|
Jere
|
AB
|
16:1 |
And you shall not take a wife, says the Lord God of Israel.
|
|
Jere
|
ABP
|
16:1 |
And [3came 1the word 2of the lord] to me saying,
|
|
Jere
|
ACV
|
16:1 |
The word of Jehovah came also to me, saying,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
16:1 |
The Word of the LORD came to me, saying,
|
|
Jere
|
AKJV
|
16:1 |
The word of the LORD came also to me, saying,
|
|
Jere
|
ASV
|
16:1 |
The word of Jehovah came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
BBE
|
16:1 |
Then again the word of the Lord came to me, saying,
|
|
Jere
|
CPDV
|
16:1 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
|
Jere
|
DRC
|
16:1 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
|
Jere
|
Darby
|
16:1 |
And the word of Jehovah came to me, saying,
|
|
Jere
|
Geneva15
|
16:1 |
The worde of the Lord came also vnto mee, saying,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
16:1 |
The LORD spoke his word to me. He said,
|
|
Jere
|
JPS
|
16:1 |
The word of HaShem came also unto me, saying:
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
16:1 |
And the word of the LORD came unto me, saying,
|
|
Jere
|
KJV
|
16:1 |
The word of the Lord came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
KJVA
|
16:1 |
The word of the Lord came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
16:1 |
THE word of the Lord came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
LEB
|
16:1 |
And the word of Yahweh came to me, ⌞saying⌟,
|
|
Jere
|
LITV
|
16:1 |
The word of Jehovah came to me, saying,
|
|
Jere
|
MKJV
|
16:1 |
The word of the LORD was to me, saying,
|
|
Jere
|
NETfree
|
16:1 |
The LORD said to me,
|
|
Jere
|
NETtext
|
16:1 |
The LORD said to me,
|
|
Jere
|
NHEB
|
16:1 |
The word of the Lord came also to me, saying,
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
16:1 |
The word of Jehovah came also to me, saying,
|
|
Jere
|
NHEBME
|
16:1 |
The word of the Lord came also to me, saying,
|
|
Jere
|
Noyes
|
16:1 |
The word of Jehovah came to me, saying:
|
|
Jere
|
RLT
|
16:1 |
The word of Yhwh came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
RNKJV
|
16:1 |
The word of יהוה came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
RWebster
|
16:1 |
The word of the LORD came also to me, saying,
|
|
Jere
|
Rotherha
|
16:1 |
And the word of Yahweh came unto me saying:
|
|
Jere
|
UKJV
|
16:1 |
The word of the LORD came also unto me, saying,
|
|
Jere
|
Webster
|
16:1 |
The word of the LORD came also to me, saying,
|
|
Jere
|
YLT
|
16:1 |
And there is a word of Jehovah unto me, saying:
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
16:1 |
και εγένετο ρήμα κυρίου προς με λέγων
|
|
Jere
|
Afr1953
|
16:1 |
En die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
|
|
Jere
|
Alb
|
16:1 |
Fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
|
|
Jere
|
Aleppo
|
16:1 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר
|
|
Jere
|
AraNAV
|
16:1 |
وَأَوْحَى الرَّبُّ إِلَيَّ بِهَذَا الْكَلاَمِ:
|
|
Jere
|
AraSVD
|
16:1 |
ثُمَّ صَارَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
|
|
Jere
|
Azeri
|
16:1 |
منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
|
Jere
|
Bela
|
16:1 |
І было мне слова Гасподняе:
|
|
Jere
|
BulVeren
|
16:1 |
И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
|
Jere
|
BurJudso
|
16:1 |
တဖန်ငါ့ဆီသို့ရောက်သော ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်ဟူမူကား၊
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
16:1 |
И бысть слово Господне ко мне, рекущее: и ты да не поймеши жены,
|
|
Jere
|
CebPinad
|
16:1 |
Ang pulong ni Jehova midangat usab kanako, nga nagaingon:
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
16:1 |
耶和华的话临到我,说:
|
|
Jere
|
ChiSB
|
16:1 |
上主的話傳給說:
|
|
Jere
|
ChiUn
|
16:1 |
耶和華的話又臨到我說:
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
16:1 |
耶和華諭我曰、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
16:1 |
耶和华的话又临到我说:
|
|
Jere
|
CroSaric
|
16:1 |
I dođe mi riječ Jahvina i reče:
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
16:1 |
Og Herrens Ord kom til mig, og han sagde:
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
16:1 |
HERRENS Ord kom til mig saaledes:
|
|
Jere
|
Dari
|
16:1 |
خداوند به من چنین فرمود:
|
|
Jere
|
DutSVV
|
16:1 |
En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende:
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
16:1 |
En des Heeren woord geschiedde tot mij, zeggende:
|
|
Jere
|
Esperant
|
16:1 |
Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
|
|
Jere
|
FarOPV
|
16:1 |
و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
|
|
Jere
|
FarTPV
|
16:1 |
خداوند بار دیگر به من گفت:
|
|
Jere
|
FinBibli
|
16:1 |
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
|
|
Jere
|
FinPR
|
16:1 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
|
Jere
|
FinPR92
|
16:1 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
|
Jere
|
FinRK
|
16:1 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
16:1 |
Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
|
|
Jere
|
FreBBB
|
16:1 |
Et la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
16:1 |
Puis la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
|
Jere
|
FreCramp
|
16:1 |
La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
|
|
Jere
|
FreJND
|
16:1 |
✽ Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
|
Jere
|
FreKhan
|
16:1 |
La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
|
|
Jere
|
FreLXX
|
16:1 |
Et tu ne prendras point femme, dit le Seigneur Dieu d'Israël,
|
|
Jere
|
FrePGR
|
16:1 |
Et ta parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
|
Jere
|
FreSegon
|
16:1 |
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
16:1 |
La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
16:1 |
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
|
|
Jere
|
GerElb18
|
16:1 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|
|
Jere
|
GerElb19
|
16:1 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|
|
Jere
|
GerGruen
|
16:1 |
Das Wort des Herrn erging an mich:
|
|
Jere
|
GerMenge
|
16:1 |
Das Wort des HERRN erging dann an mich folgendermaßen:
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
16:1 |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
|
|
Jere
|
GerSch
|
16:1 |
Und das Wort des HERRN erging an mich also: Du sollst dir kein Weib nehmen
|
|
Jere
|
GerTafel
|
16:1 |
Und es geschah das Wort Jehovahs an mich, sprechend:
|
|
Jere
|
GerTextb
|
16:1 |
Alsdann erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
|
|
Jere
|
GerZurch
|
16:1 |
UND es erging an mich das Wort des Herrn:
|
|
Jere
|
GreVamva
|
16:1 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
|
Jere
|
Haitian
|
16:1 |
Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:
|
|
Jere
|
HebModer
|
16:1 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
16:1 |
És lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
|
Jere
|
HunKNB
|
16:1 |
Így hangzott az Úr igéje hozzám:
|
|
Jere
|
HunKar
|
16:1 |
Majd szóla az Úr nékem, mondván:
|
|
Jere
|
HunRUF
|
16:1 |
Majd így szólt hozzám az Úr igéje:
|
|
Jere
|
HunUj
|
16:1 |
Majd így szólt hozzám az Úr igéje:
|
|
Jere
|
ItaDio
|
16:1 |
POI la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
|
Jere
|
ItaRive
|
16:1 |
La parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
|
Jere
|
JapBungo
|
16:1 |
ヱホバの言また我にのぞみていふ
|
|
Jere
|
JapKougo
|
16:1 |
主の言葉はまたわたしに臨んだ、
|
|
Jere
|
KLV
|
16:1 |
The mu' vo' joH'a' ghoSta' je Daq jIH, ja'ta',
|
|
Jere
|
Kapingam
|
16:1 |
Dimaadua ga-helekai labelaa-mai,
|
|
Jere
|
Kaz
|
16:1 |
Жаратқан Ие маған тағы да сөзін арнап былай деді:
|
|
Jere
|
Kekchi
|
16:1 |
Li Ka̱cuaˈ quixye cue:
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
16:1 |
주의 말씀이 또 내게 임하니라. 이르시되,
|
|
Jere
|
KorRV
|
16:1 |
여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 가라사대
|
|
Jere
|
LXX
|
16:1 |
καὶ σὺ μὴ λάβῃς γυναῖκα λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ
|
|
Jere
|
LinVB
|
16:1 |
Yawe alobi na ngai boye :
|
|
Jere
|
LtKBB
|
16:1 |
Viešpats kalbėjo man:
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
16:1 |
Un Tā Kunga vārds uz mani tā notika:
|
|
Jere
|
Mal1910
|
16:1 |
യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
|
Jere
|
Maori
|
16:1 |
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea ia.
|
|
Jere
|
MapM
|
16:1 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
16:1 |
Ary tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah hoe:
|
|
Jere
|
Ndebele
|
16:1 |
Ilizwi leNkosi laselifika kimi lisithi:
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
16:1 |
Het woord van Jahweh werd tot mij gericht:
|
|
Jere
|
NorSMB
|
16:1 |
Og Herrens ord kom til meg; han sagde:
|
|
Jere
|
Norsk
|
16:1 |
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
|
|
Jere
|
Northern
|
16:1 |
Mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
|
Jere
|
OSHB
|
16:1 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
16:1 |
KAUN-O pwurehng mahsanihong ie,
|
|
Jere
|
PolGdans
|
16:1 |
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
16:1 |
I doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
|
Jere
|
PorAR
|
16:1 |
E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
16:1 |
E veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
16:1 |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
16:1 |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
|
Jere
|
PorCap
|
16:1 |
*Foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos:
|
|
Jere
|
RomCor
|
16:1 |
Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
|
Jere
|
RusSynod
|
16:1 |
И было ко мне слово Господне:
|
|
Jere
|
RusSynod
|
16:1 |
И было ко мне слово Господа:
|
|
Jere
|
SloChras
|
16:1 |
In prišla mi je beseda Gospodova, govoreč:
|
|
Jere
|
SloKJV
|
16:1 |
Gospodova beseda je prav tako prišla k meni, rekoč:
|
|
Jere
|
SomKQA
|
16:1 |
Oo haddana Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid oo wuxuu igu yidhi,
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
16:1 |
Me llegó la palabra de Yahvé, que dijo:
|
|
Jere
|
SpaRV
|
16:1 |
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
16:1 |
Y fue a mí palabra de Jehová, diciendo.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
16:1 |
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
16:1 |
Потом дође ми реч Господња говорећи:
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
16:1 |
Потом дође ми ријеч Господња говорећи:
|
|
Jere
|
Swe1917
|
16:1 |
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
|
|
Jere
|
SweFolk
|
16:1 |
Herrens ord kom till mig. Han sade:
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
16:1 |
Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
16:1 |
Ang salita rin naman ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsabi,
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
16:1 |
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
16:1 |
¶ Tok bilong BIKPELA i kam long mi tu, i spik,
|
|
Jere
|
TurNTB
|
16:1 |
RAB bana şöyle seslendi:
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
16:1 |
І було́ слово Господнє до мене, промовляючи:
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
16:1 |
رب مجھ سے ہم کلام ہوا،
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
16:1 |
रब मुझसे हमकलाम हुआ,
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
16:1 |
Rab mujh se hamkalām huā,
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
16:1 |
*Có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
|
Jere
|
Viet
|
16:1 |
Lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi như vầy:
|
|
Jere
|
VietNVB
|
16:1 |
CHÚA phán với tôi:
|
|
Jere
|
WLC
|
16:1 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
16:1 |
Dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i mi:
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
16:1 |
And the word of the Lord was maad to me,
|