Jere
|
RWebster
|
13:8 |
Then the word of the LORD came to me, saying,
|
Jere
|
NHEBJE
|
13:8 |
Then the word of Jehovah came to me, saying,
|
Jere
|
ABP
|
13:8 |
And came to pass the word of the lord to me, saying,
|
Jere
|
NHEBME
|
13:8 |
Then the word of the Lord came to me, saying,
|
Jere
|
Rotherha
|
13:8 |
Then came the word of Yahweh unto me saying:
|
Jere
|
LEB
|
13:8 |
⌞And then⌟ the word of Yahweh came to me, ⌞saying⌟,
|
Jere
|
RNKJV
|
13:8 |
Then the word of יהוה came unto me, saying,
|
Jere
|
Jubilee2
|
13:8 |
Then the word of the LORD came unto me, saying,
|
Jere
|
Webster
|
13:8 |
Then the word of the LORD came to me, saying,
|
Jere
|
Darby
|
13:8 |
And the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Jere
|
ASV
|
13:8 |
Then the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Jere
|
LITV
|
13:8 |
Then the word of Jehovah came to me, saying,
|
Jere
|
Geneva15
|
13:8 |
Then the word of the Lord came vnto me, saying,
|
Jere
|
CPDV
|
13:8 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
Jere
|
BBE
|
13:8 |
Then the word of the Lord came to me, saying,
|
Jere
|
DRC
|
13:8 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
Jere
|
GodsWord
|
13:8 |
Then the LORD spoke his word to me. He said,
|
Jere
|
JPS
|
13:8 |
Then the word of HaShem came unto me, saying:
|
Jere
|
KJVPCE
|
13:8 |
Then the word of the Lord came unto me, saying,
|
Jere
|
NETfree
|
13:8 |
Then the LORD said to me,
|
Jere
|
AB
|
13:8 |
And the word of the Lord came to me, saying, Thus says the Lord,
|
Jere
|
AFV2020
|
13:8 |
Then the Word of the LORD came to me, saying,
|
Jere
|
NHEB
|
13:8 |
Then the word of the Lord came to me, saying,
|
Jere
|
NETtext
|
13:8 |
Then the LORD said to me,
|
Jere
|
UKJV
|
13:8 |
Then the word of the LORD came unto me, saying,
|
Jere
|
Noyes
|
13:8 |
Then the word of Jehovah came to me, saying:—
|
Jere
|
KJV
|
13:8 |
Then the word of the Lord came unto me, saying,
|
Jere
|
KJVA
|
13:8 |
Then the word of the Lord came unto me, saying,
|
Jere
|
AKJV
|
13:8 |
Then the word of the LORD came to me, saying,
|
Jere
|
RLT
|
13:8 |
Then the word of Yhwh came unto me, saying,
|
Jere
|
MKJV
|
13:8 |
Then the word of the LORD came to me, saying,
|
Jere
|
YLT
|
13:8 |
And there is a word of Jehovah unto me, saying, `Thus said Jehovah:
|
Jere
|
ACV
|
13:8 |
Then the word of Jehovah came to me, saying,
|
Jere
|
PorBLivr
|
13:8 |
Então veio a mim palavra do SENHOR, dizendo:
|
Jere
|
Mg1865
|
13:8 |
Dia tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
13:8 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
FinRK
|
13:8 |
Silloin minulle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
ChiSB
|
13:8 |
於是有上主的話傳給我說:
|
Jere
|
CopSahBi
|
13:8 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ
|
Jere
|
ChiUns
|
13:8 |
耶和华的话临到我说:
|
Jere
|
BulVeren
|
13:8 |
И словото на ГОСПОДА беше към мен и каза:
|
Jere
|
AraSVD
|
13:8 |
فَصَارَ كَلَامُ ٱلرَّبِّ إِلَيَّ قَائِلًا:
|
Jere
|
Esperant
|
13:8 |
Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
13:8 |
แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์ก็มายังข้าพเจ้าว่า
|
Jere
|
OSHB
|
13:8 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
13:8 |
ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီ သို့ရောက်၍ မိန့်တော်မူသည်ကား၊
|
Jere
|
FarTPV
|
13:8 |
آنگاه خداوند دوباره به من گفت:
|
Jere
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Tab Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
|
Jere
|
SweFolk
|
13:8 |
Då kom Herrens ord till mig. Han sade:
|
Jere
|
GerSch
|
13:8 |
Da erging das Wort des HERRN an mich also:
|
Jere
|
TagAngBi
|
13:8 |
Nang magkagayo'y dumating sa akin ang salita ng Panginoon, na nagsasabi.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
|
Jere
|
Dari
|
13:8 |
آنگاه خداوند فرمود: «به همین قسم من غرور یهودا و اورشلیم را از بین می برم.
|
Jere
|
SomKQA
|
13:8 |
Markaasaa eraygii Rabbigu ii yimid oo wuxuu igu yidhi,
|
Jere
|
NorSMB
|
13:8 |
Då kom Herrens ord til meg; han sagde:
|
Jere
|
Alb
|
13:8 |
Atëherë Zoti më drejtoi fjalën, duke thënë:
|
Jere
|
KorHKJV
|
13:8 |
그때에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
Jere
|
SrKDIjek
|
13:8 |
Тада ми дође ријеч Господња говорећи:
|
Jere
|
Wycliffe
|
13:8 |
And the word of the Lord was maad to me,
|
Jere
|
Mal1910
|
13:8 |
യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Jere
|
KorRV
|
13:8 |
여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
|
Jere
|
Azeri
|
13:8 |
او زامان منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Jere
|
KLV
|
13:8 |
vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
|
Jere
|
ItaDio
|
13:8 |
E la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
Jere
|
RusSynod
|
13:8 |
И было ко мне слово Господне:
|
Jere
|
CSlEliza
|
13:8 |
И бысть слово Господне ко мне, рекущее: сия глаголет Господь:
|
Jere
|
ABPGRK
|
13:8 |
και εγενήθη λόγος κυρίου προς με λέγων
|
Jere
|
FreBBB
|
13:8 |
Et la parole de l'Eternel me fut adressée, disant :
|
Jere
|
LinVB
|
13:8 |
Yawe alobi na ngai :
|
Jere
|
HunIMIT
|
13:8 |
És lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
Jere
|
ChiUnL
|
13:8 |
耶和華諭我曰、
|
Jere
|
VietNVB
|
13:8 |
CHÚA phán với tôi.
|
Jere
|
LXX
|
13:8 |
καὶ ἐγενήθη λόγος κυρίου πρός με λέγων
|
Jere
|
CebPinad
|
13:8 |
Unya ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
|
Jere
|
RomCor
|
13:8 |
Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
Jere
|
Pohnpeia
|
13:8 |
KAUN-O pwurehng mahseniong ie. E mahsanih,
|
Jere
|
HunUj
|
13:8 |
Ekkor így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Jere
|
GerZurch
|
13:8 |
Da erging das Wort des Herrn an mich folgendermassen:
|
Jere
|
GerTafel
|
13:8 |
Und es geschah an mich Jehovahs Wort, sprechend:
|
Jere
|
PorAR
|
13:8 |
Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Jere
|
DutSVVA
|
13:8 |
Toen geschiedde des Heeren woord tot mij, zeggende:
|
Jere
|
FarOPV
|
13:8 |
و کلام خداوند به من نازل شده، گفت:
|
Jere
|
Ndebele
|
13:8 |
Laselifika kimi ilizwi leNkosi lisithi:
|
Jere
|
PorBLivr
|
13:8 |
Então veio a mim palavra do SENHOR, dizendo:
|
Jere
|
Norsk
|
13:8 |
Da kom Herrens ord til mig:
|
Jere
|
SloChras
|
13:8 |
Tedaj mi je prišla beseda Gospodova:
|
Jere
|
Northern
|
13:8 |
O zaman mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Jere
|
GerElb19
|
13:8 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|
Jere
|
LvGluck8
|
13:8 |
Tad Tā Kunga vārds uz mani notika un sacīja:
|
Jere
|
PorAlmei
|
13:8 |
Então veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Jere
|
ChiUn
|
13:8 |
耶和華的話臨到我說:
|
Jere
|
SweKarlX
|
13:8 |
Då skedde Herrans ord till mig, och sade:
|
Jere
|
FreKhan
|
13:8 |
Alors la parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
|
Jere
|
FrePGR
|
13:8 |
Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
Jere
|
PorCap
|
13:8 |
Então, o Senhor falou-me nestes termos:
|
Jere
|
JapKougo
|
13:8 |
その時、主の言葉がわたしに臨んだ、
|
Jere
|
GerTextb
|
13:8 |
Da erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
|
Jere
|
Kapingam
|
13:8 |
Dimaadua ga-helekai-mai labelaa gi-di-au,
|
Jere
|
SpaPlate
|
13:8 |
Entonces me habló Yahvé, diciendo:
|
Jere
|
WLC
|
13:8 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
13:8 |
Tada Viešpats man kalbėjo:
|
Jere
|
Bela
|
13:8 |
І было мне слова Гасподняе:
|
Jere
|
GerBoLut
|
13:8 |
Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
|
Jere
|
FinPR92
|
13:8 |
Silloin minulle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
SpaRV186
|
13:8 |
Y fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
13:8 |
Nu werd het woord van Jahweh tot mij gericht:
|
Jere
|
GerNeUe
|
13:8 |
Da kam das Wort Jahwes zu mir:
|
Jere
|
UrduGeo
|
13:8 |
تب رب کا کلام مجھ پر نازل ہوا،
|
Jere
|
AraNAV
|
13:8 |
فَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
13:8 |
那时,耶和华的话临到我,说:
|
Jere
|
ItaRive
|
13:8 |
Allora la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
Jere
|
Afr1953
|
13:8 |
Toe het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
|
Jere
|
RusSynod
|
13:8 |
И было ко мне слово Господа –
|
Jere
|
UrduGeoD
|
13:8 |
तब रब का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ,
|
Jere
|
TurNTB
|
13:8 |
RAB bana şöyle seslendi:
|
Jere
|
DutSVV
|
13:8 |
Toen geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:
|
Jere
|
HunKNB
|
13:8 |
Akkor hangzott az Úr igéje hozzám:
|
Jere
|
Maori
|
13:8 |
Katahi ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea ia,
|
Jere
|
HunKar
|
13:8 |
És szóla az Úr nékem, mondván:
|
Jere
|
Viet
|
13:8 |
Ðoạn, lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng:
|
Jere
|
Kekchi
|
13:8 |
Tojoˈnak li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
|
Jere
|
Swe1917
|
13:8 |
Då kom HERRENS ord till mig; han sade:
|
Jere
|
CroSaric
|
13:8 |
Tada mi dođe riječ Jahvina:
|
Jere
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Bấy giờ có lời ĐỨC CHÚA phán cùng tôi rằng :
|
Jere
|
FreBDM17
|
13:8 |
Alors la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
Jere
|
FreLXX
|
13:8 |
Et la parole du Seigneur vint à moi, disant :
|
Jere
|
Aleppo
|
13:8 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר
|
Jere
|
MapM
|
13:8 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
HebModer
|
13:8 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
|
Jere
|
Kaz
|
13:8 |
Сонда Жаратқан Ие маған тағы да сөзін арнап былай деді:
|
Jere
|
FreJND
|
13:8 |
Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
Jere
|
GerGruen
|
13:8 |
Darauf erging das Wort des Herrn an mich.
|
Jere
|
SloKJV
|
13:8 |
Potem je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
|
Jere
|
Haitian
|
13:8 |
Lè sa a, Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:
|
Jere
|
FinBibli
|
13:8 |
Niin tapahtui Herran sana minulle ja sanoi:
|
Jere
|
SpaRV
|
13:8 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Jere
|
WelBeibl
|
13:8 |
A dyma fi'n cael neges arall gan yr ARGLWYDD
|
Jere
|
GerMenge
|
13:8 |
Da erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
|
Jere
|
GreVamva
|
13:8 |
Τότε έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
Jere
|
UkrOgien
|
13:8 |
І було мені слово Господнє, говорячи:
|
Jere
|
FreCramp
|
13:8 |
Et la parole de Yahweh me fut adressée, en ces termes :
|
Jere
|
SrKDEkav
|
13:8 |
Тада ми дође реч Господња говорећи:
|
Jere
|
PolUGdan
|
13:8 |
Potem doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
Jere
|
FreSegon
|
13:8 |
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
Jere
|
SpaRV190
|
13:8 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Jere
|
HunRUF
|
13:8 |
Ekkor így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Jere
|
DaOT1931
|
13:8 |
Og HERRENS Ord kom til mig saaledes:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Nau tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
|
Jere
|
DaOT1871
|
13:8 |
Da kom Herrens Ord til mig saalunde:
|
Jere
|
FreVulgG
|
13:8 |
Alors la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
|
Jere
|
PolGdans
|
13:8 |
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
|
Jere
|
JapBungo
|
13:8 |
またヱホバの言われにのぞみて云ふ
|
Jere
|
GerElb18
|
13:8 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|