Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 2:14  IsIsrael a servant? is he a homeborn slave ? why is he laid waste?
Jere NHEBJE 2:14  Is Israel a servant? Is he a native-born slave? Why has he become a prey?
Jere ABP 2:14  [3a servant 1Is 2Israel] or [2native-born 1is he]? Why did [2for 3plunder 1he become]?
Jere NHEBME 2:14  Is Israel a servant? Is he a native-born slave? Why has he become a prey?
Jere Rotherha 2:14  Was Israel a servant? Born in the house, was he? Wherefore hath he become a prey?
Jere LEB 2:14  Is Israel a slave? Or ⌞a slave born in a house⌟? Why has he become plunder?
Jere RNKJV 2:14  Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Jere Jubilee2 2:14  [Is] Israel a servant? [Is] he a homeborn [slave]? Why has he been [given over] as a prey?
Jere Webster 2:14  [Is] Israel a servant? [is] he a home-born [slave]? why is he laid waste?
Jere Darby 2:14  Is Israel a bondman? Is he a home-born [slave]? Why is he become a spoil?
Jere ASV 2:14  Is Israel a servant? is he a home-born slave? why is he become a prey?
Jere LITV 2:14  Is Israel a servant? Or is he a servant of the house? Why has he become a prey?
Jere Geneva15 2:14  Is Israel a seruaunt, or is hee borne in the house? why then is he spoiled?
Jere CPDV 2:14  Is Israel a servant, or one born into slavery? Then why has he become a prey?
Jere BBE 2:14  Is Israel a servant? has he been a house-servant from birth? why has he been made waste?
Jere DRC 2:14  Is Israel a bondman, or a homeborn slave? why then is he become a prey?
Jere GodsWord 2:14  "Are the people of Israel slaves? Were they born into slavery? Why, then, have they become someone's property?
Jere JPS 2:14  Is Israel a servant? Is he a home-born slave? Why is he become a prey?
Jere KJVPCE 2:14  ¶ Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Jere NETfree 2:14  "Israel is not a slave, is he? He was not born into slavery, was he? If not, why then is he being carried off?
Jere AB 2:14  Is Israel a servant, or a home-born slave? Why has he become a spoil?
Jere AFV2020 2:14  Is Israel a servant? Or is he a servant of the house? Why has he become a prey?
Jere NHEB 2:14  Is Israel a servant? Is he a native-born slave? Why has he become a prey?
Jere NETtext 2:14  "Israel is not a slave, is he? He was not born into slavery, was he? If not, why then is he being carried off?
Jere UKJV 2:14  Is Israel a servant? is he a native slave? why is he spoiled?
Jere Noyes 2:14  Is Israel a slave? Is he a home-born servant? Why then hath he become a spoil?
Jere KJV 2:14  Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Jere KJVA 2:14  Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Jere AKJV 2:14  Is Israel a servant? is he a home born slave? why is he spoiled?
Jere RLT 2:14  Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Jere MKJV 2:14  Is Israel a servant? Or is he a servant of the house? Why has he become a prey?
Jere YLT 2:14  A servant is Israel? Is he a child of the house? Wherefore hath he been for a prey?
Jere ACV 2:14  Is Israel a servant? Is he a homebred one? Why has he become a prey?
Jere VulgSist 2:14  Numquid servus est Israel, aut vernaculus? quare ergo factus est in praedam?
Jere VulgCont 2:14  Numquid servus est Israel, aut vernaculus? Quare ergo factus est in prædam?
Jere Vulgate 2:14  numquid servus est Israhel aut vernaculus quare ergo est factus in praedam
Jere VulgHetz 2:14  Numquid servus est Israel, aut vernaculus? quare ergo factus est in prædam?
Jere VulgClem 2:14  Numquid servus est Israël, aut vernaculus ? quare ergo factus est in prædam ?
Jere CzeBKR 2:14  Zdali otrok jest Izrael? Zdali man doma zplozený? Pročež vydán jest v loupež?
Jere CzeB21 2:14  Copak je Izrael otrok? Copak se narodil jako čeledín? Proč se tedy stal kořistí?
Jere CzeCEP 2:14  „Což je Izrael otrokem? Je otrockého rodu? Proč se stal kořistí?
Jere CzeCSP 2:14  Je snad Izrael otrokem? Nebo ⌈snad doma zrozeným otrokem?⌉ Proč se stal kořistí?
Jere PorBLivr 2:14  Por acaso Israel é um servo? É um escravo de nascimento? Por que, então ,ele se tornou uma presa?
Jere Mg1865 2:14  Moa mpanompo va Isiraely? Ompikely va izy? Koa nahoana no voababo izy?
Jere FinPR 2:14  Onko Israel ostettu orja tai kotona syntynyt? Minkätähden hän on joutunut saaliiksi?
Jere FinRK 2:14  Onko Israel orja vai kotona syntynyt? Miksi hän on joutunut saaliiksi?
Jere ChiSB 2:14  以色列豈是 奴隸,或是家生的奴隸﹖為什麼竟成了人的掠奪物﹖
Jere ChiUns 2:14  以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?
Jere BulVeren 2:14  Израил слуга ли е? Роб, роден в дома ли е? Защо стана плячка?
Jere AraSVD 2:14  «أَعَبْدٌ إِسْرَائِيلُ، أَوْ مَوْلُودُ ٱلْبَيْتِ هُوَ؟ لِمَاذَا صَارَ غَنِيمَةً؟
Jere Esperant 2:14  Ĉu Izrael estas sklavo, aŭ ĉu li estas infano de la domo? kial li fariĝis rabitaĵo?
Jere ThaiKJV 2:14  อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน เหตุใดเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ
Jere OSHB 2:14  הַעֶ֨בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃
Jere BurJudso 2:14  ဣသရေလသည် ကျွန်ဖြစ်သလော။ ကျွန်သား ပေါက် ဖြစ်သလော။ အဘယ်ကြောင့် လုယူခြင်းကို ခံရသနည်း။
Jere FarTPV 2:14  «اسرائیل برده نیست و در بردگی متولّد نشد، پس چرا دشمنانش برای شکار او در کمین نشسته‌اند؟
Jere UrduGeoR 2:14  Kyā Isrāīl ibtidā se hī ġhulām hai? Kyā us ke wālidain ġhulām the ki wuh ab tak ġhulām hai? Hargiz nahīṅ! To phir wuh kyoṅ dūsroṅ kā lūṭā huā māl ban gayā hai?
Jere SweFolk 2:14  Är Israel en träl? Är han född som slav? Varför har han blivit ett byte?
Jere GerSch 2:14  Ist denn Israel ein Knecht oder ein Leibeigener? Warum ist es zur Beute geworden?
Jere TagAngBi 2:14  Ang Israel baga'y alipin? siya baga'y aliping ipinanganak sa bahay? bakit siya'y naging samsam.
Jere FinSTLK2 2:14  Onko Israel ostettu orja tai kotona syntynyt? Minkä tähden hän on joutunut saaliiksi?
Jere Dari 2:14  اسرائیل غلام کسی نیست و در غلامی بدنیا نیامده است. پس چرا دشمنان در پی غارت آن ها هستند؟
Jere SomKQA 2:14  Dalka Israa'iil ma addoon baa, mase waa bidde guriga ku dhashay? Maxaa isaga loo kala boobay?
Jere NorSMB 2:14  Er Israel ein træl? Er han ein træleson? Kvi er han vorten eit herfang?
Jere Alb 2:14  Izraeli a është vallë një skllav, o një skllav i lindur në shtëpi? Pse pra, u bë një pre?
Jere KorHKJV 2:14  ¶이스라엘이 종이냐? 그가 집에서 태어난 노예냐? 어찌하여 그가 노략을 당하였느냐?
Jere SrKDIjek 2:14  Је ли Израиљ роб? је ли роб у кући рођен? зашто поста грабеж?
Jere Wycliffe 2:14  Whether Israel is a boond man, ether is borun boonde?
Jere Mal1910 2:14  യിസ്രായേൽ ദാസനോ? വീട്ടിൽ പിറന്ന അടിമയോ? അവൻ കവൎച്ചയായി തീൎന്നിരിക്കുന്നതെന്തു?
Jere KorRV 2:14  이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 포로가 되었느냐
Jere Azeri 2:14  مگر ائسرايئل قولدور؟ مگر او، قول دوغولوب؟ بس نه اوچون قارت مالي اولوب؟
Jere KLV 2:14  ghaH Israel a toy'wI'? ghaH ghaH a native- bogh toy'wI''a'? qatlh ghaH ghaH moj a prey?
Jere ItaDio 2:14  Israele è egli servo? è egli uno schiavo nato in casa? perchè dunque è egli in preda?
Jere RusSynod 2:14  Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?
Jere CSlEliza 2:14  Еда раб есть Израиль, или домочадец есть? Вскую бысть в пленение?
Jere ABPGRK 2:14  μη δούλός εστιν Ισραήλ η οικογενής εστι διατί εις προνομήν εγένετο
Jere FreBBB 2:14  Israël est-il un esclave, un serf né dans la maison ? pourquoi est-il traité comme un butin ?
Jere LinVB 2:14  Israel azali nde moombo ? Abotami nde moombo ? Boniboni akwei o maboko ma bato basusu ?
Jere HunIMIT 2:14  Rabszolga-e Izrael, avagy házban szülött-e, miért lett prédává?
Jere ChiUnL 2:14  以色列豈爲厮僕乎、豈爲家奴乎、何爲被虜耶、
Jere VietNVB 2:14  Y-sơ-ra-ên có phải là một tên nô lệ, hoặc một kẻ tôi đòi sinh ra trong nhà chủ không?Thế tại sao nó lại trở thành của cướp bóc?
Jere LXX 2:14  μὴ δοῦλός ἐστιν Ισραηλ ἢ οἰκογενής ἐστιν διὰ τί εἰς προνομὴν ἐγένετο
Jere CebPinad 2:14  Ang Israel sulogoon ba? natawo ba siya nga ulipon ? ngano man nga siya nahimong tulokbon?
Jere RomCor 2:14  Este Israel un rob cumpărat sau fiu de rob născut în casă? Atunci pentru ce a ajuns de pradă?
Jere Pohnpeia 2:14  “Kaidehn Israel lidu men; e sohte ipwidi wia lidu. Eri, dahme eh imwintihti kan pwakipwakiheki?
Jere HunUj 2:14  Szolga-e Izráel, rabszolgának született? Miért lett mások zsákmányává?
Jere GerZurch 2:14  Ist Israel Sklave, im Hause geborener Knecht? Warum denn ward er zum Raube, wurden verbrannt seine Städte?
Jere GerTafel 2:14  Ist Israel ein Knecht, ist er ein Kind des Hauses? Warum ist er zum Raub geworden?
Jere PorAR 2:14  Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?
Jere DutSVVA 2:14  Is dan Israël een knecht, of is hij een ingeborene des huizes? Waarom is hij dan ten roof geworden?
Jere FarOPV 2:14  آیااسرائیل غلام یا خانه زاد است پس چرا غارت شده باشد؟
Jere Ndebele 2:14  UIsrayeli uyisigqili yini? Kumbe esizelwe ekhaya yini? Kungani waba yimpango?
Jere PorBLivr 2:14  Por acaso Israel é um servo? É um escravo de nascimento? Por que, então ,ele se tornou uma presa?
Jere Norsk 2:14  Er Israel en træl? Er han en hjemmefødt træl? Hvorfor er han blitt røvet?
Jere SloChras 2:14  Je li Izrael hlapec? ali je v hiši rojen suženj? Zakaj je v plen?
Jere Northern 2:14  Məgər İsrail quldur? Yoxsa o, kölə doğulmuşdu? Bəs nə üçün qarət malı oldu?
Jere GerElb19 2:14  Ist Israel ein Knecht, oder ist er ein Hausgeborener? Warum ist er zur Beute geworden?
Jere LvGluck8 2:14  Vai Israēls ir kalps jeb dzimts vergs? Kāpēc tad viņš ir palicis par laupījumu?
Jere PorAlmei 2:14  Acaso é Israel um servo, ou nascido em casa? porque pois veiu a ser preza?
Jere ChiUn 2:14  以色列是僕人嗎?是家中生的奴僕嗎?為何成為掠物呢?
Jere SweKarlX 2:14  Är då Israel en träl eller lifegen, att han hvars mans rof vara måste?
Jere FreKhan 2:14  Israël est-il un esclave? Est-il, par sa naissance, voué à la servitude? Pourquoi donc est-il livré au pillage?
Jere FrePGR 2:14  Israël est-il un esclave ? ou un serf-né de la maison ? Pourquoi en a-t-on fait une proie ?
Jere PorCap 2:14  «Acaso Israel é um escravo nascido na própria casa? Por que razão se tornou uma presa?
Jere JapKougo 2:14  イスラエルは奴隷であるか、家に生れたしもべであるか。それならなぜ捕われの身となったのか。
Jere GerTextb 2:14  Ist denn Israel ein Sklave oder ein im Hause geborner Sklavensohn? Warum ist es dem Raube verfallen?
Jere SpaPlate 2:14  ¿Es acaso siervo Israel? ¿O vernáculo? ¿Cómo, pues, ha venido a ser presa?
Jere Kapingam 2:14  “Israel la-hagalee ne-haga-haanau-mai belee hai di hege. Malaa, ono hagadaumee la-ne-aha ala e-haga-mmaemmae a-mee?
Jere GerOffBi 2:14  Ist Israel ein Knecht (Sklave)? Oder [ist] er ein (im Haus =) unfrei (?) Geborener?Warum wurde er [zum] Plündergut?
Jere WLC 2:14  הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃
Jere LtKBB 2:14  Argi Izraelis vergas? Argi jis gimęs vergu? Kodėl jis tapo grobiu?
Jere Bela 2:14  Хіба Ізраіль раб? альбо ён дамачадзец? чаму ён зрабіўся здабычаю?
Jere GerBoLut 2:14  Ist denn Israel ein Knecht Oder leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muli?
Jere FinPR92 2:14  -- Ei Israel ole orja eikä orjaksi syntynyt. Miksi se sitten joutui saaliiksi?
Jere SpaRV186 2:14  ¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?
Jere NlCanisi 2:14  Israël was toch geen knecht, Hij was toch geen slaaf? Waarom is hij dan een prooi geworden
Jere GerNeUe 2:14  Ist Israel denn ein Sklave, / gar ein Sklave von Geburt? / Warum ist es zur Beute geworden?
Jere UrduGeo 2:14  کیا اسرائیل ابتدا سے ہی غلام ہے؟ کیا اُس کے والدین غلام تھے کہ وہ اب تک غلام ہے؟ ہرگز نہیں! تو پھر وہ کیوں دوسروں کا لُوٹا ہوا مال بن گیا ہے؟
Jere AraNAV 2:14  هَلْ إِسْرَائِيلُ عَبْدٌ، أَمْ وَلِيدُ بَيْتِ الْعُبُودِيَّةِ؟ فَمَا بَالُهُ أَضْحَى نَهْباً؟
Jere ChiNCVs 2:14  “以色列岂是奴隶,或是在家中生的奴仆呢?为什么竟成了掠物呢?
Jere ItaRive 2:14  Israele è egli uno schiavo? è egli uno schiavo nato in casa? Perché dunque è egli diventato una preda?
Jere Afr1953 2:14  Is Israel 'n dienskneg? Of is hy 'n bediende wat in die huis gebore is? Waarom het hy dan 'n buit geword?
Jere RusSynod 2:14  Разве Израиль – раб? Или он домочадец? Почему он сделался добычей?
Jere UrduGeoD 2:14  क्या इसराईल इब्तिदा से ही ग़ुलाम है? क्या उसके वालिदैन ग़ुलाम थे कि वह अब तक ग़ुलाम है? हरगिज़ नहीं! तो फिर वह क्यों दूसरों का लूटा हुआ माल बन गया है?
Jere TurNTB 2:14  İsrail uşak mı? Köle olarak mı doğdu? Öyleyse neden gümbür gümbür kükreyen Genç aslanlara av oldu? Ülkeyi viraneye çevirdiler, Kentler yerle bir edildi, kimsesiz bırakıldı!
Jere DutSVV 2:14  Is dan Israel een knecht, of is hij een ingeborene des huizes? Waarom is hij dan ten roof geworden?
Jere HunKNB 2:14  Vajon szolga Izrael, vagy a házban született rabszolga? Miért lett prédává?
Jere Maori 2:14  He pononga ranei a Iharaira? he pononga i whanau ki te whare? he aha ia i waiho ai hei pahuatanga?
Jere HunKar 2:14  Szolga-é Izráel, a vagy otthon szülött-é ő? Miért lett prédává?
Jere Viet 2:14  Y-sơ-ra-ên là đầy tớ, hay là tôi mọi sanh trong nhà? Vậy sao nó đã bị phó cho sự cướp?
Jere Kekchi 2:14  ¿Ma cuanqueb ta biˈ chokˈ lokˈbil mo̱s eb laj Israel? ¿Ma re ta biˈ nak teˈcua̱nk chokˈ rahobtesinbil mo̱s nak queˈyoˈla? ¿Cˈaˈut nak rahobtesinbileb anakcuan?
Jere Swe1917 2:14  Är väl Israel en träl eller en hemfödd slav, eftersom han så har lämnats till plundring?
Jere CroSaric 2:14  Je li Izrael rob il' sluga u kući rođen? Zašto plijenom posta?
Jere VieLCCMN 2:14  Ít-ra-en có phải là nô lệ hay gia nhân không, thế mà sao nó lại bị người ta cưỡng đoạt ?
Jere FreBDM17 2:14  Israël est-il un esclave, ou un esclave né dans la maison ? pourquoi donc a-t-il été mis au pillage ?
Jere FreLXX 2:14  Israël est-il un esclave ? est-il né dans la servitude ? Pourquoi est-il devenu une proie ?
Jere Aleppo 2:14  העבד ישראל—אם יליד בית הוא  מדוע היה לבז
Jere MapM 2:14  הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃
Jere HebModer 2:14  העבד ישראל אם יליד בית הוא מדוע היה לבז׃
Jere Kaz 2:14  Исраил сатып алынған құл ма? Әлде қожайынының үйінде туған басыбайлы малай ма? Әрине, жоқ! Ендеше, неге ол басқаның қолында олжа болып кетті?
Jere FreJND 2:14  Israël est-il un serviteur ? Est-il un [esclave] né dans la maison ? Pourquoi est-il mis au pillage ?
Jere GerGruen 2:14  Ist Israel ein Sklave, ein Sklavensohn? Warum verfällt's dem Raube?
Jere SloKJV 2:14  Ali je Izrael služabnik? Ali je doma rojeni suženj? Zakaj je oplenjen?
Jere Haitian 2:14  Se pa esklav moun pèp Izrayèl yo ye. Ni yo pa fèt nan esklavaj. Poukisa atò lènmi ap bwote yo ale konsa?
Jere FinBibli 2:14  Onko Israel ostettu orja eli kotona syntynyt? miksi hän on joutunut saaliiksi?
Jere SpaRV 2:14  ¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?
Jere WelBeibl 2:14  “Ydy Israel yn gaethwas? Na! Gafodd e ei eni'n gaethwas? Naddo! Felly, pam mae e'n cael ei gipio gan y gelyn?
Jere GerMenge 2:14  »Ist denn Israel ein Knecht oder ein Sklavensohn? Warum ist er denn der Plünderung preisgegeben worden?
Jere GreVamva 2:14  Μήπως είναι δούλος ο Ισραήλ; ή δούλος οικογενής; διά τι κατεστάθη λάφυρον;
Jere UkrOgien 2:14  Чи Ізраїль Мій раб? Чи він теж кріпак, наро́джений вдо́ма? Чому ж здо́биччю він?
Jere SrKDEkav 2:14  Је ли Израиљ роб? Је ли роб у кући рођен? Зашто поста грабеж?
Jere FreCramp 2:14  Israël est-il un esclave, est-il né d'un esclave dans la maison ? Pourquoi donc est-il traité comme un butin ?
Jere PolUGdan 2:14  Czy Izrael jest sługą lub niewolnikiem z urodzenia? Czemu więc stał się łupem?
Jere FreSegon 2:14  Israël est-il un esclave acheté, ou né dans la maison? Pourquoi donc devient-il une proie?
Jere SpaRV190 2:14  ¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?
Jere HunRUF 2:14  Szolga-e Izráel? Rabszolgának született? Miért lett mások zsákmányává?
Jere DaOT1931 2:14  Er Israel da en Træl, en hjemmefødt Træl? Hvorfor er han blevet til Bytte?
Jere TpiKJPB 2:14  ¶ Ating Isrel em i wanpela wokboi? Ating em i wanpela slev mama i karim long ples? Bilong wanem ol i kisim kago bilong pait bilong em?
Jere DaOT1871 2:14  Er Israel en købt Træl, eller er han en hjemfødt Træl? hvorfor er han bleven til Bytte?
Jere FreVulgG 2:14  Israël est-il un esclave, ou un enfant d’esclave ? Pourquoi donc est-il devenu une proie ?
Jere PolGdans 2:14  Izali Izrael jest niewolnikiem albo wychowańcem w domu spłodzonym? Czemuż jest podany na łup?
Jere JapBungo 2:14  イスラエルはしもべなるか家にうまれし僕なるかいかにして擄掠となれるや
Jere GerElb18 2:14  Ist Israel ein Knecht, oder ist er ein Hausgeborener? Warum ist er zur Beute geworden?