Jere
|
RWebster
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
|
Jere
|
NHEBJE
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
|
Jere
|
ABP
|
17:7 |
And being blessed is the man who relies upon the lord, and the lord will be his hope.
|
Jere
|
NHEBME
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in the Lord, and whose trust the Lord is.
|
Jere
|
Rotherha
|
17:7 |
Blessed is the man Who trusteth in Yahweh, To whom Yahweh is his ground of confidence;
|
Jere
|
LEB
|
17:7 |
Blessed be the person who trusts in Yahweh, and Yahweh is his trust.
|
Jere
|
RNKJV
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in יהוה, and whose hope יהוה is.
|
Jere
|
Jubilee2
|
17:7 |
Blessed [is] the man that is steadfast in the LORD and whose trust is the LORD.
|
Jere
|
Webster
|
17:7 |
Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
|
Jere
|
Darby
|
17:7 |
Blessed is the man that confideth in Jehovah, and whose confidence Jehovah is.
|
Jere
|
ASV
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
|
Jere
|
LITV
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in Jehovah, and Jehovah is his trust.
|
Jere
|
Geneva15
|
17:7 |
Blessed be the man, that trusteth in ye Lord, and whose hope the Lord is.
|
Jere
|
CPDV
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in the Lord, for the Lord will be his confidence.
|
Jere
|
BBE
|
17:7 |
A blessing is on the man who puts his faith in the Lord, and whose hope the Lord is.
|
Jere
|
DRC
|
17:7 |
Blessed be the man that trusteth in the Lord, and the Lord shall be his confidence.
|
Jere
|
GodsWord
|
17:7 |
Blessed is the person who trusts the LORD. The LORD will be his confidence.
|
Jere
|
JPS
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in HaShem, and whose trust HaShem is.
|
Jere
|
KJVPCE
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
|
Jere
|
NETfree
|
17:7 |
My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
|
Jere
|
AB
|
17:7 |
But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope is the Lord.
|
Jere
|
AFV2020
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in the LORD and whose hope is the LORD.
|
Jere
|
NHEB
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in the Lord, and whose trust the Lord is.
|
Jere
|
NETtext
|
17:7 |
My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
|
Jere
|
UKJV
|
17:7 |
Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
|
Jere
|
Noyes
|
17:7 |
Blessed is the man who trusteth in Jehovah; Who in Jehovah placeth his hope!
|
Jere
|
KJV
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
|
Jere
|
KJVA
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
|
Jere
|
AKJV
|
17:7 |
Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
|
Jere
|
RLT
|
17:7 |
Blessed is the man that trusteth in Yhwh, and whose hope Yhwh is.
|
Jere
|
MKJV
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in the LORD, and Jehovah is his trust.
|
Jere
|
YLT
|
17:7 |
Blessed is the man who trusteth in Jehovah, And whose confidence hath been Jehovah.
|
Jere
|
ACV
|
17:7 |
Blessed is the man who trusts in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
|
Jere
|
PorBLivr
|
17:7 |
Bendito o homem que confia no SENHOR, cuja confiança é o SENHOR;
|
Jere
|
Mg1865
|
17:7 |
Hotahina izay olona matoky an’ i Jehovah, dia izay manana an’ i Jehovah ho tokiny.
|
Jere
|
FinPR
|
17:7 |
Siunattu on se mies, joka turvaa Herraan, jonka turvana Herra on.
|
Jere
|
FinRK
|
17:7 |
Siunattu se mies, joka luottaa Herraan ja jonka turvana Herra on.
|
Jere
|
ChiSB
|
17:7 |
凡信賴上主,以上主作倚靠的人,是可祝福的;
|
Jere
|
CopSahBi
|
17:7 |
ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁ ϩⲧⲏϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲓⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ
|
Jere
|
ChiUns
|
17:7 |
倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!
|
Jere
|
BulVeren
|
17:7 |
Благословен да бъде онзи, който се уповава на ГОСПОДА и ГОСПОД е неговото упование.
|
Jere
|
AraSVD
|
17:7 |
مُبَارَكٌ ٱلرَّجُلُ ٱلَّذِي يَتَّكِلُ عَلَى ٱلرَّبِّ، وَكَانَ ٱلرَّبُّ مُتَّكَلَهُ،
|
Jere
|
Esperant
|
17:7 |
Benita estas la homo, kiu fidas la Eternulon, kaj la Eternulo estos lia apogo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
17:7 |
คนที่วางใจในพระเยโฮวาห์ย่อมได้รับพระพร คือผู้ที่ความวางใจของเขาอยู่ในพระเยโฮวาห์
|
Jere
|
OSHB
|
17:7 |
בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
17:7 |
ထာဝရဘုရားကို ကိုးစားသောသူ၊ ထာဝရ ဘုရားကို မိမိကိုးစားရာ အကြောင်းဖြစ် စေသော သူသည် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို ခံအပ်သော သူဖြစ်၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
17:7 |
«امّا به کسیکه به من توکّل کرده است برکت خواهم داد.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
17:7 |
Lekin mubārak hai wuh jo Rab par bharosā rakhtā hai, jis kā etamād usī par hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
17:7 |
Men välsignad är den som litar till Herren och har Herren till sin trygghet.
|
Jere
|
GerSch
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der auf den HERRN vertraut und dessen Zuversicht der HERR geworden ist!
|
Jere
|
TagAngBi
|
17:7 |
Mapalad ang tao na tumitiwala sa Panginoon, at ang pagasa ay ang Panginoon.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
17:7 |
Siunattu on se mies, joka turvaa Herraan, jonka turvana on Herra.
|
Jere
|
Dari
|
17:7 |
خوشا بحال کسی که بر خدا توکل می کند و چشم امید بسوی او دارد.
|
Jere
|
SomKQA
|
17:7 |
Waxaa barakaysan ninkii Rabbiga isku halleeya, oo rajadiisuna ay Rabbiga tahay.
|
Jere
|
NorSMB
|
17:7 |
Velsigna er den mann som lit på Herren, og hev Herren å lita på.
|
Jere
|
Alb
|
17:7 |
Lum ai njeri që beson te Zoti dhe besimi i të cilit është Zoti!
|
Jere
|
KorHKJV
|
17:7 |
주를 신뢰하며 주를 소망으로 삼는 사람은 복이 있나니
|
Jere
|
SrKDIjek
|
17:7 |
Благо човјеку који се узда у Господа и коме је Господ узданица.
|
Jere
|
Wycliffe
|
17:7 |
Blessid is the man that tristith in the Lord, and the Lord schal be his trist.
|
Jere
|
Mal1910
|
17:7 |
യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കയും യഹോവ തന്നേ ആശ്രയമായിരിക്കയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
Jere
|
KorRV
|
17:7 |
그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
|
Jere
|
Azeri
|
17:7 |
آمّا خوش او آدامين حالينا کي، ربّه بِل باغلايير، ربّی اؤزونه آرخا سايير.
|
Jere
|
KLV
|
17:7 |
ghurtaH ghaH the loD 'Iv trusts Daq joH'a', je 'Iv voq joH'a' ghaH.
|
Jere
|
ItaDio
|
17:7 |
Benedetto sia l’uomo che si confida nel Signore, e la cui confidanza è il Signore.
|
Jere
|
RusSynod
|
17:7 |
Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование - Господь.
|
Jere
|
CSlEliza
|
17:7 |
И благословен человек, иже надеется на Господа, и будет Господь упование его:
|
Jere
|
ABPGRK
|
17:7 |
και ευλογημένος ο άνθρωπος ος πέποιθεν επί τω κυρίω και έσται κύριος ελπίς αυτού
|
Jere
|
FreBBB
|
17:7 |
Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel et dont l'Eternel est la confiance !
|
Jere
|
LinVB
|
17:7 |
Esengo na moto oyo atii motema na Yawe mpe aluki bobateli epai ya Yawe.
|
Jere
|
HunIMIT
|
17:7 |
Áldott a férfiú, ki az Örökkévalóban bízik és kinek az Örökkévaló a bizodalma.
|
Jere
|
ChiUnL
|
17:7 |
倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
|
Jere
|
VietNVB
|
17:7 |
Phước cho người tin cậy CHÚA,Có CHÚA làm nguồn tin cậy mình.
|
Jere
|
LXX
|
17:7 |
καὶ εὐλογημένος ὁ ἄνθρωπος ὃς πέποιθεν ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἔσται κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ
|
Jere
|
CebPinad
|
17:7 |
Bulahan ang tawo nga nagasalig kang Jehova, ug kansang pagsalig mao si Jehova.
|
Jere
|
RomCor
|
17:7 |
Binecuvântat să fie omul care se încrede în Domnul şi a cărui nădejde este Domnul!
|
Jere
|
Pohnpeia
|
17:7 |
“Ahpw I pahn kupwuramwahwih aramas me kin koapworopworkin ie.
|
Jere
|
HunUj
|
17:7 |
De áldott az a férfi, aki az Úrban bízik, akinek az Úr a bizodalma.
|
Jere
|
GerZurch
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der auf den Herrn vertraut und dessen Hoffnung der Herr ist! (a) Jes 30:18
|
Jere
|
GerTafel
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der vertraut auf Jehovah und dessen Vertrauen Jehovah ist.
|
Jere
|
PorAR
|
17:7 |
Bendito o varão que confia no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
|
Jere
|
DutSVVA
|
17:7 |
Gezegend daarentegen is de man, die op den Heere vertrouwt, en wiens vertrouwen de Heere is!
|
Jere
|
FarOPV
|
17:7 |
مبارک باد کسیکه بر خداوند توکل دارد وخداوند اعتماد او باشد.
|
Jere
|
Ndebele
|
17:7 |
Ubusisiwe umuntu othembela eNkosini, lothemba lakhe liyiNkosi.
|
Jere
|
PorBLivr
|
17:7 |
Bendito o homem que confia no SENHOR, cuja confiança é o SENHOR;
|
Jere
|
Norsk
|
17:7 |
Velsignet er den mann som stoler på Herren, og hvis tillit Herren er.
|
Jere
|
SloChras
|
17:7 |
Blagoslovljen mož, ki se zanaša na Gospoda in čigar upanje je Gospod.
|
Jere
|
Northern
|
17:7 |
Nə xoşbəxtdir o adam ki Rəbbə güvənir, Rəbbi özünə arxa sayır.
|
Jere
|
GerElb19
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der auf Jehova vertraut und dessen Vertrauen Jehova ist!
|
Jere
|
LvGluck8
|
17:7 |
Svētīgs tas cilvēks, kas uz To Kungu paļaujas, un kura cerība ir Tas Kungs.
|
Jere
|
PorAlmei
|
17:7 |
Porém bemdito o varão que confia no Senhor, e cuja confiança é o Senhor.
|
Jere
|
ChiUn
|
17:7 |
倚靠耶和華、以耶和華為可靠的,那人有福了!
|
Jere
|
SweKarlX
|
17:7 |
Men välsignad är den man, som förlåter sig uppå Herran, och Herren hans tröst är.
|
Jere
|
FreKhan
|
17:7 |
Béni soit l’homme qui Se confie en l’Eternel, et dont l’Eternel est l’espoir!
|
Jere
|
FrePGR
|
17:7 |
Béni soit l'homme qui se confie dans l'Éternel, et dont l'Éternel est la confiance !
|
Jere
|
PorCap
|
17:7 |
Bendito o homem que confia no Senhor, que tem no Senhor a sua esperança.
|
Jere
|
JapKougo
|
17:7 |
おおよそ主にたより、主を頼みとする人はさいわいである。
|
Jere
|
GerTextb
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der sich auf Jahwe verläßt, und dessen Zuversicht Jahwe ist!
|
Jere
|
SpaPlate
|
17:7 |
Bienaventurado el varón que confía en Yahvé, cuya confianza es el mismo Yahvé.
|
Jere
|
Kapingam
|
17:7 |
“Gei Au gaa-hila ang-gi nia daangada ala e-hagadagadagagee mai gi-di-Au.
|
Jere
|
WLC
|
17:7 |
בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
17:7 |
Palaimintas žmogus, kuris pasitiki Viešpačiu, kurio viltis yra Viešpats!
|
Jere
|
Bela
|
17:7 |
Дабраславёны чалавек, які спадзяецца на Госпада, і чыя надзея — Гасподзь.
|
Jere
|
GerBoLut
|
17:7 |
Gesegnetaber ist der Mann, der sich auf den HERRN verlaßt, und der HERR seine Zuversicht ist!
|
Jere
|
FinPR92
|
17:7 |
Siunattu on se mies, joka luottaa Herraan ja panee turvansa häneen!
|
Jere
|
SpaRV186
|
17:7 |
Bendito el varón que se fía de Jehová, y que Jehová es su confianza.
|
Jere
|
NlCanisi
|
17:7 |
Maar gezegend de man, die op Jahweh vertrouwt, En die zijn hoop stelt op Jahweh.
|
Jere
|
GerNeUe
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der auf Jahwe vertraut, / dessen Hoffnung Jahwe ist!
|
Jere
|
UrduGeo
|
17:7 |
لیکن مبارک ہے وہ جو رب پر بھروسا رکھتا ہے، جس کا اعتماد اُسی پر ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
17:7 |
وَلَكِنْ مُبَارَكٌ الرَّجُلُ الَّذِي يَتَّكِلُ عَلَى الرَّبِّ، وَيَتَّخِذُهُ مُعْتَمَداً لَهُ،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
17:7 |
但倚靠耶和华,以耶和华为他所信赖的,这人是有福的。
|
Jere
|
ItaRive
|
17:7 |
Benedetto l’uomo che confida nell’Eterno, e la cui fiducia è l’Eterno!
|
Jere
|
Afr1953
|
17:7 |
Geseënd is die man wat op die HERE vertrou, en wie se vertroue die HERE is.
|
Jere
|
RusSynod
|
17:7 |
Благословен человек, который надеется на Господа и которого упование – Господь.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
17:7 |
लेकिन मुबारक है वह जो रब पर भरोसा रखता है, जिसका एतमाद उसी पर है।
|
Jere
|
TurNTB
|
17:7 |
“Ne mutlu RAB'be güvenen insana, Güveni yalnız RAB olana!
|
Jere
|
DutSVV
|
17:7 |
Gezegend daarentegen is de man, die op den HEERE vertrouwt, en wiens vertrouwen de HEERE is!
|
Jere
|
HunKNB
|
17:7 |
Áldott az a férfi, aki az Úrban bízik, és az Úr lesz bizodalma!
|
Jere
|
Maori
|
17:7 |
Ka manaakitia te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ko Ihowa tana e tumanako ai.
|
Jere
|
HunKar
|
17:7 |
Áldott az a férfi, a ki az Úrban bízik, és a kinek bizodalma az Úr;
|
Jere
|
Viet
|
17:7 |
Ðáng chúc phước thay là kẻ nhờ cậy Ðức Giê-hô-va, và lấy Ðức Giê-hô-va làm sự trông cậy mình.
|
Jere
|
Kekchi
|
17:7 |
Abanan osobtesinbil li ani naxcˈojob xchˈo̱l riqˈuin li Dios ut naxsicˈ xcacuilal xchˈo̱l riqˈuin.
|
Jere
|
Swe1917
|
17:7 |
Men välsignad är den man som förtröstar på HERREN, den som har HERREN till sin förtröstan.
|
Jere
|
CroSaric
|
17:7 |
Blagoslovljen čovjek koji se uzdaje u Jahvu i kome je Jahve uzdanje.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Phúc thay kẻ đặt niềm tin vào ĐỨC CHÚA, và có ĐỨC CHÚA làm chỗ nương thân.
|
Jere
|
FreBDM17
|
17:7 |
Béni soit l’homme qui se confie en l’Eternel, et duquel l’Eternel est la confiance.
|
Jere
|
FreLXX
|
17:7 |
Béni l'homme qui a mis sa confiance dans le Seigneur, le Seigneur sera son espoir.
|
Jere
|
Aleppo
|
17:7 |
ברוך הגבר אשר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו
|
Jere
|
MapM
|
17:7 |
בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּיהֹוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהֹוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃
|
Jere
|
HebModer
|
17:7 |
ברוך הגבר אשר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו׃
|
Jere
|
Kaz
|
17:7 |
Ал Жаратқан Иеге сенімін артатын, бар үмітін Оған жүктейтін адам бақытты!
|
Jere
|
FreJND
|
17:7 |
Béni l’homme qui se confie en l’Éternel, et de qui l’Éternel est la confiance !
|
Jere
|
GerGruen
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der auf den Herrn vertraut, und dessen Zuversicht der Herr.
|
Jere
|
SloKJV
|
17:7 |
Blagoslovljen je človek, ki zaupa v Gospoda in čigar upanje je v Gospodu.
|
Jere
|
Haitian
|
17:7 |
benediksyon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a, wi, pou moun ki mete tout espwa yo nan li.
|
Jere
|
FinBibli
|
17:7 |
Mutta se mies on siunattu, joka luottaa Herraan; ja Herra on hänen turvansa.
|
Jere
|
SpaRV
|
17:7 |
Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
|
Jere
|
WelBeibl
|
17:7 |
Ond mae yna fendith fawr i'r rhai sy'n fy nhrystio i ac yn rhoi eu hyder ynof fi.
|
Jere
|
GerMenge
|
17:7 |
Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt und dessen Zuversicht der HERR ist!
|
Jere
|
GreVamva
|
17:7 |
Ευλογημένος ο άνθρωπος ο ελπίζων επί Κύριον και του οποίου ο Κύριος είναι η ελπίς.
|
Jere
|
UkrOgien
|
17:7 |
Благослове́нний той муж, що поклада́ється на Господа, що Господь — то надія його!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
17:7 |
Благо човеку који се узда у Господа и коме је Господ узданица.
|
Jere
|
FreCramp
|
17:7 |
Béni soit l'homme qui se confie en Yahweh, et dont Yahweh est la confiance !
|
Jere
|
PolUGdan
|
17:7 |
Błogosławiony człowiek, który ufa Panu, a którego nadzieją jest Pan.
|
Jere
|
FreSegon
|
17:7 |
Béni soit l'homme qui se confie dans l'Éternel, Et dont l'Éternel est l'espérance!
|
Jere
|
SpaRV190
|
17:7 |
Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
|
Jere
|
HunRUF
|
17:7 |
De áldott az a férfi, aki az Úrban bízik, akinek az Úr a bizodalma.
|
Jere
|
DaOT1931
|
17:7 |
Velsignet være den Mand, som stoler paa HERREN, og hvis Tillid HERREN er.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
17:7 |
Blesing i stap long man husat i putim bilip long BIKPELA, na husat hop bilong em i stap long BIKPELA.
|
Jere
|
DaOT1871
|
17:7 |
Velsignet den Mand, som forlader sig paa Herren, og hvis Tillid Herren er!
|
Jere
|
FreVulgG
|
17:7 |
Béni soit l’homme qui se confie dans le Seigneur, et dont le Seigneur est (sera) l’espérance.
|
Jere
|
PolGdans
|
17:7 |
Błogosławiony mąż, który ufa w Panu, a Pan jest nadzieją jego.
|
Jere
|
JapBungo
|
17:7 |
おほよそヱホバをたのみヱホバを其恃とする人は福なり
|
Jere
|
GerElb18
|
17:7 |
Gesegnet ist der Mann, der auf Jehova vertraut und dessen Vertrauen Jehova ist!
|