Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
Jere NHEBJE 2:12  "Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says Jehovah.
Jere ABP 2:12  [3is amazed 1The 2heaven] by this, and shuddered over it much, exceedingly, says the lord.
Jere NHEBME 2:12  "Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says the Lord.
Jere Rotherha 2:12  Be amazed, O ye heavens, at this,—And shudder, be dried up utterly, Urgeth Yahweh.
Jere LEB 2:12  Be appalled, O heavens, at this, and shudder; be utterly desolate,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere RNKJV 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith יהוה.
Jere Jubilee2 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this; and be horribly afraid, be ye very desolate, said the LORD.
Jere Webster 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
Jere Darby 2:12  Be astonished, ye heavens, at this, and shudder; be amazed very much, saith Jehovah.
Jere ASV 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Jehovah.
Jere LITV 2:12  Be amazed at this, O heavens, and be horrified; be completely desolated, declares Jehovah.
Jere Geneva15 2:12  O yee heauens, be astonied at this: bee afraid and vtterly confounded, sayeth the Lord.
Jere CPDV 2:12  Be astonished at this, O heavens, and be utterly desolate, O gates of heaven, says the Lord.
Jere BBE 2:12  Be full of wonder, O heavens, at this; be overcome with fear, be completely waste, says the Lord.
Jere DRC 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and ye gates thereof, be very desolate, saith the Lord.
Jere GodsWord 2:12  Be horrified over this, heaven. Be terribly afraid," declares the LORD.
Jere JPS 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye exceeding amazed, saith HaShem.
Jere KJVPCE 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
Jere NETfree 2:12  Be amazed at this, O heavens! Be shocked and utterly dumbfounded," says the LORD.
Jere AB 2:12  The heaven is amazed at this, and is very exceedingly horrorstruck, says the Lord.
Jere AFV2020 2:12  Be amazed, O heavens, at this, and be horribly afraid; be utterly desolated," says the LORD,
Jere NHEB 2:12  "Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says the Lord.
Jere NETtext 2:12  Be amazed at this, O heavens! Be shocked and utterly dumbfounded," says the LORD.
Jere UKJV 2:12  Be astonished, O all of you heavens, at this, and be horribly afraid, be all of you very desolate, says the LORD.
Jere Noyes 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this! Shudder, and be amazed! saith Jehovah.
Jere KJV 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
Jere KJVA 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
Jere AKJV 2:12  Be astonished, O you heavens, at this, and be horribly afraid, be you very desolate, said the LORD.
Jere RLT 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Yhwh.
Jere MKJV 2:12  Be amazed, O heavens, at this, and be horribly afraid; be completely desolated, says the LORD.
Jere YLT 2:12  Be astonished, ye heavens, at this, Yea, be frightened, be greatly wasted, An affirmation of Jehovah.
Jere ACV 2:12  Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid. Be ye very desolate, says Jehovah.
Jere VulgSist 2:12  Obstupescite caeli super hoc, et portae eius desolamini vehementer, dicit Dominus.
Jere VulgCont 2:12  Obstupescite cæli super hoc, et portæ eius desolamini vehementer, dicit Dominus.
Jere Vulgate 2:12  obstupescite caeli super hoc et portae eius desolamini vehementer dicit Dominus
Jere VulgHetz 2:12  Obstupescite cæli super hoc, et portæ eius desolamini vehementer, dicit Dominus.
Jere VulgClem 2:12  Obstupescite, cæli, super hoc, et portæ ejus, desolamini vehementer, dicit Dominus.
Jere CzeBKR 2:12  Užasněte se nebesa nad tím, a děste se, chřadněte velmi, praví Hospodin.
Jere CzeB21 2:12  Zděste se, nebesa, otřásejte se hrůzou nad tím, co se stalo, praví Hospodin.
Jere CzeCEP 2:12  Děste se nad tím, nebesa, ustrňte nesmírnou hrůzou, je výrok Hospodinův.
Jere CzeCSP 2:12  Zhrozte se nad tím, nebesa, zděste se, strňte, je Hospodinův výrok.
Jere PorBLivr 2:12  Espantai-vos, céus, por causa disto, e horrorizai-vos; ficai bastante desolados, diz o SENHOR.
Jere Mg1865 2:12  Talanjona amin’ izany ry lanitra! Ary matahora, ka mangorohoroa indrindra, ianareo! hoy Jehovah;
Jere FinPR 2:12  Hämmästykää tästä, te taivaat, kauhistukaa, peräti tyrmistykää, sanoo Herra.
Jere FinRK 2:12  Hämmästykää tästä, taivaat! Kauhistukaa ja tyrmistykää perin pohjin, sanoo Herra.
Jere ChiSB 2:12  諸天! 你們對此應驚駭戰慄,大為驚異──上主的斷語,
Jere CopSahBi 2:12  ⲁⲧⲡⲉ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲕⲁϩ ⲥⲧⲱⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Jere ChiUns 2:12  诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!这是耶和华说的。
Jere BulVeren 2:12  Ужасете се, небеса, поради това! Настръхнете, съвсем замръзнете от ужас, заявява ГОСПОД.
Jere AraSVD 2:12  اِبْهَتِي أَيَّتُهَا ٱلسَّمَاوَاتُ مِنْ هَذَا، وَٱقْشَعِرِّي وَتَحَيَّرِي جِدًّا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Jere Esperant 2:12  Miregu pri tio, ho ĉielo, sentu teruron kaj forte konsterniĝu, diras la Eternulo.
Jere ThaiKJV 2:12  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “โอ ฟ้าสวรรค์ทั้งหลายเอ๋ย จงตกตะลึงด้วยสิ่งนี้ จงเกรงกลัวอย่างสยดสยองและจงโดดเดี่ยวอ้างว้างเสียเถิด
Jere OSHB 2:12  שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חָרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere BurJudso 2:12  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ အို မိုဃ်း ကောင်းကင်တို့၊ ထိုအမှုကို မိန်းမောတွေဝေ၍၊ ကြက်သီး မွေးညှင်းထသည်တိုင်အောင် ထိတ်လန့်လျက် နေကြ လော့။
Jere FarTPV 2:12  از این رو به آسمان دستور می‌دهم از وحشت بلرزد، و متعجّب و حیران بماند،
Jere UrduGeoR 2:12  Rab farmātā hai, “Ai āsmān, yih dekh kar haibatzadā ho jā, tere roṅgṭe khaṛe ho jāeṅ, hakkā-bakkā rah jā!
Jere SweFolk 2:12  Häpna, ni himlar, över detta, rys av stor förfäran, säger Herren,
Jere GerSch 2:12  Staunet ob solchem, ihr Himmel, und schaudert, entsetzt euch sehr, spricht der HERR.
Jere TagAngBi 2:12  Mangagtaka kayo Oh kayong mga langit, sa bagay na ito, at mangatakot ng kakilakilabot, mangatuyo kang lubha, sabi ng Panginoon.
Jere FinSTLK2 2:12  Hämmästykää tästä, te taivaat, kauhistukaa, aivan järkyttykää, sanoo Herra.
Jere Dari 2:12  خداوند می فرماید: «ای آسمان ها از این کار آن ها تعجب کنید و بلرزید و وحشت کنید،
Jere SomKQA 2:12  Rabbigu wuxuu leeyahay, Samooyinkow, bal waxan la yaaba, oo aad iyo aad u cabsada, oo haddana aad u gariira.
Jere NorSMB 2:12  Vert forstøkte, de himlar, yver slikt, og tak fæla og stivna, segjer Herren.
Jere Alb 2:12  Habituni, o qiej, me këtë; lebetituni dhe dëshpërohuni shumë", thotë Zoti.
Jere KorHKJV 2:12  오 하늘들아, 너희는 이 일로 말미암아 놀랄지어다. 몹시 두려워할지어다. 너희는 심히 황폐할지어다. 주가 말하노라.
Jere SrKDIjek 2:12  Чудите се томе, небеса, и згрозите се и упропастите се! вели Господ.
Jere Wycliffe 2:12  Heuenes, be ye astonyed on this thing, and, ye yatis of heuene, be ye desolat greetli, seith the Lord.
Jere Mal1910 2:12  ആകാശമേ, ഇതിങ്കൽ വിസ്മയിച്ചു ഭ്രമിച്ചു ഏറ്റവും സ്തംഭിച്ചുപോക എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 2:12  너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄지어다 심히 떨지어다 두려워할지어다 여호와의 말이니라
Jere Azeri 2:12  ای گؤيلر، سئز بونا مات قالين، تئر-تئر اَسئن، وئران قالين." رب بويورور.
Jere KLV 2:12  taH astonished, SoH chal, Daq vam, je taH horribly vIp. taH very moB, jatlhtaH joH'a'.
Jere ItaDio 2:12  Cieli, siate attoniti di questo, ed abbiatene orrore; siatene grandemente desolati, dice il Signore.
Jere RusSynod 2:12  Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.
Jere CSlEliza 2:12  Ужасеся небо о сем и вострепета попремногу зело, глаголет Господь.
Jere ABPGRK 2:12  εξέστη ο ουρανός επί τούτο και έφριξεν επί πλείον σφόδρα λέγει κύριος
Jere FreBBB 2:12  Cieux, étonnez-vous en, frémissez et soyez stupéfaits, dit l'Eternel ;
Jere LinVB 2:12  E likolo, okamwa na yango, olenge mpe oyoka nsomo mpenza ! Maloba ma Yawe.
Jere HunIMIT 2:12  Iszonyodjatok amiatt egek, borzadjatok és irtózzatok nagyon, úgymond az Örökkévaló.
Jere ChiUnL 2:12  耶和華曰、諸天歟、爾其緣此而駭愕、驚惶蕭索、
Jere VietNVB 2:12  Đây là lời của CHÚA:Hỡi bầu trời, hãy kinh ngạc về việc này,Hãy khiếp đảm, hãy tiêu điều cùng cực!
Jere LXX 2:12  ἐξέστη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ τούτῳ καὶ ἔφριξεν ἐπὶ πλεῖον σφόδρα λέγει κύριος
Jere CebPinad 2:12  Kahibulong kamo niini, Oh kalangitan, ug kalisang gayud, mag-musara kamo pag-ayo, nagaingon si Jehova.
Jere RomCor 2:12  Miraţi-vă de aşa ceva, ceruri, înfioraţi-vă de spaimă şi groază, zice Domnul.
Jere Pohnpeia 2:12  Eri, I mahsanihong pahnlahng en rerada kowahlap, re pahn dahkihla oh pwuriamweikihla ire wet,
Jere HunUj 2:12  Egek, ámuljatok ezen, borzadjatok, szörnyülködjetek nagyon! - így szól az Úr.
Jere GerZurch 2:12  Erstarret darob, ihr Himmel, und schaudert, entsetzt euch über die Massen! spricht der Herr.
Jere GerTafel 2:12  Erstaunt darob, ihr Himmel und schaudert, werdet sehr öde, spricht Jehovah.
Jere PorAR 2:12  Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! Ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.
Jere DutSVVA 2:12  Ontzet u hierover, gij hemelen, en zijt verschrikt, wordt zeer woest, spreekt de Heere.
Jere FarOPV 2:12  پس خداوندمی گوید: ای آسمانها از این متحیر باشید و به خود لرزیده، به شدت مشوش شوید!
Jere Ndebele 2:12  Mangalani kakhulu, mazulu, ngalokhu, lethuke, lichitheke kakhulu, itsho iNkosi.
Jere PorBLivr 2:12  Espantai-vos, céus, por causa disto, e horrorizai-vos; ficai bastante desolados, diz o SENHOR.
Jere Norsk 2:12  Forskrekkes, I himler, over dette, og gys, bli storlig forferdet, sier Herren.
Jere SloChras 2:12  Strmite, nebesa, nad tem in strah vas bodi, zgrozite se silno! govori Gospod.
Jere Northern 2:12  Ey göylər, siz buna heyrət edib tir-tir əsin və dəhşətə gəlin” Rəbb belə bəyan edir.
Jere GerElb19 2:12  Entsetzet euch darüber, ihr Himmel, und schaudert, starret sehr! spricht Jehova.
Jere LvGluck8 2:12  Iztrūcinājaties par to, debesis, un trīciet un drebiet ļoti, saka Tas Kungs.
Jere PorAlmei 2:12  Espantae-vos d'isto, ó céus! e pasmae; e sêde grandemente assolados, diz o Senhor.
Jere ChiUn 2:12  諸天哪,要因此驚奇,極其恐慌,甚為淒涼!這是耶和華說的。
Jere SweKarlX 2:12  Måtte dock himmelen gifva sig dervid, förskräckas och bäfva, säger Herren.
Jere FreKhan 2:12  Cieux, soyez stupéfaits de ceci, frissonnez, saisis d’une horreur profonde, dit l’Eternel.
Jere FrePGR 2:12  Cieux, étonnez-vous-en ; frémissez et soyez stupéfaits ! dit l'Éternel.
Jere PorCap 2:12  Pasmai, ó céus, acerca disto! Tremei de espanto e de horror! – Oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 2:12  天よ、この事を知って驚け、おののけ、いたく恐れよ」と主は言われる。
Jere GerTextb 2:12  Entsetzt euch, ihr Himmel, darob und schaudert, erstarrt über die Maßen! - ist der Spruch Jahwes.
Jere SpaPlate 2:12  Pasmaos, oh cielos, de esto, horrorizaos y quedaos atónitos en extremo, dice Yahvé.
Jere Kapingam 2:12  Malaa, Au ga-helekai gi-di langi gi-bolebole huoloo, ge gi-homouli mo-di goboina,
Jere GerOffBi 2:12  Entsetze dich Himmel darüber!{Und} Empfinde Schauder, trockne (sehr =) völlig aus! Spruch (spricht) JHWHs.
Jere WLC 2:12  שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חָרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere LtKBB 2:12  Stebėkitės dėl to, dangūs, išsigąskite ir būkite sukrėsti.
Jere Bela 2:12  Падзівуйцеся з гэтага, нябёсы, і здрыганецеся і жахнецеся, кажа Гасподзь.
Jere GerBoLut 2:12  Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der HERR.
Jere FinPR92 2:12  Tyrmistykää, taivaat! Kauhistukaa, järkkykää perin juurin!
Jere SpaRV186 2:12  Asoláos, cielos, sobre esto, y alborotáos: Asoláos en gran manera, dijo Jehová.
Jere NlCanisi 2:12  Hemelen, huivert er van, Beeft en verstart van ontzetting, Is de godsspraak van Jahweh: Mijn volk heeft een dubbele misdaad begaan!
Jere GerNeUe 2:12  Schaudert, ihr Himmel, / bebt vor Entsetzen, / spricht Jahwe.
Jere UrduGeo 2:12  رب فرماتا ہے، ”اے آسمان، یہ دیکھ کر ہیبت زدہ ہو جا، تیرے رونگٹے کھڑے ہو جائیں، ہکا بکا رہ جا!
Jere AraNAV 2:12  فَاذْهَلِي أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وَارْتَجِفِي وَارْتَعِدِي جِدّاً.
Jere ChiNCVs 2:12  诸天哪!你们要因此震惊,要大大战栗,极其凄凉。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 2:12  O cieli, stupite di questo; inorridite e restate attoniti, dice l’Eterno.
Jere Afr1953 2:12  Verbaas julle hieroor, o hemele, en huiwer, verstyf heeltemal van skrik, spreek die HERE.
Jere RusSynod 2:12  Подивитесь этому, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, – говорит Господь. –
Jere UrduGeoD 2:12  रब फ़रमाता है, “ऐ आसमान, यह देखकर हैबतज़दा हो जा, तेरे रोंगटे खड़े हो जाएँ, हक्का-बक्का रह जा!
Jere TurNTB 2:12  Ey gökler, şaşın buna, Tir tir titreyin, şaşakalın” diyor RAB.
Jere DutSVV 2:12  Ontzet u hierover, gij hemelen, en zijt verschrikt, wordt zeer woest, spreekt de HEERE.
Jere HunKNB 2:12  Borzadjatok el ettől, ti egek, irtózzatok és dermedjetek meg nagyon! – mondja az Úr. –
Jere Maori 2:12  Miharo mai, e nga rangi, ki tenei, kia nui hoki te wehi, kia ngaro noa iho, e ai ta Ihowa.
Jere HunKar 2:12  Álmélkodjatok ezen, oh egek, és borzadjatok és rémüljetek meg igen! azt mondja az Úr.
Jere Viet 2:12  Hỡi các từng trời, hãy lấy làm lạ về sự đó; hãy kinh hãi gớm ghê, hãy rất tiêu điều, Ðức Giê-hô-va phán.
Jere Kekchi 2:12  La̱at at choxa, chatxucuak chirilbal li cˈaˈru yo̱ chi cˈulma̱nc. Chat-ecˈa̱nk saˈ la̱ naˈaj xban a̱xiu, chan li Ka̱cuaˈ.
Jere Swe1917 2:12  Häpnen häröver, I himlar; förskräckens och bäven storligen, säger HERREN.
Jere CroSaric 2:12  Zapanjite se nad tim, nebesa, zgranite se i zaprepastite," riječ je Jahvina.
Jere VieLCCMN 2:12  Này trời, hãy kinh khiếp về chuyện đó, hãy run sợ cho hồn xiêu phách lạc, –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA–,
Jere FreBDM17 2:12  Cieux soyez étonnés de ceci ; ayez-en de l’horreur, et soyez extrêmement asséchés, dit l’Eternel.
Jere FreLXX 2:12  Le ciel en a été stupéfait et il a frémi de choses pires encore, dit le Seigneur.
Jere Aleppo 2:12  שמו שמים על זאת ושערו חרבו מאד נאם יהוה
Jere MapM 2:12  שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חׇרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Jere HebModer 2:12  שמו שמים על זאת ושערו חרבו מאד נאם יהוה׃
Jere Kaz 2:12  Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: Уа, көк, бұған наразылана аңтарыл, қатты жиреніп дірілде!
Jere FreJND 2:12  Cieux, soyez étonnés de ceci, frissonnez, et soyez extrêmement confondus, dit l’Éternel.
Jere GerGruen 2:12  Entsetzt euch drob, ihr Himmel! Erstarrt vor Schauder!" Ein Spruch des Herrn.
Jere SloKJV 2:12  Bodite osupla, oh ve nebesa, ob tem in bodite strašno prestrašena, bodite zelo zapuščena,‘ govori Gospod.
Jere Haitian 2:12  Se pou syèl la pantan lè li tande sa! Se pou l' tranble. Se pou l' rete sezi! Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Jere FinBibli 2:12  Taivaat hämmästykäät siitä, peljästykäät ja vaviskaat, sanoo Herra.
Jere SpaRV 2:12  Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dijo Jehová.
Jere WelBeibl 2:12  Mae'r nefoedd mewn sioc fod y fath beth yn gallu digwydd! Mae'n ddychryn! Mae'r peth yn syfrdanol!” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Jere GerMenge 2:12  Entsetzt euch darüber, ihr Himmel, schaudert und werdet starr vor Erstaunen!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Jere GreVamva 2:12  Εκπλάγητε, ουρανοί, διά τούτο, και φρίξατε, συνταράχθητε σφόδρα, λέγει Κύριος.
Jere UkrOgien 2:12  Здивуйтеся цим, небеса́, і затремтіть, і злякайтесь над міру, говорить Господь!
Jere SrKDEkav 2:12  Чудите се томе, небеса, и згрозите се и упропастите се! Вели Господ.
Jere FreCramp 2:12  Cieux, étonnez-vous-en, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits, oracle de Yahweh !
Jere PolUGdan 2:12  Zdumiejcie się nad tym, niebiosa, ulęknijcie i bardzo się zatrwóżcie, mówi Pan;
Jere FreSegon 2:12  Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Éternel.
Jere SpaRV190 2:12  Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dijo Jehová.
Jere HunRUF 2:12  Egek, ámuljatok ezen, borzadjatok, szörnyülködjetek nagyon! – így szól az Úr.
Jere DaOT1931 2:12  Gys derover, I Himle, Skræk og Rædsel gribe eder, lyder det fra HERREN;
Jere TpiKJPB 2:12  Kirap nogut, O yupela ol heven, long dispela, na pret nogut tru, yupela stap nating tru, BIKPELA i tok.
Jere DaOT1871 2:12  Gyser over det, I Himle! og vorder forfærdede, ja vorder saare forskrækkede, siger Herren.
Jere FreVulgG 2:12  Cieux, soyez étonnés de cela ; portes du ciel, soyez inconsolables (dans la plus grande désolation), dit le Seigneur.
Jere PolGdans 2:12  Zdumiejcie się niebiosa nad tem, a ulęknijcie się, a zatrwożcie się bardzo, mówi Pan;
Jere JapBungo 2:12  天よこの事を驚け慄けいたく怖れよとヱホバいひたまふ
Jere GerElb18 2:12  Entsetzet euch darüber, ihr Himmel, und schaudert, starret sehr! spricht Jehova.