13:15 |
Hear all of you, and give ear; be not proud: for the LORD has spoken.
|
Jere
|
Noyes
|
13:15 |
Hear ye, and attend! be not lifted up! For Jehovah speaketh.
|
Jere
|
KJV
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
|
Jere
|
KJVA
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
|
Jere
|
AKJV
|
13:15 |
Hear you, and give ear; be not proud: for the LORD has spoken.
|
Jere
|
RLT
|
13:15 |
Hear ye, and give ear; be not proud: for Yhwh hath spoken.
|
Jere
|
MKJV
|
13:15 |
Hear and give ear; do not be proud; for the LORD has spoken.
|
Jere
|
YLT
|
13:15 |
Hear, and give ear--be not haughty, For Jehovah hath spoken.
|
Jere
|
ACV
|
13:15 |
Hear ye, and give ear, be not proud, for Jehovah has spoken.
|
Jere
|
PorBLivr
|
13:15 |
Escutai e ouvi: não sejais arrogantes, pois o SENHOR falou.
|
Jere
|
Mg1865
|
13:15 |
Mandrenesa ka mihainoa, aza miavonavona; Fa Jehovah no miteny.
|
Jere
|
FinPR
|
13:15 |
Kuulkaa, ottakaa korviinne, älkää ylpeilkö, sillä Herra on puhunut.
|
Jere
|
FinRK
|
13:15 |
Kuulkaa ja ottakaa korviinne älkääkä ylpeilkö, sillä Herra on puhunut.
|
Jere
|
ChiSB
|
13:15 |
你們側耳傾聽,不要傲慢,因為是上主在說話。
|
Jere
|
CopSahBi
|
13:15 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ
|
Jere
|
ChiUns
|
13:15 |
你们当听,当侧耳而听。不要骄傲,因为耶和华已经说了。
|
Jere
|
BulVeren
|
13:15 |
Слушайте и внимавайте, не се надигайте, защото ГОСПОД е говорил!
|
Jere
|
AraSVD
|
13:15 |
اِسْمَعُوا وَٱصْغَوْا. لَا تَتَعَظَّمُوا لِأَنَّ ٱلرَّبَّ تَكَلَّمَ.
|
Jere
|
Esperant
|
13:15 |
Aŭskultu kaj atentu; ne tenu vin alte, ĉar la Eternulo parolas.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
13:15 |
จงฟังและเงี่ยหูฟัง อย่ายโสไปเลย เพราะพระเยโฮวาห์ทรงลั่นพระวาจาแล้ว
|
Jere
|
OSHB
|
13:15 |
שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
13:15 |
သင်တို့သည် နားထောင်နာယူကြလော့။ ထောင် လွှားသော စိတ်မရှိကြနှင့်။ ထာဝရဘုရား အမိန့်တော် ရှိ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
13:15 |
ای قوم اسرائیل، خداوند سخن گفته است فروتن باش و به او گوش بده.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
13:15 |
Dhyān se suno! Maġhrūr na ho, kyoṅki Rab ne ḳhud farmāyā hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
13:15 |
Hör och lyssna till detta! Var inte högmodiga, för Herren har talat.
|
Jere
|
GerSch
|
13:15 |
Höret und merket auf! Seid nicht stolz; denn der HERR redet!
|
Jere
|
TagAngBi
|
13:15 |
Inyong dinggin, at kayo'y mangakinig; Huwag kayong mangagpalalo; sapagka't sinalita ng Panginoon.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
13:15 |
Kuulkaa, ottakaa korviinne, älkää ylpeilkö, sillä Herra on puhunut.
|
Jere
|
Dari
|
13:15 |
بشنوید و توجه کنید و مغرور نباشید! خداوند فرموده است.
|
Jere
|
SomKQA
|
13:15 |
Maqla, oo dheg u dhiga, hana kibrina, waayo, Rabbigu wuu hadlay.
|
Jere
|
NorSMB
|
13:15 |
Høyr og gjev gaum! Ver ikkje ovmodige! for Herren talar.
|
Jere
|
Alb
|
13:15 |
Dëgjoni dhe vini veshin: Mos t'ju rritet mendja, sepse Zoti foli.
|
Jere
|
KorHKJV
|
13:15 |
¶너희는 듣고 귀를 기울이며 교만한 자가 되지 말라. 주께서 말씀하셨느니라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
13:15 |
Слушајте и чујте, немојте се поносити, јер Господ говори.
|
Jere
|
Wycliffe
|
13:15 |
Here ye, and perseyue with eeris; nyle ye be reisid, for the Lord spak.
|
Jere
|
Mal1910
|
13:15 |
നിങ്ങൾ കേൾപ്പിൻ, ചെവിതരുവിൻ; ഗൎവ്വിക്കരുതു; യഹോവയല്ലോ അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു.
|
Jere
|
KorRV
|
13:15 |
너희는 들을지어다, 귀를 기울일지어다, 교만하지 말지어다, 여호와께서 이같이 말씀하시느니라
|
Jere
|
Azeri
|
13:15 |
اِشئدئن و قولاق آسين، کئبئرلي اولمايين، چونکي رب بله ديئب.
|
Jere
|
KLV
|
13:15 |
Qoy, je nob qogh; yImev taH proud; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu'.
|
Jere
|
ItaDio
|
13:15 |
Ascoltate, e porgete l’orecchio: Non superbite; perciocchè il Signore ha parlato.
|
Jere
|
RusSynod
|
13:15 |
Слушайте и внимайте; не будьте горды, ибо Господь говорит.
|
Jere
|
CSlEliza
|
13:15 |
Слышите и внемлите, и не возноситеся, яко Господь глаголал есть.
|
Jere
|
ABPGRK
|
13:15 |
ακούσατε και ενωτίσασθε και μη επαίρεσθε ότι κύριος ελάλησε
|
Jere
|
FreBBB
|
13:15 |
Ecoutez et prêtez l'oreille : ne soyez point orgueilleux, car l'Eternel a parlé.
|
Jere
|
LinVB
|
13:15 |
Bofungola matoi malamu, botika lolendo, Yawe moto alobi bongo !
|
Jere
|
HunIMIT
|
13:15 |
Halljátok és figyeljetek, ne büszkélkedjetek, mert az Örökkévaló beszélt.
|
Jere
|
ChiUnL
|
13:15 |
爾其傾聽、毋狂傲、此乃耶和華之言也、
|
Jere
|
VietNVB
|
13:15 |
Xin nghe đây, xin lắng tai,Đừng kiêu ngạo,Vì CHÚA đã phán!
|
Jere
|
LXX
|
13:15 |
ἀκούσατε καὶ ἐνωτίσασθε καὶ μὴ ἐπαίρεσθε ὅτι κύριος ἐλάλησεν
|
Jere
|
CebPinad
|
13:15 |
Pamati kamo, ug patalinghug; ayaw pagpagarbo; kay si Jehova misulti.
|
Jere
|
RomCor
|
13:15 |
„Ascultaţi şi luaţi aminte! Nu fiţi mândri, căci Domnul vorbeşte!
|
Jere
|
Pohnpeia
|
13:15 |
Kumwail mehn Israel kan, KAUN-O ketin mahsenier! Kumwail aktikitikla oh rong ih.
|
Jere
|
HunUj
|
13:15 |
Hallgassatok, figyeljetek, ne legyetek kevélyek, mert az Úr szól.
|
Jere
|
GerZurch
|
13:15 |
Höret und merket auf, seid nicht hochfahrend, denn der Herr redet.
|
Jere
|
GerTafel
|
13:15 |
Höret und nehmt zu Ohren, seid nicht hoffärtig. Denn Jehovah redet!
|
Jere
|
PorAR
|
13:15 |
Escutai, e inclinai os ouvidos; não vos ensoberbeçais, porque o Senhor falou.
|
Jere
|
DutSVVA
|
13:15 |
Hoort en neemt ter ore, verheft u niet; want de Heere heeft het gesproken.
|
Jere
|
FarOPV
|
13:15 |
بشنوید و گوش فراگیرید و مغرور مشویدزیرا خداوند تکلم مینماید.
|
Jere
|
Ndebele
|
13:15 |
Zwanini, libeke indlebe, lingaziqhenyi, ngoba iNkosi ikhulumile.
|
Jere
|
PorBLivr
|
13:15 |
Escutai e ouvi: não sejais arrogantes, pois o SENHOR falou.
|
Jere
|
Norsk
|
13:15 |
Hør og gi akt, vær ikke overmodige! For Herren taler.
|
Jere
|
SloChras
|
13:15 |
Poslušajte in z ušesi sprejmite, ne povzdigujte se! zakaj Gospod je govoril.
|
Jere
|
Northern
|
13:15 |
Eşidin və qulaq asın, Qürurlu olmayın, Çünki Rəbb belə söylədi.
|
Jere
|
GerElb19
|
13:15 |
Höret und nehmet zu Ohren, überhebet euch nicht! Denn Jehova hat geredet.
|
Jere
|
LvGluck8
|
13:15 |
Klausiet un ņemiet vērā, nelepojaties, jo Tas Kungs to runājis.
|
Jere
|
PorAlmei
|
13:15 |
Escutae, e inclinae os ouvidos: não vos ensoberbeçaes; porque o Senhor disse.
|
Jere
|
ChiUn
|
13:15 |
你們當聽,當側耳而聽。不要驕傲,因為耶和華已經說了。
|
Jere
|
SweKarlX
|
13:15 |
Så hörer nu, och märker till, och trotser icke; ty Herren hafver det sagt.
|
Jere
|
FreKhan
|
13:15 |
Ecoutez, soyez tout oreilles, n’y mettez aucun orgueil, puisque c’est l’Eternel qui parle.
|
Jere
|
FrePGR
|
13:15 |
Écoutez et prêtez l'oreille ! dépouillez tout orgueil ! car l'Éternel parle.
|
Jere
|
PorCap
|
13:15 |
Escutai, ouvi, não vos enchais de orgulho, porque o Senhor falou.
|
Jere
|
JapKougo
|
13:15 |
耳を傾けて聞け、高ぶってはならない、主がお語りになるからである。
|
Jere
|
GerTextb
|
13:15 |
So hört doch und merkt auf! Seid nicht hochmütig, denn Jahwe hat geredet!
|
Jere
|
Kapingam
|
13:15 |
Goodou go digau Israel, Dimaadua ne-helekai! Hila gi-lala, Hagalongo gi Mee.
|
Jere
|
SpaPlate
|
13:15 |
Oíd y prestad oídos. No os ensoberbezcáis, pues es Yahvé quien habla.
|
Jere
|
WLC
|
13:15 |
שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
13:15 |
Klausykitės ir supraskite, nebūkite išdidūs, nes Viešpats kalba!
|
Jere
|
Bela
|
13:15 |
Слухайце і ўважайце; ня будзьце ганарыстыя, бо Гасподзь прамаўляе.
|
Jere
|
GerBoLut
|
13:15 |
So horet nun und merket auf und trotzet nicht; denn der HERR hat's geredet.
|
Jere
|
FinPR92
|
13:15 |
-- Kuunnelkaa tarkasti, herkistäkää korvanne, nujertakaa ylpeytenne -- Herra puhuu!
|
Jere
|
SpaRV186
|
13:15 |
Escuchád, y oíd: No os elevéis, porque Jehová habló.
|
Jere
|
NlCanisi
|
13:15 |
Hoort en luistert, weest niet trots: Want het is Jahweh, die spreekt!
|
Jere
|
GerNeUe
|
13:15 |
Hört und merkt auf! / Seid nicht überheblich! / Denn Jahwe hat geredet.
|
Jere
|
UrduGeo
|
13:15 |
دھیان سے سنو! مغرور نہ ہو، کیونکہ رب نے خود فرمایا ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
13:15 |
فَاسْمَعُوا وَأصْغَوْا وَلاَ تَسْتَكْبِرُوا، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ تَكَلَّمَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
13:15 |
你们要听,要留心听,不要骄傲;因为是耶和华说的。
|
Jere
|
ItaRive
|
13:15 |
Ascoltate, porgete orecchio! non insuperbite, perché l’Eterno parla.
|
Jere
|
Afr1953
|
13:15 |
Luister en merk op; verhef julle nie, want die HERE het gespreek!
|
Jere
|
RusSynod
|
13:15 |
Слушайте и внимайте, не будьте горды, ибо Господь говорит.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
13:15 |
ध्यान से सुनो! मग़रूर न हो, क्योंकि रब ने ख़ुद फ़रमाया है।
|
Jere
|
TurNTB
|
13:15 |
Dinleyin, kulak verin, Gururlanmayın, Çünkü RAB konuştu.
|
Jere
|
DutSVV
|
13:15 |
Hoort en neemt ter ore, verheft u niet; want de HEERE heeft het gesproken.
|
Jere
|
HunKNB
|
13:15 |
Halljátok és fogjátok fel fületekkel: ne legyetek kevélyek, mert az Úr szólt!
|
Jere
|
Maori
|
13:15 |
Whakarongo, tahuri mai nga taringa; kaua e whakapehapeha; na Ihowa hoki te kupu.
|
Jere
|
HunKar
|
13:15 |
Hallgassatok és figyelmezzetek; ne fuvalkodjatok fel, mert az Úr szólott!
|
Jere
|
Viet
|
13:15 |
Hãy nghe và lắng tai, đừng kiêu ngạo, vì Ðức Giê-hô-va đã phán.
|
Jere
|
Kekchi
|
13:15 |
Laj Jeremías quixye reheb li tenamit: —La̱ex aj Israel, li Ka̱cuaˈ yo̱ chika̱tinanquil. Abihomak li cˈaˈru yo̱ chixyebal ut qˈuehomak retal. Me̱kˈetkˈeti e̱rib chiru.
|
Jere
|
Swe1917
|
13:15 |
Hören och lyssnen härtill, varen icke övermodiga; ty HERREN har talat.
|
Jere
|
CroSaric
|
13:15 |
Poslušajte, dobro čujte, okanite se oholosti: Jahve sad govori!
|
Jere
|
VieLCCMN
|
13:15 |
Các người hãy nghe và hãy lắng tai, đừng tự cao tự đại, vì chính ĐỨC CHÚA phán.
|
Jere
|
FreBDM17
|
13:15 |
Ecoutez et prêtez l’oreille, ne vous élevez point, car l’Eternel a parlé.
|
Jere
|
FreLXX
|
13:15 |
Écoutez, prêtez l'oreille, et ne vous élevez pas ; car le Seigneur a parlé.
|
Jere
|
Aleppo
|
13:15 |
שמעו והאזינו אל תגבהו כי יהוה דבר
|
Jere
|
MapM
|
13:15 |
שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
|
Jere
|
HebModer
|
13:15 |
שמעו והאזינו אל תגבהו כי יהוה דבר׃
|
Jere
|
Kaz
|
13:15 |
Құлақ түріп тыңдаңдар! Таңданып, кеуде көтермеңдер! Өйткені Жаратқан Ие сөйлеп тұр.
|
Jere
|
FreJND
|
13:15 |
Écoutez, et prêtez l’oreille ! Ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé !
|
Jere
|
GerGruen
|
13:15 |
So hört! Merkt auf! Seid doch nicht stolz! Der Herr hat ja geredet.
|
Jere
|
SloKJV
|
13:15 |
Poslušajte in pazljivo prisluhnite. Ne bodite ponosni, kajti Gospod je govoril.
|
Jere
|
Haitian
|
13:15 |
Nou menm pèp Izrayèl, Seyè a ap pale, louvri zòrèy nou pou nou tande! Pa fè gwo kòlèt!
|
Jere
|
FinBibli
|
13:15 |
Niin kuulkaat nyt ja ottakaat vaari ja älkäät paisuko; sillä Herra on sen sanonut.
|
Jere
|
SpaRV
|
13:15 |
Escuchad y oid; no os elevéis: pues Jehová ha hablado.
|
Jere
|
WelBeibl
|
13:15 |
Jeremeia: Gwrandwch! Peidiwch bod yn falch! —mae'r ARGLWYDD wedi dweud.
|
Jere
|
GerMenge
|
13:15 |
Höret und merkt auf! Seid nicht hochmütig, denn der HERR ist’s, der geredet hat!
|
Jere
|
GreVamva
|
13:15 |
Ακούσατε και ακροάσθητε· μη επαίρεσθε· διότι ο Κύριος ελάλησε.
|
Jere
|
UkrOgien
|
13:15 |
Послухайте ви та візьміть до ушей, — не виви́щуйтеся, бо Господь це сказав!
|
Jere
|
FreCramp
|
13:15 |
Ecoutez, prêtez l'oreille, ne soyez point orgueilleux, car Yahweh a parlé.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
13:15 |
Слушајте и чујте, немојте се поносити, јер Господ говори.
|
Jere
|
PolUGdan
|
13:15 |
Słuchajcie i nakłońcie ucha, nie wynoście się, bo Pan przemawia.
|
Jere
|
FreSegon
|
13:15 |
Écoutez et prêtez l'oreille! Ne soyez point orgueilleux! Car l'Éternel parle.
|
Jere
|
SpaRV190
|
13:15 |
Escuchad y oid; no os elevéis: pues Jehová ha hablado.
|
Jere
|
HunRUF
|
13:15 |
Hallgassatok, figyeljetek, ne legyetek kevélyek, mert az Úr szól.
|
Jere
|
DaOT1931
|
13:15 |
Hør og lyt uden Hovmod, thi HERREN taler.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
13:15 |
Yupela harim, na givim ia. No ken stap hambak. Long wanem, BIKPELA i bin toktok pinis.
|
Jere
|
DaOT1871
|
13:15 |
Hører og laaner Øren, ophøjer eder ikke! thi Herren har talt.
|
Jere
|
FreVulgG
|
13:15 |
Ecoutez et prêtez l’oreille ; ne vous élevez pas, car (parce que c’est) le Seigneur (qui) a parlé.
|
Jere
|
PolGdans
|
13:15 |
Słuchajcież, a pojmujcie uszyma, nie podnoście się; boć Pan mówi.
|
Jere
|
JapBungo
|
13:15 |
汝らきけ耳を傾けよ驕る勿れヱホバかたりたまふなり
|
Jere
|
GerElb18
|
13:15 |
Höret und nehmet zu Ohren, überhebet euch nicht! denn Jehova hat geredet.
|