Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 16:20  Will a man make gods for himself, whereas these are no gods?
Jere ABP 16:20  Shall [2make 3for himself 1a man] gods, and these are not gods?
Jere ACV 16:20  Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?
Jere AFV2020 16:20  Shall a man make gods to himself when they are not gods?
Jere AKJV 16:20  Shall a man make gods to himself, and they are no gods?
Jere ASV 16:20  Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
Jere BBE 16:20  Will a man make for himself gods which are no gods?
Jere CPDV 16:20  How can man make gods for himself, though these are not gods?”
Jere DRC 16:20  Shall a man make gods unto himself and they are no gods?
Jere Darby 16:20  Shall a man makegods unto himself, and they are no-gods?
Jere Geneva15 16:20  Shall a man make gods vnto himselfe, and they are no gods?
Jere GodsWord 16:20  "People can't make gods for themselves. They aren't really gods.
Jere JPS 16:20  Shall a man make unto himself gods, and they are no gods?
Jere Jubilee2 16:20  Shall a man make gods unto himself? But they [shall] not [be] gods.
Jere KJV 16:20  Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
Jere KJVA 16:20  Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
Jere KJVPCE 16:20  Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
Jere LEB 16:20  Can a human make for himself gods? Yet they are not gods!”
Jere LITV 16:20  Can a man make gods to himself? But they are not gods!
Jere MKJV 16:20  Shall a man make gods to himself, and they are no gods?
Jere NETfree 16:20  Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all."
Jere NETtext 16:20  Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all."
Jere NHEB 16:20  Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?'"
Jere NHEBJE 16:20  Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?'"
Jere NHEBME 16:20  Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?'"
Jere Noyes 16:20  Shall one make for himself gods Which are no gods?"
Jere RLT 16:20  Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
Jere RNKJV 16:20  Shall a man make elohim unto himself, and they are no elohim?
Jere RWebster 16:20  Shall a man make gods to himself, and they are no gods?
Jere Rotherha 16:20  Shall a son of earth, make for himself gods, Seeing that, they, are no-gods?
Jere UKJV 16:20  Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
Jere Webster 16:20  Shall a man make gods to himself, and they [are] no gods?
Jere YLT 16:20  Doth man make for himself gods, And they--no gods?
Jere VulgClem 16:20  Numquid faciet sibi homo deos, et ipsi non sunt dii ?
Jere VulgCont 16:20  Numquid faciet sibi homo deos, et ipsi non sunt dii?
Jere VulgHetz 16:20  Numquid faciet sibi homo deos, et ipsi non sunt dii?
Jere VulgSist 16:20  Numquid faciet sibi homo deos, et ipsi non sunt dii?
Jere Vulgate 16:20  numquid faciet sibi homo deos et ipsi non sunt dii
Jere CzeB21 16:20  Copak si člověk může vyrobit bohy? Žádní bozi to nebyli!
Jere CzeBKR 16:20  Zdaliž udělá sobě člověk bohy, poněvadž sami nejsou bohové?
Jere CzeCEP 16:20  „Může si člověk udělat bohy? Žádní bohové to nejsou.
Jere CzeCSP 16:20  Cožpak si lidé mohou udělat bohy? To přece nejsou bohové!
Jere ABPGRK 16:20  ει ποιήσει εαυτώ άνθρωπος θεούς και ούτοι ουκ εισί θεοί
Jere Afr1953 16:20  Sal 'n mens vir hom gode maak wat tog geen gode is nie?
Jere Alb 16:20  "A mundet të shpikë njeriu perëndi, që në të vërtetë nuk janë perëndi?
Jere Aleppo 16:20  היעשה לו אדם אלהים והמה לא אלהים
Jere AraNAV 16:20  هَلْ فِي وُسْعِ الْمَرْءِ أَنْ يَصْنَعَ لِنَفْسِهِ إِلَهاً؟ إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ آلِهَةً.
Jere AraSVD 16:20  هَلْ يَصْنَعُ ٱلْإِنْسَانُ لِنَفْسِهِ آلِهَةً وَهِيَ لَيْسَتْ آلِهَةً؟».
Jere Azeri 16:20  آدام دا اؤزونه مگر آللاه دوزه‌لدر؟ آخي اونلار تاري ديئل.
Jere Bela 16:20  Ці можа чалавек зрабіць сабе божышчаў, якія зрэшты не багі?
Jere BulVeren 16:20  Да си направи ли човек богове, а те не са богове?
Jere BurJudso 16:20  လူသည် ဘုရားမဟုတ်သော ဘုရားတို့ကို ကိုယ်အဘို့ လုပ်ရမည်လော။
Jere CSlEliza 16:20  Еда сотворит себе человек боги, и тии не суть бози?
Jere CebPinad 16:20  Ang tawo magabuhat ba ug mga dios alang sa iyang kaugalingon, nga bisan pa dili diay mga dios?
Jere ChiNCVs 16:20  人岂能为自己制造神呢?其实这些偶像并不是神。”
Jere ChiSB 16:20  人豈能為自己製造神祗﹖凡製造的,絕不是神!
Jere ChiUn 16:20  人豈可為自己製造神呢?其實這不是神。
Jere ChiUnL 16:20  人可爲己造神乎、此實非神也、
Jere ChiUns 16:20  人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。
Jere CopSahBi 16:20  ⲉϣϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ ⲛⲉ
Jere CroSaric 16:20  TÓa stvara li čovjek sam sebi bogove, to nikako nisu bogovi.
Jere DaOT1871 16:20  Mon et Menneske kan gøre sig Guder? de ere dog ikke Guder.
Jere DaOT1931 16:20  Kan et Menneske lave sig Guder? De er dog ikke Guder!«
Jere Dari 16:20  آیا یک انسان می تواند برای خود خدا بسازد؟ بتِ ساختۀ دست انسان، خدا نیست.»
Jere DutSVV 16:20  Zal een mens zich goden maken? Zij zijn toch geen goden.
Jere DutSVVA 16:20  Zal een mens zich goden maken? Zij zijn toch geen goden.
Jere Esperant 16:20  Ĉu povas homo fari al si diojn? ili ne estas ja dioj.
Jere FarOPV 16:20  آیا می‌شود که انسان برای خودخدایان بسازد و حال آنکه آنها خدا نیستند؟
Jere FarTPV 16:20  آیا انسان می‌تواند خدایان خود را بسازد؟ آری، ولی آنها خدای واقعی نخواهند بود.»
Jere FinBibli 16:20  Kuinka taitaa ihminen tehdä hänellensä jumalia, jotka ei kuitenkaan jumalia olekaan?
Jere FinPR 16:20  Voiko ihminen tehdä itsellensä jumalia? Eivät ne jumalia ole!"
Jere FinPR92 16:20  Voiko ihminen tehdä itselleen jumalia? Eivät ne ole mitään jumalia!"
Jere FinRK 16:20  Tekeekö ihminen itselleen jumalia? Eiväthän sellaiset ole jumalia!”
Jere FinSTLK2 16:20  Voiko ihminen tehdä itselleen jumalia? Eivät ne ole jumalia!"
Jere FreBBB 16:20  Un homme se fera-t-il des dieux ? et ce ne sont pas des dieux !
Jere FreBDM17 16:20  L’homme se fera-t-il bien des dieux ? qui toutefois ne sont point dieux.
Jere FreCramp 16:20  Se peut-il qu'un homme se fasse des dieux ? Et ce ne sont pas des dieux !
Jere FreJND 16:20  L’homme se fera-t-il bien des dieux, qui ne sont pas des dieux ?
Jere FreKhan 16:20  Les hommes pourraient-ils se créer des dieux? Non, certes, ce ne sont pas des dieux!
Jere FreLXX 16:20  Est-ce que des dieux peuvent être faits par l'homme ? et encore ce ne sont pas des dieux.
Jere FrePGR 16:20  L'homme se fera-t-il des dieux, qui pourtant ne sont pas des dieux ? »
Jere FreSegon 16:20  L'homme peut-il se faire des dieux, Qui ne sont pas des dieux? -
Jere FreVulgG 16:20  L’homme se ferait-il des dieux, qui ne sont pas des dieux ?
Jere GerBoLut 16:20  Wie kann ein Mensch Gotter machen, die nicht Gotter sind?
Jere GerElb18 16:20  Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?
Jere GerElb19 16:20  Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?
Jere GerGruen 16:20  Kann wohl ein Mensch sich Götter machen? Drum sind sie keine Götter.
Jere GerMenge 16:20  Kann etwa ein Mensch sich Götter anfertigen? Das sind doch keine Götter!« –
Jere GerNeUe 16:20  "Kann denn ein Mensch sich Götter machen? Das sind doch keine Götter!
Jere GerSch 16:20  Wie kann ein Mensch sich selbst Götter machen? Das sind ja gar keine Götter!
Jere GerTafel 16:20  Kann der Mensch sich Götter machen? Und Götter sind sie nicht.
Jere GerTextb 16:20  Kann wohl ein Mensch sich Götter machen? - denn solche sind ja keine Götter!
Jere GerZurch 16:20  Wie kann ein Mensch sich Götter machen! - Die sind ja nicht Gott!
Jere GreVamva 16:20  Θέλει κάμει άνθρωπος εις εαυτόν θεούς τους μη όντας θεούς;
Jere Haitian 16:20  Eske moun ka fè bondye pa yo? Zidòl sa yo pa bondye tout bon.
Jere HebModer 16:20  היעשה לו אדם אלהים והמה לא אלהים׃
Jere HunIMIT 16:20  Vajon csinálhat-e magának ember istent? és azok nem is istenek.
Jere HunKNB 16:20  Vajon csinálhat-e magának az ember isteneket? Hiszen azok nem istenek!
Jere HunKar 16:20  Csinálhat-é az ember magának isteneket? Hiszen azok nem istenek!
Jere HunRUF 16:20  Hiszen nem istenek azok, akiket istenként készít magának az ember!
Jere HunUj 16:20  Hiszen nem istenek azok, akiket istenként készít magának az ember!
Jere ItaDio 16:20  Farebbesi l’uomo degl’iddii, i quali però non son dii?
Jere ItaRive 16:20  L’uomo si farebbe egli degli dèi? Ma già cotesti non sono dèi.
Jere JapBungo 16:20  人豈神にあらざる者をおのれの神となすべけんや
Jere JapKougo 16:20  人が自分で神々を造ることができましょうか。そういうものは神ではありません」。
Jere KLV 16:20  DIchDaq a loD chenmoH Daq himself Qunpu', nuq yet 'oH ghobe' Qunpu'?
Jere Kapingam 16:20  Ma iai tangada e-mee di-bida hai dana god ang-gi deia? Deeai, e-deemee. Gei di-maa gaa-mee, malaa hagalee di god mouli.”
Jere Kaz 16:20  Адам өзі үшін тәңірлер жасай ала ма? Сондай «тәңірсымақтар» бәрібір шынайы құдай емес қой!» — дейтін болады.
Jere Kekchi 16:20  ¿Ma naru ta biˈ teˈxyi̱b lix dioseb li cristian? Naru nequeˈxyi̱b, abanan moco tzˈakal dioseb ta.”
Jere KorHKJV 16:20  사람이 신이 아닌 것들을 자기를 위해 신으로 삼겠나이까? 하리이다.
Jere KorRV 16:20  인생이 어찌 신 아닌 것을 자기의 신으로 삼겠나이까 하리이다
Jere LXX 16:20  εἰ ποιήσει ἑαυτῷ ἄνθρωπος θεούς καὶ οὗτοι οὔκ εἰσιν θεοί
Jere LinVB 16:20  Moto akoki nde komisalela ba­nza­mbe ba ye ? Bango bakoki kozala banzambe ba solo te !
Jere LtKBB 16:20  Ar gali žmogus pasidaryti dievų? Juk jie ne dievai!
Jere LvGluck8 16:20  Vai tad cilvēkam sev būs dievus taisīt, kas dievi nav?
Jere Mal1910 16:20  തനിക്കു ദേവന്മാരെ ഉണ്ടാക്കുവാൻ മനുഷ്യന്നു കഴിയുമോ? എന്നാൽ അവ ദേവന്മാരല്ല.
Jere Maori 16:20  E hanga ranei te tangata i etahi atua mona, ehara nei i te atua?
Jere MapM 16:20  הֲיַעֲשֶׂה־לּ֥וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃
Jere Mg1865 16:20  Moa mahay manao andriamanitra ho azy va ny olona? Tsy Andriamanitra ireny.
Jere Ndebele 16:20  Umuntu angazenzela onkulunkulu yini, kanti kabayisibo onkulunkulu?
Jere NlCanisi 16:20  Of kan de mens zich goden maken; Die zijn toch geen god!
Jere NorSMB 16:20  Kann mannen gjera seg gudar? - slikt er då ikkje gudar.»
Jere Norsk 16:20  Skal et menneske gjøre sig guder? De er jo ikke guder.
Jere Northern 16:20  Adam da özünə bütlər düzəldər? Axı onlar allah deyil.
Jere OSHB 16:20  הֲיַעֲשֶׂה־לּ֥וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃
Jere Pohnpeia 16:20  Mie aramas emen kak wiahda pein eh koht? Pwe soh, e sohte kak; ma e kak, eri, kaidehk uhdahn koht emen.”
Jere PolGdans 16:20  Izali sobie człowiek uczynić może bogów? ponieważ sami nie są bogami.
Jere PolUGdan 16:20  Czy człowiek może uczynić sobie bogów? Przecież to nie są bogowie.
Jere PorAR 16:20  Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
Jere PorAlmei 16:20  Porventura fará um homem deuses para si, quando elles não são deuses?
Jere PorBLivr 16:20  Pode, por acaso, o homem fazer deuses para si? Eles, porém, não são deuses.
Jere PorBLivr 16:20  Pode, por acaso, o homem fazer deuses para si? Eles, porém, não são deuses.
Jere PorCap 16:20  Poderá o homem fabricar deuses para si? Mas, então, não são deuses!
Jere RomCor 16:20  „Cum poate omul să-şi facă dumnezei care nu sunt dumnezei?
Jere RusSynod 16:20  Может ли человек сделать себе богов, которые впрочем не боги?
Jere RusSynod 16:20  Может ли человек сделать себе богов, которые, впрочем, не боги?
Jere SloChras 16:20  Kako si more človek delati bogove, ki vendar niso bogovi?
Jere SloKJV 16:20  Ali bo človek zase delal bogove in le-ti niso bogovi?
Jere SomKQA 16:20  Bal nin miyuu samaysan karaa ilaahyo aan Ilaah ahayn?
Jere SpaPlate 16:20  ¿Acaso el hombre puede fabricarse dioses, que en realidad no son dioses?
Jere SpaRV 16:20  ¿Ha de hacer el hombre dioses para sí? mas ellos no son dioses.
Jere SpaRV186 16:20  ¿Hará el hombre dioses para sí? Mas ellos no serán dioses.
Jere SpaRV190 16:20  ¿Ha de hacer el hombre dioses para sí? mas ellos no son dioses.
Jere SrKDEkav 16:20  Еда ли ће човек начинити себи богове, који ипак нису богови?
Jere SrKDIjek 16:20  Еда ли ће човјек начинити себи богове, који ипак нијесу богови?
Jere Swe1917 16:20  Kan väl en människa göra sig gudar? Nej, de gudarna äro inga gudar.
Jere SweFolk 16:20  Kan en människa göra sig gudar? Nej, de gudarna är inga gudar.”
Jere SweKarlX 16:20  Huru kan en menniska göra dem till gudar, som inge gudar äro?
Jere TagAngBi 16:20  Gagawa baga ang tao sa kaniyang sarili ng mga dios na hindi mga dios?
Jere ThaiKJV 16:20  มนุษย์จะสร้างพระไว้สำหรับตนเองได้หรือ สิ่งอย่างนั้นไม่ใช่พระ”
Jere TpiKJPB 16:20  Ating wanpela man bai wokim ol god bilong em yet, na ol i no stap ol god?
Jere TurNTB 16:20  ‘İnsan kendine ilah yapar mı? Onlar ilah değil ki!’
Jere UkrOgien 16:20  Чи зро́бить люди́на для себе богі́в, а вони не боги́?
Jere UrduGeo 16:20  انسان کس طرح اپنے لئے خدا بنا سکتا ہے؟ اُس کے بُت تو خدا نہیں ہیں۔“
Jere UrduGeoD 16:20  इनसान किस तरह अपने लिए ख़ुदा बना सकता है? उसके बुत तो ख़ुदा नहीं हैं।”
Jere UrduGeoR 16:20  Insān kis tarah apne lie Ḳhudā banā saktā hai? Us ke but to Ḳhudā nahīṅ haiṅ.”
Jere VieLCCMN 16:20  Người phàm có thể tạo thần minh cho mình chăng ? Nhưng các thần đó đâu phải là thần !
Jere Viet 16:20  Có lẽ nào người ta tự làm cho mình những thần không phải là thần được sao?
Jere VietNVB 16:20  Loài người có thể nào tự làm nên thần cho mình?Đó cũng chỉ là thần tượng, không phải thần.
Jere WLC 16:20  הֲיַעֲשֶׂה־לּ֥וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃
Jere WelBeibl 16:20  Ydy pobl yn gallu gwneud eu duwiau eu hunain? Na! Dydy pethau felly ddim yn dduwiau go iawn.’”
Jere Wycliffe 16:20  Whether a man schal make goddis to hym silf? and tho ben no goddis.