|
Jere
|
AB
|
2:14 |
Is Israel a servant, or a home-born slave? Why has he become a spoil?
|
|
Jere
|
ABP
|
2:14 |
[3a servant 1Is 2Israel] or [2native-born 1is he]? Why did [2for 3plunder 1he become]?
|
|
Jere
|
ACV
|
2:14 |
Is Israel a servant? Is he a homebred one? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
AFV2020
|
2:14 |
Is Israel a servant? Or is he a servant of the house? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
AKJV
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a home born slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
ASV
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a home-born slave? why is he become a prey?
|
|
Jere
|
BBE
|
2:14 |
Is Israel a servant? has he been a house-servant from birth? why has he been made waste?
|
|
Jere
|
CPDV
|
2:14 |
Is Israel a servant, or one born into slavery? Then why has he become a prey?
|
|
Jere
|
DRC
|
2:14 |
Is Israel a bondman, or a homeborn slave? why then is he become a prey?
|
|
Jere
|
Darby
|
2:14 |
Is Israel a bondman? Is he a home-born [slave]? Why is he become a spoil?
|
|
Jere
|
Geneva15
|
2:14 |
Is Israel a seruaunt, or is hee borne in the house? why then is he spoiled?
|
|
Jere
|
GodsWord
|
2:14 |
"Are the people of Israel slaves? Were they born into slavery? Why, then, have they become someone's property?
|
|
Jere
|
JPS
|
2:14 |
Is Israel a servant? Is he a home-born slave? Why is he become a prey?
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
2:14 |
[Is] Israel a servant? [Is] he a homeborn [slave]? Why has he been [given over] as a prey?
|
|
Jere
|
KJV
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
KJVA
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
2:14 |
¶ Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
LEB
|
2:14 |
Is Israel a slave? Or ⌞a slave born in a house⌟? Why has he become plunder?
|
|
Jere
|
LITV
|
2:14 |
Is Israel a servant? Or is he a servant of the house? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
MKJV
|
2:14 |
Is Israel a servant? Or is he a servant of the house? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
NETfree
|
2:14 |
"Israel is not a slave, is he? He was not born into slavery, was he? If not, why then is he being carried off?
|
|
Jere
|
NETtext
|
2:14 |
"Israel is not a slave, is he? He was not born into slavery, was he? If not, why then is he being carried off?
|
|
Jere
|
NHEB
|
2:14 |
Is Israel a servant? Is he a native-born slave? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
2:14 |
Is Israel a servant? Is he a native-born slave? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
NHEBME
|
2:14 |
Is Israel a servant? Is he a native-born slave? Why has he become a prey?
|
|
Jere
|
Noyes
|
2:14 |
Is Israel a slave? Is he a home-born servant? Why then hath he become a spoil?
|
|
Jere
|
RLT
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
RNKJV
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
RWebster
|
2:14 |
IsIsrael a servant? is he a homeborn slave ? why is he laid waste?
|
|
Jere
|
Rotherha
|
2:14 |
Was Israel a servant? Born in the house, was he? Wherefore hath he become a prey?
|
|
Jere
|
UKJV
|
2:14 |
Is Israel a servant? is he a native slave? why is he spoiled?
|
|
Jere
|
Webster
|
2:14 |
[Is] Israel a servant? [is] he a home-born [slave]? why is he laid waste?
|
|
Jere
|
YLT
|
2:14 |
A servant is Israel? Is he a child of the house? Wherefore hath he been for a prey?
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
2:14 |
μη δούλός εστιν Ισραήλ η οικογενής εστι διατί εις προνομήν εγένετο
|
|
Jere
|
Afr1953
|
2:14 |
Is Israel 'n dienskneg? Of is hy 'n bediende wat in die huis gebore is? Waarom het hy dan 'n buit geword?
|
|
Jere
|
Alb
|
2:14 |
Izraeli a është vallë një skllav, o një skllav i lindur në shtëpi? Pse pra, u bë një pre?
|
|
Jere
|
Aleppo
|
2:14 |
העבד ישראל—אם יליד בית הוא מדוע היה לבז
|
|
Jere
|
AraNAV
|
2:14 |
هَلْ إِسْرَائِيلُ عَبْدٌ، أَمْ وَلِيدُ بَيْتِ الْعُبُودِيَّةِ؟ فَمَا بَالُهُ أَضْحَى نَهْباً؟
|
|
Jere
|
AraSVD
|
2:14 |
«أَعَبْدٌ إِسْرَائِيلُ، أَوْ مَوْلُودُ ٱلْبَيْتِ هُوَ؟ لِمَاذَا صَارَ غَنِيمَةً؟
|
|
Jere
|
Azeri
|
2:14 |
مگر ائسرايئل قولدور؟ مگر او، قول دوغولوب؟ بس نه اوچون قارت مالي اولوب؟
|
|
Jere
|
Bela
|
2:14 |
Хіба Ізраіль раб? альбо ён дамачадзец? чаму ён зрабіўся здабычаю?
|
|
Jere
|
BulVeren
|
2:14 |
Израил слуга ли е? Роб, роден в дома ли е? Защо стана плячка?
|
|
Jere
|
BurJudso
|
2:14 |
ဣသရေလသည် ကျွန်ဖြစ်သလော။ ကျွန်သား ပေါက် ဖြစ်သလော။ အဘယ်ကြောင့် လုယူခြင်းကို ခံရသနည်း။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
2:14 |
Еда раб есть Израиль, или домочадец есть? Вскую бысть в пленение?
|
|
Jere
|
CebPinad
|
2:14 |
Ang Israel sulogoon ba? natawo ba siya nga ulipon ? ngano man nga siya nahimong tulokbon?
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
2:14 |
“以色列岂是奴隶,或是在家中生的奴仆呢?为什么竟成了掠物呢?
|
|
Jere
|
ChiSB
|
2:14 |
以色列豈是 奴隸,或是家生的奴隸﹖為什麼竟成了人的掠奪物﹖
|
|
Jere
|
ChiUn
|
2:14 |
以色列是僕人嗎?是家中生的奴僕嗎?為何成為掠物呢?
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
2:14 |
以色列豈爲厮僕乎、豈爲家奴乎、何爲被虜耶、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
2:14 |
以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?
|
|
Jere
|
CroSaric
|
2:14 |
Je li Izrael rob il' sluga u kući rođen? Zašto plijenom posta?
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
2:14 |
Er Israel en købt Træl, eller er han en hjemfødt Træl? hvorfor er han bleven til Bytte?
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
2:14 |
Er Israel da en Træl, en hjemmefødt Træl? Hvorfor er han blevet til Bytte?
|
|
Jere
|
Dari
|
2:14 |
اسرائیل غلام کسی نیست و در غلامی بدنیا نیامده است. پس چرا دشمنان در پی غارت آن ها هستند؟
|
|
Jere
|
DutSVV
|
2:14 |
Is dan Israel een knecht, of is hij een ingeborene des huizes? Waarom is hij dan ten roof geworden?
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
2:14 |
Is dan Israël een knecht, of is hij een ingeborene des huizes? Waarom is hij dan ten roof geworden?
|
|
Jere
|
Esperant
|
2:14 |
Ĉu Izrael estas sklavo, aŭ ĉu li estas infano de la domo? kial li fariĝis rabitaĵo?
|
|
Jere
|
FarOPV
|
2:14 |
آیااسرائیل غلام یا خانه زاد است پس چرا غارت شده باشد؟
|
|
Jere
|
FarTPV
|
2:14 |
«اسرائیل برده نیست و در بردگی متولّد نشد، پس چرا دشمنانش برای شکار او در کمین نشستهاند؟
|
|
Jere
|
FinBibli
|
2:14 |
Onko Israel ostettu orja eli kotona syntynyt? miksi hän on joutunut saaliiksi?
|
|
Jere
|
FinPR
|
2:14 |
Onko Israel ostettu orja tai kotona syntynyt? Minkätähden hän on joutunut saaliiksi?
|
|
Jere
|
FinPR92
|
2:14 |
-- Ei Israel ole orja eikä orjaksi syntynyt. Miksi se sitten joutui saaliiksi?
|
|
Jere
|
FinRK
|
2:14 |
Onko Israel orja vai kotona syntynyt? Miksi hän on joutunut saaliiksi?
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
2:14 |
Onko Israel ostettu orja tai kotona syntynyt? Minkä tähden hän on joutunut saaliiksi?
|
|
Jere
|
FreBBB
|
2:14 |
Israël est-il un esclave, un serf né dans la maison ? pourquoi est-il traité comme un butin ?
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
2:14 |
Israël est-il un esclave, ou un esclave né dans la maison ? pourquoi donc a-t-il été mis au pillage ?
|
|
Jere
|
FreCramp
|
2:14 |
Israël est-il un esclave, est-il né d'un esclave dans la maison ? Pourquoi donc est-il traité comme un butin ?
|
|
Jere
|
FreJND
|
2:14 |
Israël est-il un serviteur ? Est-il un [esclave] né dans la maison ? Pourquoi est-il mis au pillage ?
|
|
Jere
|
FreKhan
|
2:14 |
Israël est-il un esclave? Est-il, par sa naissance, voué à la servitude? Pourquoi donc est-il livré au pillage?
|
|
Jere
|
FreLXX
|
2:14 |
Israël est-il un esclave ? est-il né dans la servitude ? Pourquoi est-il devenu une proie ?
|
|
Jere
|
FrePGR
|
2:14 |
Israël est-il un esclave ? ou un serf-né de la maison ? Pourquoi en a-t-on fait une proie ?
|
|
Jere
|
FreSegon
|
2:14 |
Israël est-il un esclave acheté, ou né dans la maison? Pourquoi donc devient-il une proie?
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
2:14 |
Israël est-il un esclave, ou un enfant d’esclave ? Pourquoi donc est-il devenu une proie ?
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
2:14 |
Ist denn Israel ein Knecht Oder leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muli?
|
|
Jere
|
GerElb18
|
2:14 |
Ist Israel ein Knecht, oder ist er ein Hausgeborener? Warum ist er zur Beute geworden?
|
|
Jere
|
GerElb19
|
2:14 |
Ist Israel ein Knecht, oder ist er ein Hausgeborener? Warum ist er zur Beute geworden?
|
|
Jere
|
GerGruen
|
2:14 |
Ist Israel ein Sklave, ein Sklavensohn? Warum verfällt's dem Raube?
|
|
Jere
|
GerMenge
|
2:14 |
»Ist denn Israel ein Knecht oder ein Sklavensohn? Warum ist er denn der Plünderung preisgegeben worden?
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
2:14 |
Ist Israel denn ein Sklave, / gar ein Sklave von Geburt? / Warum ist es zur Beute geworden?
|
|
Jere
|
GerOffBi
|
2:14 |
Ist Israel ein Knecht (Sklave)? Oder [ist] er ein (im Haus =) unfrei (?) Geborener?Warum wurde er [zum] Plündergut?
|
|
Jere
|
GerSch
|
2:14 |
Ist denn Israel ein Knecht oder ein Leibeigener? Warum ist es zur Beute geworden?
|
|
Jere
|
GerTafel
|
2:14 |
Ist Israel ein Knecht, ist er ein Kind des Hauses? Warum ist er zum Raub geworden?
|
|
Jere
|
GerTextb
|
2:14 |
Ist denn Israel ein Sklave oder ein im Hause geborner Sklavensohn? Warum ist es dem Raube verfallen?
|
|
Jere
|
GerZurch
|
2:14 |
Ist Israel Sklave, im Hause geborener Knecht? Warum denn ward er zum Raube, wurden verbrannt seine Städte?
|
|
Jere
|
GreVamva
|
2:14 |
Μήπως είναι δούλος ο Ισραήλ; ή δούλος οικογενής; διά τι κατεστάθη λάφυρον;
|
|
Jere
|
Haitian
|
2:14 |
Se pa esklav moun pèp Izrayèl yo ye. Ni yo pa fèt nan esklavaj. Poukisa atò lènmi ap bwote yo ale konsa?
|
|
Jere
|
HebModer
|
2:14 |
העבד ישראל אם יליד בית הוא מדוע היה לבז׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
2:14 |
Rabszolga-e Izrael, avagy házban szülött-e, miért lett prédává?
|
|
Jere
|
HunKNB
|
2:14 |
Vajon szolga Izrael, vagy a házban született rabszolga? Miért lett prédává?
|
|
Jere
|
HunKar
|
2:14 |
Szolga-é Izráel, a vagy otthon szülött-é ő? Miért lett prédává?
|
|
Jere
|
HunRUF
|
2:14 |
Szolga-e Izráel? Rabszolgának született? Miért lett mások zsákmányává?
|
|
Jere
|
HunUj
|
2:14 |
Szolga-e Izráel, rabszolgának született? Miért lett mások zsákmányává?
|
|
Jere
|
ItaDio
|
2:14 |
Israele è egli servo? è egli uno schiavo nato in casa? perchè dunque è egli in preda?
|
|
Jere
|
ItaRive
|
2:14 |
Israele è egli uno schiavo? è egli uno schiavo nato in casa? Perché dunque è egli diventato una preda?
|
|
Jere
|
JapBungo
|
2:14 |
イスラエルはしもべなるか家にうまれし僕なるかいかにして擄掠となれるや
|
|
Jere
|
JapKougo
|
2:14 |
イスラエルは奴隷であるか、家に生れたしもべであるか。それならなぜ捕われの身となったのか。
|
|
Jere
|
KLV
|
2:14 |
ghaH Israel a toy'wI'? ghaH ghaH a native- bogh toy'wI''a'? qatlh ghaH ghaH moj a prey?
|
|
Jere
|
Kapingam
|
2:14 |
“Israel la-hagalee ne-haga-haanau-mai belee hai di hege. Malaa, ono hagadaumee la-ne-aha ala e-haga-mmaemmae a-mee?
|
|
Jere
|
Kaz
|
2:14 |
Исраил сатып алынған құл ма? Әлде қожайынының үйінде туған басыбайлы малай ма? Әрине, жоқ! Ендеше, неге ол басқаның қолында олжа болып кетті?
|
|
Jere
|
Kekchi
|
2:14 |
¿Ma cuanqueb ta biˈ chokˈ lokˈbil mo̱s eb laj Israel? ¿Ma re ta biˈ nak teˈcua̱nk chokˈ rahobtesinbil mo̱s nak queˈyoˈla? ¿Cˈaˈut nak rahobtesinbileb anakcuan?
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
2:14 |
¶이스라엘이 종이냐? 그가 집에서 태어난 노예냐? 어찌하여 그가 노략을 당하였느냐?
|
|
Jere
|
KorRV
|
2:14 |
이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 포로가 되었느냐
|
|
Jere
|
LXX
|
2:14 |
μὴ δοῦλός ἐστιν Ισραηλ ἢ οἰκογενής ἐστιν διὰ τί εἰς προνομὴν ἐγένετο
|
|
Jere
|
LinVB
|
2:14 |
Israel azali nde moombo ? Abotami nde moombo ? Boniboni akwei o maboko ma bato basusu ?
|
|
Jere
|
LtKBB
|
2:14 |
Argi Izraelis vergas? Argi jis gimęs vergu? Kodėl jis tapo grobiu?
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
2:14 |
Vai Israēls ir kalps jeb dzimts vergs? Kāpēc tad viņš ir palicis par laupījumu?
|
|
Jere
|
Mal1910
|
2:14 |
യിസ്രായേൽ ദാസനോ? വീട്ടിൽ പിറന്ന അടിമയോ? അവൻ കവൎച്ചയായി തീൎന്നിരിക്കുന്നതെന്തു?
|
|
Jere
|
Maori
|
2:14 |
He pononga ranei a Iharaira? he pononga i whanau ki te whare? he aha ia i waiho ai hei pahuatanga?
|
|
Jere
|
MapM
|
2:14 |
הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
2:14 |
Moa mpanompo va Isiraely? Ompikely va izy? Koa nahoana no voababo izy?
|
|
Jere
|
Ndebele
|
2:14 |
UIsrayeli uyisigqili yini? Kumbe esizelwe ekhaya yini? Kungani waba yimpango?
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
2:14 |
Israël was toch geen knecht, Hij was toch geen slaaf? Waarom is hij dan een prooi geworden
|
|
Jere
|
NorSMB
|
2:14 |
Er Israel ein træl? Er han ein træleson? Kvi er han vorten eit herfang?
|
|
Jere
|
Norsk
|
2:14 |
Er Israel en træl? Er han en hjemmefødt træl? Hvorfor er han blitt røvet?
|
|
Jere
|
Northern
|
2:14 |
Məgər İsrail quldur? Yoxsa o, kölə doğulmuşdu? Bəs nə üçün qarət malı oldu?
|
|
Jere
|
OSHB
|
2:14 |
הַעֶ֨בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
2:14 |
“Kaidehn Israel lidu men; e sohte ipwidi wia lidu. Eri, dahme eh imwintihti kan pwakipwakiheki?
|
|
Jere
|
PolGdans
|
2:14 |
Izali Izrael jest niewolnikiem albo wychowańcem w domu spłodzonym? Czemuż jest podany na łup?
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
2:14 |
Czy Izrael jest sługą lub niewolnikiem z urodzenia? Czemu więc stał się łupem?
|
|
Jere
|
PorAR
|
2:14 |
Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
2:14 |
Acaso é Israel um servo, ou nascido em casa? porque pois veiu a ser preza?
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
2:14 |
Por acaso Israel é um servo? É um escravo de nascimento? Por que, então ,ele se tornou uma presa?
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
2:14 |
Por acaso Israel é um servo? É um escravo de nascimento? Por que, então ,ele se tornou uma presa?
|
|
Jere
|
PorCap
|
2:14 |
«Acaso Israel é um escravo nascido na própria casa? Por que razão se tornou uma presa?
|
|
Jere
|
RomCor
|
2:14 |
Este Israel un rob cumpărat sau fiu de rob născut în casă? Atunci pentru ce a ajuns de pradă?
|
|
Jere
|
RusSynod
|
2:14 |
Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?
|
|
Jere
|
RusSynod
|
2:14 |
Разве Израиль – раб? Или он домочадец? Почему он сделался добычей?
|
|
Jere
|
SloChras
|
2:14 |
Je li Izrael hlapec? ali je v hiši rojen suženj? Zakaj je v plen?
|
|
Jere
|
SloKJV
|
2:14 |
Ali je Izrael služabnik? Ali je doma rojeni suženj? Zakaj je oplenjen?
|
|
Jere
|
SomKQA
|
2:14 |
Dalka Israa'iil ma addoon baa, mase waa bidde guriga ku dhashay? Maxaa isaga loo kala boobay?
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
2:14 |
¿Es acaso siervo Israel? ¿O vernáculo? ¿Cómo, pues, ha venido a ser presa?
|
|
Jere
|
SpaRV
|
2:14 |
¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
2:14 |
¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
2:14 |
¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
2:14 |
Је ли Израиљ роб? Је ли роб у кући рођен? Зашто поста грабеж?
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
2:14 |
Је ли Израиљ роб? је ли роб у кући рођен? зашто поста грабеж?
|
|
Jere
|
Swe1917
|
2:14 |
Är väl Israel en träl eller en hemfödd slav, eftersom han så har lämnats till plundring?
|
|
Jere
|
SweFolk
|
2:14 |
Är Israel en träl? Är han född som slav? Varför har han blivit ett byte?
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
2:14 |
Är då Israel en träl eller lifegen, att han hvars mans rof vara måste?
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
2:14 |
Ang Israel baga'y alipin? siya baga'y aliping ipinanganak sa bahay? bakit siya'y naging samsam.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
2:14 |
อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน เหตุใดเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
2:14 |
¶ Ating Isrel em i wanpela wokboi? Ating em i wanpela slev mama i karim long ples? Bilong wanem ol i kisim kago bilong pait bilong em?
|
|
Jere
|
TurNTB
|
2:14 |
İsrail uşak mı? Köle olarak mı doğdu? Öyleyse neden gümbür gümbür kükreyen Genç aslanlara av oldu? Ülkeyi viraneye çevirdiler, Kentler yerle bir edildi, kimsesiz bırakıldı!
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
2:14 |
Чи Ізраїль Мій раб? Чи він теж кріпак, наро́джений вдо́ма? Чому ж здо́биччю він?
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
2:14 |
کیا اسرائیل ابتدا سے ہی غلام ہے؟ کیا اُس کے والدین غلام تھے کہ وہ اب تک غلام ہے؟ ہرگز نہیں! تو پھر وہ کیوں دوسروں کا لُوٹا ہوا مال بن گیا ہے؟
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
2:14 |
क्या इसराईल इब्तिदा से ही ग़ुलाम है? क्या उसके वालिदैन ग़ुलाम थे कि वह अब तक ग़ुलाम है? हरगिज़ नहीं! तो फिर वह क्यों दूसरों का लूटा हुआ माल बन गया है?
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
2:14 |
Kyā Isrāīl ibtidā se hī ġhulām hai? Kyā us ke wālidain ġhulām the ki wuh ab tak ġhulām hai? Hargiz nahīṅ! To phir wuh kyoṅ dūsroṅ kā lūṭā huā māl ban gayā hai?
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
2:14 |
Ít-ra-en có phải là nô lệ hay gia nhân không, thế mà sao nó lại bị người ta cưỡng đoạt ?
|
|
Jere
|
Viet
|
2:14 |
Y-sơ-ra-ên là đầy tớ, hay là tôi mọi sanh trong nhà? Vậy sao nó đã bị phó cho sự cướp?
|
|
Jere
|
VietNVB
|
2:14 |
Y-sơ-ra-ên có phải là một tên nô lệ, hoặc một kẻ tôi đòi sinh ra trong nhà chủ không?Thế tại sao nó lại trở thành của cướp bóc?
|
|
Jere
|
WLC
|
2:14 |
הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
2:14 |
“Ydy Israel yn gaethwas? Na! Gafodd e ei eni'n gaethwas? Naddo! Felly, pam mae e'n cael ei gipio gan y gelyn?
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
2:14 |
Whether Israel is a boond man, ether is borun boonde?
|