Jere
|
RWebster
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
|
Jere
|
NHEBJE
|
2:12 |
"Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says Jehovah.
|
Jere
|
ABP
|
2:12 |
[3is amazed 1The 2heaven] by this, and shuddered over it much, exceedingly, says the lord.
|
Jere
|
NHEBME
|
2:12 |
"Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says the Lord.
|
Jere
|
Rotherha
|
2:12 |
Be amazed, O ye heavens, at this,—And shudder, be dried up utterly, Urgeth Yahweh.
|
Jere
|
LEB
|
2:12 |
Be appalled, O heavens, at this, and shudder; be utterly desolate,” ⌞declares⌟ Yahweh.
|
Jere
|
RNKJV
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith יהוה.
|
Jere
|
Jubilee2
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this; and be horribly afraid, be ye very desolate, said the LORD.
|
Jere
|
Webster
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
|
Jere
|
Darby
|
2:12 |
Be astonished, ye heavens, at this, and shudder; be amazed very much, saith Jehovah.
|
Jere
|
ASV
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Jehovah.
|
Jere
|
LITV
|
2:12 |
Be amazed at this, O heavens, and be horrified; be completely desolated, declares Jehovah.
|
Jere
|
Geneva15
|
2:12 |
O yee heauens, be astonied at this: bee afraid and vtterly confounded, sayeth the Lord.
|
Jere
|
CPDV
|
2:12 |
Be astonished at this, O heavens, and be utterly desolate, O gates of heaven, says the Lord.
|
Jere
|
BBE
|
2:12 |
Be full of wonder, O heavens, at this; be overcome with fear, be completely waste, says the Lord.
|
Jere
|
DRC
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and ye gates thereof, be very desolate, saith the Lord.
|
Jere
|
GodsWord
|
2:12 |
Be horrified over this, heaven. Be terribly afraid," declares the LORD.
|
Jere
|
JPS
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye exceeding amazed, saith HaShem.
|
Jere
|
KJVPCE
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
|
Jere
|
NETfree
|
2:12 |
Be amazed at this, O heavens! Be shocked and utterly dumbfounded," says the LORD.
|
Jere
|
AB
|
2:12 |
The heaven is amazed at this, and is very exceedingly horrorstruck, says the Lord.
|
Jere
|
AFV2020
|
2:12 |
Be amazed, O heavens, at this, and be horribly afraid; be utterly desolated," says the LORD,
|
Jere
|
NHEB
|
2:12 |
"Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says the Lord.
|
Jere
|
NETtext
|
2:12 |
Be amazed at this, O heavens! Be shocked and utterly dumbfounded," says the LORD.
|
Jere
|
UKJV
|
2:12 |
Be astonished, O all of you heavens, at this, and be horribly afraid, be all of you very desolate, says the LORD.
|
Jere
|
Noyes
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this! Shudder, and be amazed! saith Jehovah.
|
Jere
|
KJV
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
|
Jere
|
KJVA
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
|
Jere
|
AKJV
|
2:12 |
Be astonished, O you heavens, at this, and be horribly afraid, be you very desolate, said the LORD.
|
Jere
|
RLT
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Yhwh.
|
Jere
|
MKJV
|
2:12 |
Be amazed, O heavens, at this, and be horribly afraid; be completely desolated, says the LORD.
|
Jere
|
YLT
|
2:12 |
Be astonished, ye heavens, at this, Yea, be frightened, be greatly wasted, An affirmation of Jehovah.
|
Jere
|
ACV
|
2:12 |
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid. Be ye very desolate, says Jehovah.
|
Jere
|
PorBLivr
|
2:12 |
Espantai-vos, céus, por causa disto, e horrorizai-vos; ficai bastante desolados, diz o SENHOR.
|
Jere
|
Mg1865
|
2:12 |
Talanjona amin’ izany ry lanitra! Ary matahora, ka mangorohoroa indrindra, ianareo! hoy Jehovah;
|
Jere
|
FinPR
|
2:12 |
Hämmästykää tästä, te taivaat, kauhistukaa, peräti tyrmistykää, sanoo Herra.
|
Jere
|
FinRK
|
2:12 |
Hämmästykää tästä, taivaat! Kauhistukaa ja tyrmistykää perin pohjin, sanoo Herra.
|
Jere
|
ChiSB
|
2:12 |
諸天! 你們對此應驚駭戰慄,大為驚異──上主的斷語,
|
Jere
|
CopSahBi
|
2:12 |
ⲁⲧⲡⲉ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲕⲁϩ ⲥⲧⲱⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Jere
|
ChiUns
|
2:12 |
诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!这是耶和华说的。
|
Jere
|
BulVeren
|
2:12 |
Ужасете се, небеса, поради това! Настръхнете, съвсем замръзнете от ужас, заявява ГОСПОД.
|
Jere
|
AraSVD
|
2:12 |
اِبْهَتِي أَيَّتُهَا ٱلسَّمَاوَاتُ مِنْ هَذَا، وَٱقْشَعِرِّي وَتَحَيَّرِي جِدًّا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
|
Jere
|
Esperant
|
2:12 |
Miregu pri tio, ho ĉielo, sentu teruron kaj forte konsterniĝu, diras la Eternulo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
2:12 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “โอ ฟ้าสวรรค์ทั้งหลายเอ๋ย จงตกตะลึงด้วยสิ่งนี้ จงเกรงกลัวอย่างสยดสยองและจงโดดเดี่ยวอ้างว้างเสียเถิด
|
Jere
|
OSHB
|
2:12 |
שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חָרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃
|
Jere
|
BurJudso
|
2:12 |
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ အို မိုဃ်း ကောင်းကင်တို့၊ ထိုအမှုကို မိန်းမောတွေဝေ၍၊ ကြက်သီး မွေးညှင်းထသည်တိုင်အောင် ထိတ်လန့်လျက် နေကြ လော့။
|
Jere
|
FarTPV
|
2:12 |
از این رو به آسمان دستور میدهم از وحشت بلرزد، و متعجّب و حیران بماند،
|
Jere
|
UrduGeoR
|
2:12 |
Rab farmātā hai, “Ai āsmān, yih dekh kar haibatzadā ho jā, tere roṅgṭe khaṛe ho jāeṅ, hakkā-bakkā rah jā!
|
Jere
|
SweFolk
|
2:12 |
Häpna, ni himlar, över detta, rys av stor förfäran, säger Herren,
|
Jere
|
GerSch
|
2:12 |
Staunet ob solchem, ihr Himmel, und schaudert, entsetzt euch sehr, spricht der HERR.
|
Jere
|
TagAngBi
|
2:12 |
Mangagtaka kayo Oh kayong mga langit, sa bagay na ito, at mangatakot ng kakilakilabot, mangatuyo kang lubha, sabi ng Panginoon.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
2:12 |
Hämmästykää tästä, te taivaat, kauhistukaa, aivan järkyttykää, sanoo Herra.
|
Jere
|
Dari
|
2:12 |
خداوند می فرماید: «ای آسمان ها از این کار آن ها تعجب کنید و بلرزید و وحشت کنید،
|
Jere
|
SomKQA
|
2:12 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Samooyinkow, bal waxan la yaaba, oo aad iyo aad u cabsada, oo haddana aad u gariira.
|
Jere
|
NorSMB
|
2:12 |
Vert forstøkte, de himlar, yver slikt, og tak fæla og stivna, segjer Herren.
|
Jere
|
Alb
|
2:12 |
Habituni, o qiej, me këtë; lebetituni dhe dëshpërohuni shumë", thotë Zoti.
|
Jere
|
KorHKJV
|
2:12 |
오 하늘들아, 너희는 이 일로 말미암아 놀랄지어다. 몹시 두려워할지어다. 너희는 심히 황폐할지어다. 주가 말하노라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
2:12 |
Чудите се томе, небеса, и згрозите се и упропастите се! вели Господ.
|
Jere
|
Wycliffe
|
2:12 |
Heuenes, be ye astonyed on this thing, and, ye yatis of heuene, be ye desolat greetli, seith the Lord.
|
Jere
|
Mal1910
|
2:12 |
ആകാശമേ, ഇതിങ്കൽ വിസ്മയിച്ചു ഭ്രമിച്ചു ഏറ്റവും സ്തംഭിച്ചുപോക എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Jere
|
KorRV
|
2:12 |
너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄지어다 심히 떨지어다 두려워할지어다 여호와의 말이니라
|
Jere
|
Azeri
|
2:12 |
ای گؤيلر، سئز بونا مات قالين، تئر-تئر اَسئن، وئران قالين." رب بويورور.
|
Jere
|
KLV
|
2:12 |
taH astonished, SoH chal, Daq vam, je taH horribly vIp. taH very moB, jatlhtaH joH'a'.
|
Jere
|
ItaDio
|
2:12 |
Cieli, siate attoniti di questo, ed abbiatene orrore; siatene grandemente desolati, dice il Signore.
|
Jere
|
RusSynod
|
2:12 |
Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.
|
Jere
|
CSlEliza
|
2:12 |
Ужасеся небо о сем и вострепета попремногу зело, глаголет Господь.
|
Jere
|
ABPGRK
|
2:12 |
εξέστη ο ουρανός επί τούτο και έφριξεν επί πλείον σφόδρα λέγει κύριος
|
Jere
|
FreBBB
|
2:12 |
Cieux, étonnez-vous en, frémissez et soyez stupéfaits, dit l'Eternel ;
|
Jere
|
LinVB
|
2:12 |
E likolo, okamwa na yango, olenge mpe oyoka nsomo mpenza ! Maloba ma Yawe.
|
Jere
|
HunIMIT
|
2:12 |
Iszonyodjatok amiatt egek, borzadjatok és irtózzatok nagyon, úgymond az Örökkévaló.
|
Jere
|
ChiUnL
|
2:12 |
耶和華曰、諸天歟、爾其緣此而駭愕、驚惶蕭索、
|
Jere
|
VietNVB
|
2:12 |
Đây là lời của CHÚA:Hỡi bầu trời, hãy kinh ngạc về việc này,Hãy khiếp đảm, hãy tiêu điều cùng cực!
|
Jere
|
LXX
|
2:12 |
ἐξέστη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ τούτῳ καὶ ἔφριξεν ἐπὶ πλεῖον σφόδρα λέγει κύριος
|
Jere
|
CebPinad
|
2:12 |
Kahibulong kamo niini, Oh kalangitan, ug kalisang gayud, mag-musara kamo pag-ayo, nagaingon si Jehova.
|
Jere
|
RomCor
|
2:12 |
Miraţi-vă de aşa ceva, ceruri, înfioraţi-vă de spaimă şi groază, zice Domnul.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
2:12 |
Eri, I mahsanihong pahnlahng en rerada kowahlap, re pahn dahkihla oh pwuriamweikihla ire wet,
|
Jere
|
HunUj
|
2:12 |
Egek, ámuljatok ezen, borzadjatok, szörnyülködjetek nagyon! - így szól az Úr.
|
Jere
|
GerZurch
|
2:12 |
Erstarret darob, ihr Himmel, und schaudert, entsetzt euch über die Massen! spricht der Herr.
|
Jere
|
GerTafel
|
2:12 |
Erstaunt darob, ihr Himmel und schaudert, werdet sehr öde, spricht Jehovah.
|
Jere
|
PorAR
|
2:12 |
Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! Ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.
|
Jere
|
DutSVVA
|
2:12 |
Ontzet u hierover, gij hemelen, en zijt verschrikt, wordt zeer woest, spreekt de Heere.
|
Jere
|
FarOPV
|
2:12 |
پس خداوندمی گوید: ای آسمانها از این متحیر باشید و به خود لرزیده، به شدت مشوش شوید!
|
Jere
|
Ndebele
|
2:12 |
Mangalani kakhulu, mazulu, ngalokhu, lethuke, lichitheke kakhulu, itsho iNkosi.
|
Jere
|
PorBLivr
|
2:12 |
Espantai-vos, céus, por causa disto, e horrorizai-vos; ficai bastante desolados, diz o SENHOR.
|
Jere
|
Norsk
|
2:12 |
Forskrekkes, I himler, over dette, og gys, bli storlig forferdet, sier Herren.
|
Jere
|
SloChras
|
2:12 |
Strmite, nebesa, nad tem in strah vas bodi, zgrozite se silno! govori Gospod.
|
Jere
|
Northern
|
2:12 |
Ey göylər, siz buna heyrət edib tir-tir əsin və dəhşətə gəlin” Rəbb belə bəyan edir.
|
Jere
|
GerElb19
|
2:12 |
Entsetzet euch darüber, ihr Himmel, und schaudert, starret sehr! spricht Jehova.
|
Jere
|
LvGluck8
|
2:12 |
Iztrūcinājaties par to, debesis, un trīciet un drebiet ļoti, saka Tas Kungs.
|
Jere
|
PorAlmei
|
2:12 |
Espantae-vos d'isto, ó céus! e pasmae; e sêde grandemente assolados, diz o Senhor.
|
Jere
|
ChiUn
|
2:12 |
諸天哪,要因此驚奇,極其恐慌,甚為淒涼!這是耶和華說的。
|
Jere
|
SweKarlX
|
2:12 |
Måtte dock himmelen gifva sig dervid, förskräckas och bäfva, säger Herren.
|
Jere
|
FreKhan
|
2:12 |
Cieux, soyez stupéfaits de ceci, frissonnez, saisis d’une horreur profonde, dit l’Eternel.
|
Jere
|
FrePGR
|
2:12 |
Cieux, étonnez-vous-en ; frémissez et soyez stupéfaits ! dit l'Éternel.
|
Jere
|
PorCap
|
2:12 |
Pasmai, ó céus, acerca disto! Tremei de espanto e de horror! – Oráculo do Senhor.
|
Jere
|
JapKougo
|
2:12 |
天よ、この事を知って驚け、おののけ、いたく恐れよ」と主は言われる。
|
Jere
|
GerTextb
|
2:12 |
Entsetzt euch, ihr Himmel, darob und schaudert, erstarrt über die Maßen! - ist der Spruch Jahwes.
|
Jere
|
SpaPlate
|
2:12 |
Pasmaos, oh cielos, de esto, horrorizaos y quedaos atónitos en extremo, dice Yahvé.
|
Jere
|
Kapingam
|
2:12 |
Malaa, Au ga-helekai gi-di langi gi-bolebole huoloo, ge gi-homouli mo-di goboina,
|
Jere
|
GerOffBi
|
2:12 |
Entsetze dich Himmel darüber!{Und} Empfinde Schauder, trockne (sehr =) völlig aus! Spruch (spricht) JHWHs.
|
Jere
|
WLC
|
2:12 |
שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חָרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃
|
Jere
|
LtKBB
|
2:12 |
Stebėkitės dėl to, dangūs, išsigąskite ir būkite sukrėsti.
|
Jere
|
Bela
|
2:12 |
Падзівуйцеся з гэтага, нябёсы, і здрыганецеся і жахнецеся, кажа Гасподзь.
|
Jere
|
GerBoLut
|
2:12 |
Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der HERR.
|
Jere
|
FinPR92
|
2:12 |
Tyrmistykää, taivaat! Kauhistukaa, järkkykää perin juurin!
|
Jere
|
SpaRV186
|
2:12 |
Asoláos, cielos, sobre esto, y alborotáos: Asoláos en gran manera, dijo Jehová.
|
Jere
|
NlCanisi
|
2:12 |
Hemelen, huivert er van, Beeft en verstart van ontzetting, Is de godsspraak van Jahweh: Mijn volk heeft een dubbele misdaad begaan!
|
Jere
|
GerNeUe
|
2:12 |
Schaudert, ihr Himmel, / bebt vor Entsetzen, / spricht Jahwe.
|
Jere
|
UrduGeo
|
2:12 |
رب فرماتا ہے، ”اے آسمان، یہ دیکھ کر ہیبت زدہ ہو جا، تیرے رونگٹے کھڑے ہو جائیں، ہکا بکا رہ جا!
|
Jere
|
AraNAV
|
2:12 |
فَاذْهَلِي أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وَارْتَجِفِي وَارْتَعِدِي جِدّاً.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
2:12 |
诸天哪!你们要因此震惊,要大大战栗,极其凄凉。”这是耶和华的宣告。
|
Jere
|
ItaRive
|
2:12 |
O cieli, stupite di questo; inorridite e restate attoniti, dice l’Eterno.
|
Jere
|
Afr1953
|
2:12 |
Verbaas julle hieroor, o hemele, en huiwer, verstyf heeltemal van skrik, spreek die HERE.
|
Jere
|
RusSynod
|
2:12 |
Подивитесь этому, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, – говорит Господь. –
|
Jere
|
UrduGeoD
|
2:12 |
रब फ़रमाता है, “ऐ आसमान, यह देखकर हैबतज़दा हो जा, तेरे रोंगटे खड़े हो जाएँ, हक्का-बक्का रह जा!
|
Jere
|
TurNTB
|
2:12 |
Ey gökler, şaşın buna, Tir tir titreyin, şaşakalın” diyor RAB.
|
Jere
|
DutSVV
|
2:12 |
Ontzet u hierover, gij hemelen, en zijt verschrikt, wordt zeer woest, spreekt de HEERE.
|
Jere
|
HunKNB
|
2:12 |
Borzadjatok el ettől, ti egek, irtózzatok és dermedjetek meg nagyon! – mondja az Úr. –
|
Jere
|
Maori
|
2:12 |
Miharo mai, e nga rangi, ki tenei, kia nui hoki te wehi, kia ngaro noa iho, e ai ta Ihowa.
|
Jere
|
HunKar
|
2:12 |
Álmélkodjatok ezen, oh egek, és borzadjatok és rémüljetek meg igen! azt mondja az Úr.
|
Jere
|
Viet
|
2:12 |
Hỡi các từng trời, hãy lấy làm lạ về sự đó; hãy kinh hãi gớm ghê, hãy rất tiêu điều, Ðức Giê-hô-va phán.
|
Jere
|
Kekchi
|
2:12 |
La̱at at choxa, chatxucuak chirilbal li cˈaˈru yo̱ chi cˈulma̱nc. Chat-ecˈa̱nk saˈ la̱ naˈaj xban a̱xiu, chan li Ka̱cuaˈ.
|
Jere
|
Swe1917
|
2:12 |
Häpnen häröver, I himlar; förskräckens och bäven storligen, säger HERREN.
|
Jere
|
CroSaric
|
2:12 |
Zapanjite se nad tim, nebesa, zgranite se i zaprepastite," riječ je Jahvina.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
2:12 |
Này trời, hãy kinh khiếp về chuyện đó, hãy run sợ cho hồn xiêu phách lạc, –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA–,
|
Jere
|
FreBDM17
|
2:12 |
Cieux soyez étonnés de ceci ; ayez-en de l’horreur, et soyez extrêmement asséchés, dit l’Eternel.
|
Jere
|
FreLXX
|
2:12 |
Le ciel en a été stupéfait et il a frémi de choses pires encore, dit le Seigneur.
|
Jere
|
Aleppo
|
2:12 |
שמו שמים על זאת ושערו חרבו מאד נאם יהוה
|
Jere
|
MapM
|
2:12 |
שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חׇרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
|
Jere
|
HebModer
|
2:12 |
שמו שמים על זאת ושערו חרבו מאד נאם יהוה׃
|
Jere
|
Kaz
|
2:12 |
Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: Уа, көк, бұған наразылана аңтарыл, қатты жиреніп дірілде!
|
Jere
|
FreJND
|
2:12 |
Cieux, soyez étonnés de ceci, frissonnez, et soyez extrêmement confondus, dit l’Éternel.
|
Jere
|
GerGruen
|
2:12 |
Entsetzt euch drob, ihr Himmel! Erstarrt vor Schauder!" Ein Spruch des Herrn.
|
Jere
|
SloKJV
|
2:12 |
Bodite osupla, oh ve nebesa, ob tem in bodite strašno prestrašena, bodite zelo zapuščena,‘ govori Gospod.
|
Jere
|
Haitian
|
2:12 |
Se pou syèl la pantan lè li tande sa! Se pou l' tranble. Se pou l' rete sezi! Se mwen menm Seyè a ki di sa.
|
Jere
|
FinBibli
|
2:12 |
Taivaat hämmästykäät siitä, peljästykäät ja vaviskaat, sanoo Herra.
|
Jere
|
SpaRV
|
2:12 |
Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dijo Jehová.
|
Jere
|
WelBeibl
|
2:12 |
Mae'r nefoedd mewn sioc fod y fath beth yn gallu digwydd! Mae'n ddychryn! Mae'r peth yn syfrdanol!” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
|
Jere
|
GerMenge
|
2:12 |
Entsetzt euch darüber, ihr Himmel, schaudert und werdet starr vor Erstaunen!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
|
Jere
|
GreVamva
|
2:12 |
Εκπλάγητε, ουρανοί, διά τούτο, και φρίξατε, συνταράχθητε σφόδρα, λέγει Κύριος.
|
Jere
|
UkrOgien
|
2:12 |
Здивуйтеся цим, небеса́, і затремтіть, і злякайтесь над міру, говорить Господь!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
2:12 |
Чудите се томе, небеса, и згрозите се и упропастите се! Вели Господ.
|
Jere
|
FreCramp
|
2:12 |
Cieux, étonnez-vous-en, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits, oracle de Yahweh !
|
Jere
|
PolUGdan
|
2:12 |
Zdumiejcie się nad tym, niebiosa, ulęknijcie i bardzo się zatrwóżcie, mówi Pan;
|
Jere
|
FreSegon
|
2:12 |
Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Éternel.
|
Jere
|
SpaRV190
|
2:12 |
Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dijo Jehová.
|
Jere
|
HunRUF
|
2:12 |
Egek, ámuljatok ezen, borzadjatok, szörnyülködjetek nagyon! – így szól az Úr.
|
Jere
|
DaOT1931
|
2:12 |
Gys derover, I Himle, Skræk og Rædsel gribe eder, lyder det fra HERREN;
|
Jere
|
TpiKJPB
|
2:12 |
Kirap nogut, O yupela ol heven, long dispela, na pret nogut tru, yupela stap nating tru, BIKPELA i tok.
|
Jere
|
DaOT1871
|
2:12 |
Gyser over det, I Himle! og vorder forfærdede, ja vorder saare forskrækkede, siger Herren.
|
Jere
|
FreVulgG
|
2:12 |
Cieux, soyez étonnés de cela ; portes du ciel, soyez inconsolables (dans la plus grande désolation), dit le Seigneur.
|
Jere
|
PolGdans
|
2:12 |
Zdumiejcie się niebiosa nad tem, a ulęknijcie się, a zatrwożcie się bardzo, mówi Pan;
|
Jere
|
JapBungo
|
2:12 |
天よこの事を驚け慄けいたく怖れよとヱホバいひたまふ
|
Jere
|
GerElb18
|
2:12 |
Entsetzet euch darüber, ihr Himmel, und schaudert, starret sehr! spricht Jehova.
|