Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 13:9  Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere NHEBJE 13:9  "Thus says Jehovah, 'In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere ABP 13:9  Thus says the lord, Thus shall I corrupt the insolence of Judah, and the insolence of Jerusalem;
Jere NHEBME 13:9  "Thus says the Lord, 'In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere Rotherha 13:9  Thus, saith Yahweh,—After this manner, will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Jere LEB 13:9  “Thus says Yahweh: ‘So I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Jere RNKJV 13:9  Thus saith יהוה, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere Jubilee2 13:9  Thus hath the LORD said, After this manner I will cause the pride of Judah to rot and the great pride of Jerusalem.
Jere Webster 13:9  Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere Darby 13:9  Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere ASV 13:9  Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere LITV 13:9  So says Jehovah, So I will spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere Geneva15 13:9  Thus sayth the Lord, After this maner will I destroy the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
Jere CPDV 13:9  “Thus says the Lord: In the same way, I will cause the arrogance of Judah and the arrogance of Jerusalem to rot.
Jere BBE 13:9  The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.
Jere DRC 13:9  Thus saith the Lord: After this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot.
Jere GodsWord 13:9  "This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah's arrogance and Jerusalem's extreme arrogance.
Jere JPS 13:9  Thus saith HaShem: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem,
Jere KJVPCE 13:9  Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere NETfree 13:9  "I, the LORD, say: 'This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.
Jere AB 13:9  Thus will I ruin the pride of Judah, and the pride of Jerusalem;
Jere AFV2020 13:9  "Thus says the LORD, 'In this way I will spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Jere NHEB 13:9  "Thus says the Lord, 'In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere NETtext 13:9  "I, the LORD, say: 'This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.
Jere UKJV 13:9  Thus says the LORD, After this manner will I ruin the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere Noyes 13:9  Thus saith Jehovah: After this manner will I mar the pride of Judah, And the great pride of Jerusalem.
Jere KJV 13:9  Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere KJVA 13:9  Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere AKJV 13:9  Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere RLT 13:9  Thus saith Yhwh, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere MKJV 13:9  So says the LORD, In this way I will spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Jere YLT 13:9  Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.
Jere ACV 13:9  Thus says Jehovah, After this manner I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Jere VulgSist 13:9  Haec dicit Dominus: Sic putrescere faciam superbiam Iuda, et superbiam Ierusalem multam.
Jere VulgCont 13:9  Hæc dicit Dominus: Sic putrescere faciam superbiam Iuda, et superbiam Ierusalem multam.
Jere Vulgate 13:9  haec dicit Dominus sic putrescere faciam superbiam Iuda et superbiam Hierusalem multam
Jere VulgHetz 13:9  Hæc dicit Dominus: Sic putrescere faciam superbiam Iuda, et superbiam Ierusalem multam.
Jere VulgClem 13:9  Hæc dicit Dominus : Sic putrescere faciam superbiam Juda, et superbiam Jerusalem multam :
Jere CzeBKR 13:9  Takto praví Hospodin: Takť zkazím pýchu Judských i pýchu Jeruzalémských velikou.
Jere CzeB21 13:9  „Toto praví Hospodin: Právě tak zkazím pýchu Judy a nesmírnou pýchu Jeruzaléma!
Jere CzeCEP 13:9  „Toto praví Hospodin: Tak zničím pýchu Judy a nesmírnou pýchu Jeruzaléma.
Jere CzeCSP 13:9  Toto praví Hospodin: Takto zničím pýchu Judy i velkou pýchu Jeruzaléma.
Jere PorBLivr 13:9  Assim diz o SENHOR: assim farei apodrecer a arrogância de Judá, e a grande arrogância de Jerusalém,
Jere Mg1865 13:9  Izao no lazain’ i Jehovah: Tahaka izany no hanimbako ny avonavon’ ny Joda sy ny haben’ ny avonavon’ i Jerosalema.
Jere FinPR 13:9  "Näin sanoo Herra: Samalla tavoin minä tuotan turmion Juudan ja Jerusalemin suurelle ylpeydelle.
Jere FinRK 13:9  ”Näin sanoo Herra: Samalla tavoin minä teen lopun Juudan ja Jerusalemin suuresta ylpeydestä.
Jere ChiSB 13:9  「上主這樣說:我也要這樣毀滅猶大的驕傲,和耶路撒冷極度的高傲。
Jere CopSahBi 13:9  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲉ ⲡⲥⲱϣ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛⲡⲓⲥⲱϣ ⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲧⲉⲑ
Jere ChiUns 13:9  「耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。
Jere BulVeren 13:9  Така казва ГОСПОД: Също така ще разваля гордостта на Юда и голямата гордост на Ерусалим.
Jere AraSVD 13:9  «هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: هَكَذَا أُفْسِدُ كِبْرِيَاءَ يَهُوذَا، وَكِبْرِيَاءَ أُورُشَلِيمَ ٱلْعَظِيمَةِ.
Jere Esperant 13:9  Tiele diras la Eternulo: Tiele Mi putrigos la fieron de Jehuda kaj la grandan fieron de Jerusalem.
Jere ThaiKJV 13:9  “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราก็จะทำลายความทะนงใจของยูดาห์ และความทะนงใจใหญ่ยิ่งของเยรูซาเล็มเสียอย่างนั้นแหละ
Jere OSHB 13:9  כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּא֧וֹן יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃
Jere BurJudso 13:9  ထိုနည်းတူ၊ ယုဒပြည်၏ ထောင်လွှားခြင်းကို ငါရှုတ်ချမည်။ ယေရုရှလင်မြို့၏ ထောင်လွှားခြင်းကို အလွန်ရှုတ်ချမည်။
Jere FarTPV 13:9  «من غرور یهودا و تکبّر اورشلیم را به همین نحو از بین خواهم برد.
Jere UrduGeoR 13:9  “Jis tarah yih kapṛā zamīn meṅ dab kar gal saṛ gayā usī tarah maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam kā baṛā ghamanḍ ḳhāk meṅ milā dūṅgā.
Jere SweFolk 13:9  Så säger Herren: På samma sätt ska jag göra slut på Judas och Jerusalems stora högmod.
Jere GerSch 13:9  So spricht der HERR: Gerade so will ich den Stolz Judas und den Stolz Jerusalems, der sehr groß ist, verderben!
Jere TagAngBi 13:9  Ganito ang sabi ng Panginoon, Ayon sa paraang ito ay aking sasayangin ang kapalaluan ng Juda, at ang malaking kapalaluan ng Jerusalem.
Jere FinSTLK2 13:9  "Näin sanoo Herra: Samalla tavoin tuotan turmion Juudan ylpeydelle ja Jerusalemin suurelle ylpeydelle.
Jere Dari 13:9  آنگاه خداوند فرمود: «به همین قسم من غرور یهودا و اورشلیم را از بین می برم.
Jere SomKQA 13:9  Rabbigu wuxuu leeyahay, Sidaas oo kale ayaan u bi'in doonaa kibirka dadka Yahuudah, iyo kibirka weyn oo Yeruusaalemba.
Jere NorSMB 13:9  So segjer Herren: Soleis vil eg gjera ende på det store ovmodet i Juda og Jerusalem.
Jere Alb 13:9  "Kështu thotë Zoti: "Në këtë mënyrë unë do të shkatërroj kryelartësinë e Judës dhe kryelartësinë e madhe të Jeruzalemit.
Jere KorHKJV 13:9  주가 이같이 말하노라. 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이렇게 훼손시키리라.
Jere SrKDIjek 13:9  Овако вели Господ: тако ћу учинити да отрухне понос Јудин и велики понос Јерусалимски,
Jere Wycliffe 13:9  and seide, The Lord seith these thingis, So Y schal make rotun the pride of Juda, and the myche pride of Jerusalem,
Jere Mal1910 13:9  യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഇങ്ങനെ ഞാൻ യെഹൂദയുടെ ഗൎവ്വവും യെരൂശലേമിന്റെ മഹാഗൎവ്വവും കെടുത്തുകളയും.
Jere KorRV 13:9  나 여호와가 말하노라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라
Jere Azeri 13:9  "رب بله ديئر: «يهودانين تکبّورونو و اورشلئمئن بؤيوک تکبّورونو بلجه چوروده‌جيم.
Jere KLV 13:9  Thus jatlhtaH joH'a', After vam Da DichDaq jIH mar the pride vo' Judah, je the Dun pride vo' Jerusalem.
Jere ItaDio 13:9  Così ha detto il Signore: Così guasterò la magnificenza di Giuda, la gran magnificenza di Gerusalemme;
Jere RusSynod 13:9  так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.
Jere CSlEliza 13:9  тако согнити сотворю гордыню Иудину и гордыню Иерусалимлю, многую гордыню сию людий сих строптивых,
Jere ABPGRK 13:9  τάδε λέγει κύριος ούτω φθερώ την ύβριν Ιούδα και την ύβριν Ιερουσαλήμ
Jere FreBBB 13:9  Ainsi parle l'Eternel : C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda et le grand orgueil de Jérusalem.
Jere LinVB 13:9  « Mo­konzi Yawe alobi boye : Se bongo nakosilisa bato ba lolendo ba Yuda mpe ba Yeruzalem.
Jere HunIMIT 13:9  Így szól az Örökkévaló: Ekképpen fogom lerontani Jehúda büszkeségét és Jeruzsálem nagy büszkeségét.
Jere ChiUnL 13:9  耶和華云、我必若是敗猶大之狂傲、及耶路撒冷特甚之狂傲、
Jere VietNVB 13:9  CHÚA phán như vầy: Ta cũng sẽ phá đổ sự kiêu ngạo của Giu-đa và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem như vậy.
Jere LXX 13:9  τάδε λέγει κύριος οὕτω φθερῶ τὴν ὕβριν Ιουδα καὶ τὴν ὕβριν Ιερουσαλημ
Jere CebPinad 13:9  Mao kini ang giingon ni Jehova: Sa ingon niining paagiha, akong pagagum-oson ang garbo sa Juda, ug ang dakung garbo sa Jerusalem.
Jere RomCor 13:9  ‘Aşa vorbeşte Domnul: «Aşa voi nimici mândria lui Iuda şi mândria peste măsură de mare a Ierusalimului.
Jere Pohnpeia 13:9  “Met iei duwen ei pahn kauwehla aklapalap en Suda oh aklapalap laud en Serusalem.
Jere HunUj 13:9  Ezt mondja az Úr: Így teszem tönkre Júda kevélységét és a nagy Jeruzsálem kevélységét!
Jere GerZurch 13:9  So spricht der Herr: Ebenso will ich den Hochmut Judas verderben und den Hochmut Jerusalems, den grossen.
Jere GerTafel 13:9  So spricht Jehovah: Ebenso will Ich verderben den Stolz Jehudahs und den vielen Stolz Jerusalems.
Jere PorAR 13:9  Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.
Jere DutSVVA 13:9  Zo zegt de Heere: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem.
Jere FarOPV 13:9  «خداوند چنین می‌فرماید: تکبر یهودا و تکبرعظیم اورشلیم را همچنین تباه خواهم ساخت.
Jere Ndebele 13:9  Itsho njalo iNkosi: Ngalindlela ngizakonakalisa ukuziqhenya kukaJuda lokuziqhenya okukhulu kweJerusalema.
Jere PorBLivr 13:9  Assim diz o SENHOR: assim farei apodrecer a arrogância de Judá, e a grande arrogância de Jerusalém,
Jere Norsk 13:9  Så sier Herren: Således vil jeg gjøre ende på Judas og Jerusalems store overmot.
Jere SloChras 13:9  Tako pravi Gospod: Prav tako hočem pokvariti prevzetnost Judovo in veliko prevzetnost jeruzalemsko.
Jere Northern 13:9  «Rəbb belə deyir: “Yəhudanın təkəbbürünü və Yerusəlimin böyük qürurunu beləcə çürüdəcəyəm.
Jere GerElb19 13:9  So spricht Jehova: Also werde ich verderben die Hoffart Judas und die große Hoffart Jerusalems.
Jere LvGluck8 13:9  Tā saka Tas Kungs: tāpat Es maitāšu Jūda lepnību un Jeruzālemes lielo lepnību.
Jere PorAlmei 13:9  Assim diz o Senhor: Assim farei apodrecer a soberba de Judah, como tambem a muita soberba de Jerusalem.
Jere ChiUn 13:9  「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。
Jere SweKarlX 13:9  Detta säger Herren: Lika så skall jag förderfva den stora högfärden i Juda och Jerusalem.
Jere FreKhan 13:9  "Ainsi parle l’Eternel: C’Est à cet état que je réduirai l’orgueil de Juda et l’orgueil de Jérusalem, qui sont si grands.
Jere FrePGR 13:9  Ainsi parle l'Éternel : C'est ainsi que je détruirai la magnificence de Juda, et la magnificence de Jérusalem, la grande.
Jere PorCap 13:9  «Isto diz o Senhor : ‘Da mesma forma, farei apodrecer a soberba de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
Jere JapKougo 13:9  「主はこう仰せられる、これと同じように、わたしはユダの高ぶりとエルサレムの大いなる高ぶりを、破るのである。
Jere GerTextb 13:9  So spricht Jahwe: Ebenso will ich den Hochmut Judas und den Hochmut Jerusalems, den gewaltigen, ins Verderben stürzen.
Jere SpaPlate 13:9  “Así dice Yahvé: De esta manera destruiré la soberbia de Judá, y el gran orgullo de Jerusalén.
Jere Kapingam 13:9  “Deenei e-hai gadoo be dagu hai dela ma-gaa-oho nia hagamuamua o digau Judah, mo-di hagamuamua huoloo o Jerusalem.
Jere WLC 13:9  כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּא֧וֹן יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלַ֖͏ִם הָרָֽב׃
Jere LtKBB 13:9  „Taip Aš supūdysiu Judo ir Jeruzalės puikybę.
Jere Bela 13:9  так кажа Гасподзь: так паламаю я гардунства Юды і вялікае гардунства Ерусаліма.
Jere GerBoLut 13:9  So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die grofte Hoffart Judas und Jerusalems.
Jere FinPR92 13:9  "Näin sanoo Herra: Samalla tavalla minä teen lopun Juudan ja Jerusalemin korskeudesta.
Jere SpaRV186 13:9  Así dijo Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalem;
Jere NlCanisi 13:9  Zo spreekt Jahweh! Zo zal Ik de geweldige trots van Juda en van Jerusalem laten rotten.
Jere GerNeUe 13:9  So spricht Jahwe: "Genauso werde ich den Hochmut von Juda und Jerusalem verrotten lassen.
Jere UrduGeo 13:9  ”جس طرح یہ کپڑا زمین میں دب کر گل سڑ گیا اُسی طرح مَیں یہوداہ اور یروشلم کا بڑا گھمنڈ خاک میں ملا دوں گا۔
Jere AraNAV 13:9  «هَكَذَا سَأُحَطِّمُ كِبْرِيَاءَ يَهُوذَا وَكِبْرِيَاءَ أُورُشَلِيمَ الْعَظِيمَةِ.
Jere ChiNCVs 13:9  “耶和华这样说:‘我必照样败坏犹大的尊荣和耶路撒冷极大的尊荣。
Jere ItaRive 13:9  Così parla l’Eterno: "In questo modo io distruggerò l’orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,
Jere Afr1953 13:9  So spreek die HERE: So sal Ek laat bederwe die hoogmoed van Juda en dié van Jerusalem, wat so groot is.
Jere RusSynod 13:9  так говорит Господь: «Так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.
Jere UrduGeoD 13:9  “जिस तरह यह कपड़ा ज़मीन में दबकर गल-सड़ गया उसी तरह मैं यहूदाह और यरूशलम का बड़ा घमंड ख़ाक में मिला दूँगा।
Jere TurNTB 13:9  “RAB diyor ki, ‘İşte Yahuda'nın gururunu da Yeruşalim'in büyük gururunu da böyle çürüteceğim.
Jere DutSVV 13:9  Zo zegt de HEERE: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem.
Jere HunKNB 13:9  »Így szól az Úr: Így fogom tönkretenni Júda büszkeségét és Jeruzsálem nagy büszkeségét.
Jere Maori 13:9  Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka pena ano taku whakakino i te whakapehapeha o Hura, i te whakapehapeha nui o Hiruharama.
Jere HunKar 13:9  Ezt mondja az Úr: Így rothasztom meg a Júda kevélységét, és a nagy Jeruzsálem kevélységét.
Jere Viet 13:9  Ðức Giê-hô-va phán nước: Ta sẽ làm hư sự kiêu ngạo của Giu-đa, và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem đồng một thể nầy.
Jere Kekchi 13:9  —Joˈ xcˈul li cˈa̱mal saˈ aˈin nak xkˈa, joˈcan ajcuiˈ teˈxcˈul eb laj Judá ut eb laj Jerusalén nak tincuisi lix kˈetkˈetileb.
Jere Swe1917 13:9  Så säger HERREN: På samma sätt skall jag sända fördärv över Judas och Jerusalems stora högmod.
Jere CroSaric 13:9  "Ovako govori Jahve: Tako ću uništiti silnu oholost Judeje i Jeruzalema.
Jere VieLCCMN 13:9  ĐỨC CHÚA phán thế này : Ta sẽ huỷ diệt thói kiêu hãnh của Giu-đa và thói kiêu hãnh lớn lao của Giê-ru-sa-lem như vậy.
Jere FreBDM17 13:9  Ainsi a dit l’Eternel : je ferai ainsi pourrir l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Jere FreLXX 13:9  Voici ce que dit le Seigneur : Ainsi je consumerai l'orgueil de Juda et l'orgueil de Jérusalem,
Jere Aleppo 13:9  כה אמר יהוה  ככה אשחית את גאון יהודה ואת גאון ירושלם—הרב
Jere MapM 13:9  כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּא֧וֹן יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלַ֖‍ִם הָרָֽב׃
Jere HebModer 13:9  כה אמר יהוה ככה אשחית את גאון יהודה ואת גאון ירושלם הרב׃
Jere Kaz 13:9  «Жаратқан Ие мынаны айтады: Дәл осылайша Мен Яһуданың тәкаппарлығын да, Иерусалимнің асқан өркөкіректігін де шірітіп құртамын!
Jere FreJND 13:9  Ainsi dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Jere GerGruen 13:9  Der Herr sprach also: "Auf gleiche Art vernichte ich auch Judas Glanz und den Jerusalems, so groß er ist.
Jere SloKJV 13:9  „Tako govori Gospod: ‚Na ta način bom oškodoval Judov ponos in velik ponos Jeruzalema.
Jere Haitian 13:9  -Men ki jan mwen pral kraze lògèy moun granpanpan peyi Jida yo, ak gwo lògèy moun lavil Jerizalèm yo.
Jere FinBibli 13:9  Näin sanoo Herra: niin minä myös hävitän Juudan ja Jerusalemin suuren ylpeyden;
Jere SpaRV 13:9  Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalem,
Jere WelBeibl 13:9  yn dweud, “Dyna sut bydda i'n difetha balchder Jwda a Jerwsalem.
Jere GerMenge 13:9  »So spricht der HERR: Ebenso will ich den Hochmut Judas und den Hochmut Jerusalems, der so gewaltig ist, ins Verderben stürzen!
Jere GreVamva 13:9  Ούτω λέγει Κύριος· κατά τούτον τον τρόπον θέλω φθείρει την υπερηφανίαν του Ιούδα και την μεγάλην υπερηφανίαν της Ιερουσαλήμ.
Jere UkrOgien 13:9  „Так говорить Господь: Отак зни́щу Я Юдину гордість та гордість велику Єрусалиму,
Jere SrKDEkav 13:9  Овако вели Господ: Тако ћу учинити да отруне понос Јудин и велики понос јерусалимски,
Jere FreCramp 13:9  Ainsi parle Yahweh : C'est ainsi que je perdrai l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Jere PolUGdan 13:9  Tak mówi Pan: Tak zniszczę pychę Judy i wielką pychę Jerozolimy.
Jere FreSegon 13:9  Ainsi parle l'Éternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jérusalem.
Jere SpaRV190 13:9  Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalem,
Jere HunRUF 13:9  Ezt mondja az Úr: Így teszem tönkre Júda és Jeruzsálem nagy-nagy kevélységét!
Jere DaOT1931 13:9  Saa siger HERREN: Saaledes vil jeg ødelægge Judas og Jerusalems store Herlighed.
Jere TpiKJPB 13:9  BIKPELA i tok olsem, Long bihainim dispela pasin bai Mi bagarapim hambak pasin bilong Juda, na bikpela hambak pasin bilong Jerusalem.
Jere DaOT1871 13:9  Saa siger Herren: Saaledes vil jeg tilintetgøre Judas Stolthed, ja, Jerusalems store Stolthed.
Jere FreVulgG 13:9  Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil immense (excessif) de Jérusalem,
Jere PolGdans 13:9  Tak mówi Pan: Tak skażę pychę Judzką i wielką pychę Jeruzalemską,
Jere JapBungo 13:9  ヱホバかくいふ我かくの如くユダの驕傲とヱルサレムの大なる驕傲をやぶらん
Jere GerElb18 13:9  So spricht Jehova: Also werde ich verderben die Hoffart Judas und die große Hoffart Jerusalems.