Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? let it come now.
Jere NHEBJE 17:15  Behold, they tell me, 'Where is the word of Jehovah? Let it come now.'
Jere ABP 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of the lord? Let it come!
Jere NHEBME 17:15  Behold, they tell me, 'Where is the word of the Lord? Let it come now.'
Jere Rotherha 17:15  Lo! they, are saying unto me,—Where is the word of Yahweh? Pray thee let it come to pass!
Jere LEB 17:15  Look, they are saying to me, “Where is the word of Yahweh? Please let it come.”
Jere RNKJV 17:15  Behold, they say unto me, Where is the word of יהוה? let it come now.
Jere Jubilee2 17:15  Behold, they say unto me, Where [is] the word of the LORD? let it come now.
Jere Webster 17:15  Behold, they say to me, Where [is] the word of the LORD? let it come now.
Jere Darby 17:15  Behold, these say unto me, Where is the word of Jehovah? let it then come!
Jere ASV 17:15  Behold, they say unto me, Where is the word of Jehovah? let it come now.
Jere LITV 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of Jehovah? Let it come now.
Jere Geneva15 17:15  Behold, they say vnto me, Where is the word of the Lord? let it come nowe.
Jere CPDV 17:15  Behold, they themselves are saying to me: ‘Where is the word of the Lord? Let it come.’
Jere BBE 17:15  See, they say to me, Where is the word of the Lord? let it come now.
Jere DRC 17:15  Behold they say to me: Where is the word of the Lord? let it come.
Jere GodsWord 17:15  People keep asking me, "Where is the word of the LORD? Let it come."
Jere JPS 17:15  Behold, they say unto me: 'Where is the word of HaShem? let it come now.'
Jere KJVPCE 17:15  ¶ Behold, they say unto me, Where is the word of the Lord? let it come now.
Jere NETfree 17:15  Listen to what they are saying to me. They are saying, "Where are the things the LORD threatens us with? Come on! Let's see them happen!"
Jere AB 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of the Lord? Let it come.
Jere AFV2020 17:15  Behold, they say to me, "Where is the Word of the LORD? Let it come now!"
Jere NHEB 17:15  Behold, they tell me, 'Where is the word of the Lord? Let it come now.'
Jere NETtext 17:15  Listen to what they are saying to me. They are saying, "Where are the things the LORD threatens us with? Come on! Let's see them happen!"
Jere UKJV 17:15  Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.
Jere Noyes 17:15  Behold, they say to me, "Where is the word of Jehovah? Let it come to pass!"
Jere KJV 17:15  Behold, they say unto me, Where is the word of the Lord? let it come now.
Jere KJVA 17:15  Behold, they say unto me, Where is the word of the Lord? let it come now.
Jere AKJV 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? let it come now.
Jere RLT 17:15  Behold, they say unto me, Where is the word of Yhwh? let it come now.
Jere MKJV 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? Let it come now!
Jere YLT 17:15  Lo, they are saying unto me: `Where is the word of Jehovah? pray, let it come.'
Jere ACV 17:15  Behold, they say to me, Where is the word of Jehovah? Let it come now.
Jere VulgSist 17:15  Ecce ipsi dicunt ad me: Ubi est verbum Domini? veniat.
Jere VulgCont 17:15  Ecce ipsi dicunt ad me: Ubi est verbum Domini? Veniat.
Jere Vulgate 17:15  ecce ipsi dicunt ad me ubi est verbum Domini veniat
Jere VulgHetz 17:15  Ecce ipsi dicunt ad me: Ubi est verbum Domini? veniat.
Jere VulgClem 17:15  Ecce ipsi dicunt ad me : Ubi est verbum Domini ? veniat :
Jere CzeBKR 17:15  Aj, oni říkají mi: Kdež jest to, což předpovídal Hospodin? Nechť již přijde.
Jere CzeB21 17:15  Hle, říkají mi: „Co je s tím Hospodinovým slovem? Tak ať se tedy splní!“
Jere CzeCEP 17:15  Hle, oni mi říkají: „Kde je Hospodinovo slovo? Ať se přece splní!“
Jere CzeCSP 17:15  Hle, oni mi říkají: Kde je Hospodinovo slovo? Ať konečně přijde!
Jere PorBLivr 17:15  Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Cumpra-se ela agora!
Jere Mg1865 17:15  Indro, ireo dia manao amiko hoe: Aiza ny tenin’ i Jehovah? Aoka ho tanteraka izany.
Jere FinPR 17:15  Katso, he sanovat minulle: "Missä on Herran sana? Toteutukoon se!"
Jere FinRK 17:15  He sanovat minulle: ”Missä on Herran sana? Toteutukoon se!”
Jere ChiSB 17:15  看,世人對我說:上主的話在哪裏﹖讓它來吧!
Jere ChiUns 17:15  他们对我说:耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!
Jere BulVeren 17:15  Ето, те ми казват: Къде е словото на ГОСПОДА? Я нека дойде!
Jere AraSVD 17:15  هَا هُمْ يَقُولُونَ لِي: «أَيْنَ هِيَ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ؟ لِتَأْتِ!»
Jere Esperant 17:15  Jen ili diras al mi: Kie estas la vorto de la Eternulo? ĝi plenumiĝu.
Jere ThaiKJV 17:15  ดูเถิด เขาทั้งหลายได้พูดกับข้าพระองค์ว่า “พระวจนะของพระเยโฮวาห์อยู่ที่ไหน ให้มาเถิด”
Jere OSHB 17:15  הִנֵּה־הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה יָ֥בוֹא נָֽא׃
Jere BurJudso 17:15  ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် အဘယ်မှာရှိသနည်း။ ယခုလာပါစေတော့ဟု ဤသူတို့ သည် အကျွန်ုပ်အား ဆိုတတ်ကြပါ၏။
Jere FarTPV 17:15  مردم به من می‌گویند: «کجاست آن تهدیدهای خداوند برضد ما؟ بگذار آنها عملی شوند»
Jere UrduGeoR 17:15  Log mujh se pūchhte rahte haiṅ, “Rab kā jo kalām tū ne pesh kiyā wuh kahāṅ hai? Use pūrā hone de!”
Jere SweFolk 17:15  Se, de säger till mig: ”Vad blir det av Herrens ord? Låt det inträffa!”
Jere GerSch 17:15  Siehe, jene sprechen zu mir: »Wo ist das Wort des HERRN? Es soll doch eintreffen!«
Jere TagAngBi 17:15  Narito, kanilang sinasabi sa akin, Saan nandoon ang salita ng Panginoon? paratingin ngayon.
Jere FinSTLK2 17:15  Katso, he sanovat minulle: "Missä on Herran sana? Toteutukoon se!"
Jere Dari 17:15  مردم به من می گویند: «کجاست کلام تهدید کنندۀ خدا؟ پس حالا آن باید واقع شود.»
Jere SomKQA 17:15  Bal eeg, iyagu waxay igu yidhaahdaan, Eraygii Rabbigu meeh? Haddaba haatan ha yimaado!
Jere NorSMB 17:15  Sjå, dei segjer med meg: «Kvar vart det av Herrens ord? Lat det koma!»
Jere Alb 17:15  Ja, ata më thonë: "Ku është fjala e Zotit? Le të realizohet tani!"
Jere KorHKJV 17:15  ¶보소서, 그들이 내게 말하기를, 주의 말씀이 어디 있느냐? 그것이 지금 임하게 하라, 하나이다.
Jere SrKDIjek 17:15  Гле, они ми говоре: гдје је ријеч Господња? Нека дође.
Jere Wycliffe 17:15  Lo! thei seien to me, Where is the word of the Lord? come it.
Jere Mal1910 17:15  അവർ എന്നോടു: യഹോവയുടെ വചനം എവിടെ? അതു വരട്ടെ എന്നു പറയുന്നു.
Jere KorRV 17:15  그들이 내게 이르기를 여호와의 말씀이 어디 있느뇨 이제 임하게 할지어다 하나이다
Jere Azeri 17:15  باخ، اونلار منه دايانمادان ديئرلر: "ربّئن سؤزو هاني؟ قوي يرئنه يِتئشسئن!"
Jere KLV 17:15  yIlegh, chaH ja' jIH, nuqDaq ghaH the mu' vo' joH'a'? chaw' 'oH ghoS DaH.
Jere ItaDio 17:15  Ecco, costoro mi dicono: Dove è la parola del Signore? venga pur ora.
Jere RusSynod 17:15  Вот, они говорят мне: "где слово Господне? пусть оно придет!"
Jere CSlEliza 17:15  Се, тии глаголют ко мне: где есть слово Господне? Да приидет.
Jere ABPGRK 17:15  ιδού αυτοί λέγουσι προς με που εστίν ο λόγος κυρίου ελθέτω
Jere FreBBB 17:15  Voici, ils me disent : Où est la parole de l'Eternel ? Qu'elle s'accomplisse donc !
Jere LinVB 17:15  Yoka lolenge bato bakolobaka na ngai : « Wapi liloba lya Yawe ? Lisalema se bosalemi ! »
Jere HunIMIT 17:15  Íme ők azt mondják nekem: hol van az Örökkévaló igéje, következzék csak be!
Jere ChiUnL 17:15  人謂我曰、耶和華所言者安在、任其臨至、
Jere VietNVB 17:15  Kìa, chúng nó tiếp tục nhạo báng con:Lời CHÚA phán đâu rồi?Sao không thấy ứng nghiệm?
Jere LXX 17:15  ἰδοὺ αὐτοὶ λέγουσι πρός με ποῦ ἐστιν ὁ λόγος κυρίου ἐλθάτω
Jere CebPinad 17:15  Ania karon, sila nanag-ingon kanako: Hain ang pulong ni Jehova? paanhia karon kini.
Jere RomCor 17:15  Iată, ei îmi zic: ‘Unde este Cuvântul Domnului? Să se împlinească dar!’
Jere Pohnpeia 17:15  Aramas akan ahpw ndaiong ie, “Ia mahsen en kamasak sang rehn KAUN-O ong kiht? En ketin kapwaiada met!”
Jere HunUj 17:15  Ők ugyan ezt mondják nekem: Hol van az Úr igéje? Teljesedjék már be!
Jere GerZurch 17:15  Siehe, sie sprechen zu mir: Wo bleibt denn das Wort des Herrn? Es möge doch kommen! (a) Jes 5:19; 2Pe 3:4
Jere GerTafel 17:15  Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist das Wort Jehovahs? O, so komme es doch!
Jere PorAR 17:15  Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? Venha agora.
Jere DutSVVA 17:15  Ziet, zij zeggen tot mij: Waar is het woord des Heeren? Laat het nu komen!
Jere FarOPV 17:15  اینک ایشان به من می‌گویند: «کلام خداوند کجاست؟ الان واقع بشود.»
Jere Ndebele 17:15  Khangela, bathi kimi: Lingaphi ilizwi leNkosi? Kalize khathesi!
Jere PorBLivr 17:15  Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Cumpra-se ela agora!
Jere Norsk 17:15  Se, de sier til mig: Hvor blir det av Herrens ord? La det komme!
Jere SloChras 17:15  Glej, oni mi pravijo: Kje je beseda Gospodova? Pride naj skoraj!
Jere Northern 17:15  Bax onlar mənə «Rəbbin sözü hanı? Qoy yerinə yetsin!» deyir.
Jere GerElb19 17:15  Siehe, jene sprechen zu mir: Wo ist das Wort Jehovas? Es möge doch kommen!
Jere LvGluck8 17:15  Redzi, tie uz mani saka: kur ir Tā Kunga vārds? Lai jel nāk.
Jere PorAlmei 17:15  Eis que elles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? venha agora.
Jere ChiUn 17:15  他們對我說:耶和華的話在哪裡呢?叫這話應驗吧!
Jere SweKarlX 17:15  Si, de säga till mig: Hvar är då Herrans ord? Käre, låt kommat.
Jere FreKhan 17:15  Voici, ils me disent: "Où est la parole de l’Eternel? Qu’elle s’accomplisse donc!"
Jere FrePGR 17:15  Voici, ils me disent : Où est la parole de l'Éternel ? qu'elle se réalise donc !
Jere PorCap 17:15  Ei-los que me interpelam: «Onde está a palavra do Senhor? Que ela se realize agora!»
Jere JapKougo 17:15  彼らはわたしに言います、「主の言葉はどこにあるのか。今、それを出して見せよ」と。
Jere GerTextb 17:15  Jene freilich sprechen zu mir: Wo bleibt das Wort Jahwes? Möge es doch eintreffen!
Jere SpaPlate 17:15  Mira que ellos me dicen: “¿Dónde está la palabra de Yahvé? ¡Que se cumpla!”
Jere Kapingam 17:15  Nia daangada ga-helekai-mai gi-di-au, “Aahee nia helekai hagamadagudagu mai baahi o Dimaadua ne-hai-mai gi gimaadou? Haga-kila-aga-ina nia maa dolomeenei!”
Jere WLC 17:15  הִנֵּה־הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה יָ֥בוֹא נָֽא׃
Jere LtKBB 17:15  Jie man sako: „Kur Viešpaties žodis? Teateina dabar!“
Jere Bela 17:15  Вось, яны кажуць мне: "дзе слова Гасподняе? няхай яно прыйдзе!"
Jere GerBoLut 17:15  Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist denn des HERRN Wort? Lieber, laß, hergehen!
Jere FinPR92 17:15  Ihmiset kysyvät minulta ilkkuen: "Miksei Herran sana käy toteen? Missä se tuho viipyy?"
Jere SpaRV186 17:15  He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? Ahora venga.
Jere NlCanisi 17:15  Zie, ze zeggen tot mij: Waar blijft dan toch het woord van Jahweh? Ach, laat het in vervulling gaan!
Jere GerNeUe 17:15  Sieh doch, wie sie zu mir sagen: "Wo bleibt denn Jahwes Wort? / Es soll sich doch erfüllen!"
Jere UrduGeo 17:15  لوگ مجھ سے پوچھتے رہتے ہیں، ”رب کا جو کلام تُو نے پیش کیا وہ کہاں ہے؟ اُسے پورا ہونے دے!“
Jere AraNAV 17:15  هَا هُمْ يَقُولُونَ لِي: «أَيْنَ قَضَاءُ الرَّبِّ؟ لِيَأْتِ».
Jere ChiNCVs 17:15  看哪!他们常常对我说:“耶和华的话在哪里?使它应验(“应验”原文作“来”)吧!”
Jere ItaRive 17:15  Ecco, essi mi dicono: "Dov’è la parola dell’Eterno? ch’essa si compia, dunque!"
Jere Afr1953 17:15  Daar sê hulle vir my: Waar is die woord van die HERE? Laat dit tog kom!
Jere RusSynod 17:15  Вот, они говорят мне: «Где слово Господа? Пусть оно придет!»
Jere UrduGeoD 17:15  लोग मुझसे पूछते रहते हैं, “रब का जो कलाम तूने पेश किया वह कहाँ है? उसे पूरा होने दे!”
Jere TurNTB 17:15  Bana, “Hani, RAB'bin sözü nerede? Haydi, gelsin yerine bakalım” deyip duruyorlar.
Jere DutSVV 17:15  Ziet, zij zeggen tot mij: Waar is het woord des HEEREN? Laat het nu komen!
Jere HunKNB 17:15  Íme, ők azt mondják nekem: »Hol van az Úr igéje? Jöjjön hát!«
Jere Maori 17:15  Nana, kei te ki mai ratou ki ahau, Kei hea te kupu a Ihowa? tena ra, kia puta mai.
Jere HunKar 17:15  Ímé, ők azt mondják nékem: Hol van az Úr szózata? Most jőjjön el!
Jere Viet 17:15  Nầy là lời người ta bảo tôi: Lời phán của Ðức Giê-hô-va ở đâu? Rày hãy ứng nghiệm!
Jere Kekchi 17:15  Qˈue retal li cˈaˈru nequeˈxye cue li tenamit, “¿Ma toj takacˈul ta biˈ li cˈaˈru quixye a̱cue li Ka̱cuaˈ? Cui toj takacˈul, chicˈulma̱nk anakcuan,” chanqueb.
Jere Swe1917 17:15  Se, dessa säga till mig: »Vad bliver av HERRENS ord? Må det fullbordas!»
Jere CroSaric 17:15  Evo ih što mi govore: Gdje je riječ Jahvina? Neka se ispuni!
Jere VieLCCMN 17:15  Kìa chúng nói với con : Lời ĐỨC CHÚA đâu rồi ? Cứ thực hiện đi xem !
Jere FreBDM17 17:15  Voici, ceux-ci me disent : où est la parole de l’Eternel ? qu’elle vienne présentement !
Jere FreLXX 17:15  Voilà qu'ils me disent : Où est la parole du Seigneur ? Qu'elle vienne !
Jere Aleppo 17:15  הנה המה אמרים אלי  איה דבר יהוה יבוא נא
Jere MapM 17:15  הִנֵּה־הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה יָ֥בוֹא נָֽא׃
Jere HebModer 17:15  הנה המה אמרים אלי איה דבר יהוה יבוא נא׃
Jere Kaz 17:15  Ал дұшпандарым мені: «Жаратқан Иенің айтқан сөзі қайда? Кәне, қазір-ақ іске ассыншы!» деп келекелей береді.
Jere FreJND 17:15  Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle vienne donc !
Jere GerGruen 17:15  Sie sagen jetzt zu mir: "Wo bleibt das Wort des Herrn? Es treffe ein!"
Jere SloKJV 17:15  Glej, pravijo mi: „Kje je beseda od Gospoda? Naj ta sedaj pride.“
Jere Haitian 17:15  Moun yo ap di mwen: Kote sa Seyè a te di a? Se pou l' rive vre!
Jere FinBibli 17:15  Katso, he sanovat minulle: kussa siis on Herran sana? annas nyt tulla!
Jere SpaRV 17:15  He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? venga ahora.
Jere WelBeibl 17:15  Gwrando beth maen nhw'n ddweud wrtho i! ‘Beth am y neges yma gest ti gan yr ARGLWYDD? Tyrd! Gad i ni ei weld yn digwydd!’
Jere GerMenge 17:15  Siehe, jene sagen zu mir: »Wo bleibt denn das Drohwort des HERRN? Möge es doch eintreffen!«
Jere GreVamva 17:15  Ιδού, ούτοι λέγουσι προς εμέ, Που ο λόγος του Κυρίου; ας έλθη τώρα.
Jere UkrOgien 17:15  Ось вони мені кажуть: „Де слово Господнє? Нехай воно при́йде!“
Jere SrKDEkav 17:15  Гле, они ми говоре: Где је реч Господња? Нека дође.
Jere FreCramp 17:15  Voici qu'ils me disent : " Où est la parole de Yahweh ? Qu'elle arrive ! "
Jere PolUGdan 17:15  Oto oni mówią do mnie: Gdzie jest słowo Pana? Niech się już spełni!
Jere FreSegon 17:15  Voici, ils me disent: Où est la parole de l'Éternel? Qu'elle s'accomplisse donc!
Jere SpaRV190 17:15  He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? venga ahora.
Jere HunRUF 17:15  Lásd, ők ezt mondogatják nekem: Hol van az Úr igéje? Teljesedjék már be!
Jere DaOT1931 17:15  Se, de andre siger til mig: »Hvor er HERRENS Ord? Lad det komme!«
Jere TpiKJPB 17:15  Lukim, ol i tokim mi, Tok bilong BIKPELA i stap we? Larim dispela i kam nau.
Jere DaOT1871 17:15  Se, de sige til mig: Hvor er Herrens Ord? lad det dog komme!
Jere FreVulgG 17:15  Voici qu’ils me disent : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse (vienne).
Jere PolGdans 17:15  Oto oni do mnie mówią: Gdzież jest to słowo Pańskie? Niechże już przyjdzie;
Jere JapBungo 17:15  彼ら我にいふヱホバの言は何にあるやいま之をのぞましめよと
Jere GerElb18 17:15  Siehe, jene sprechen zu mir: Wo ist das Wort Jehovas? es möge doch kommen!