Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 2:9  Therefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children’s children will I plead.
Jere NHEBJE 2:9  "Therefore I will yet contend with you," says Jehovah, "and I will contend with your children's children.
Jere ABP 2:9  On account of this, still I will arbitrate for you, says the lord; and for the sons of your sons I will arbitrate.
Jere NHEBME 2:9  "Therefore I will yet contend with you," says the Lord, "and I will contend with your children's children.
Jere Rotherha 2:9  Therefore yet further will I plead with you Declareth Yahweh, Yea with your children’s children, will I plead.
Jere LEB 2:9  ⌞Therefore⌟ I again bring a lawsuit against you,” ⌞declares⌟ Yahweh, “and with ⌞your children⌟ I bring a lawsuit.
Jere RNKJV 2:9  Wherefore I will yet plead with you, saith יהוה, and with your children's children will I plead.
Jere Jubilee2 2:9  Therefore I will yet enter into judgment with you, saith the LORD, and I will plead with your children's children.
Jere Webster 2:9  Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
Jere Darby 2:9  Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.
Jere ASV 2:9  Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children’s children will I contend.
Jere LITV 2:9  Therefore, I will contend with you, says Jehovah, and I will contend with your sons' sons.
Jere Geneva15 2:9  Wherefore I wil yet plead with you, saith the Lord, and I will pleade with your childrens children.
Jere CPDV 2:9  Because of this, I will still contend in judgment against you, says the Lord, and I will dispute with your sons.
Jere BBE 2:9  For this reason, I will again put forward my cause against you, says the Lord, even against you and against your children's children.
Jere DRC 2:9  Therefore will I yet contend in judgment with you, saith the Lord, and I will plead with your children.
Jere GodsWord 2:9  "That is why I am bringing charges against you," declares the LORD, "and I am bringing charges against your grandchildren.
Jere JPS 2:9  Wherefore I will yet plead with you, saith HaShem, and with your children's children will I plead.
Jere KJVPCE 2:9  ¶ Wherefore I will yet plead with you, saith the Lord, and with your children’s children will I plead.
Jere NETfree 2:9  "So, once more I will state my case against you," says the LORD. "I will also state it against your children and grandchildren.
Jere AB 2:9  Therefore I will yet plead with you, and will plead with your children's children.
Jere AFV2020 2:9  Therefore I will contend with you," says the LORD, "and against your children's children I will contend.
Jere NHEB 2:9  "Therefore I will yet contend with you," says the Lord, "and I will contend with your children's children.
Jere NETtext 2:9  "So, once more I will state my case against you," says the LORD. "I will also state it against your children and grandchildren.
Jere UKJV 2:9  Wherefore I will yet plead with you, says the LORD, and with your children's children will I plead.
Jere Noyes 2:9  Therefore I will yet contend with you, saith Jehovah; Yea, with your children’s children will I contend.
Jere KJV 2:9  Wherefore I will yet plead with you, saith the Lord, and with your children’s children will I plead.
Jere KJVA 2:9  Wherefore I will yet plead with you, saith the Lord, and with your children's children will I plead.
Jere AKJV 2:9  Why I will yet plead with you, said the LORD, and with your children's children will I plead.
Jere RLT 2:9  Wherefore I will yet plead with you, saith Yhwh, and with your children’s children will I plead.
Jere MKJV 2:9  Therefore I will contend with you, says the LORD, and with your son's sons I will enter into judgment.
Jere YLT 2:9  Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead.
Jere ACV 2:9  Therefore I will yet contend with you, says Jehovah, and I will contend with your son's sons.
Jere VulgSist 2:9  Propterea adhuc iudicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo.
Jere VulgCont 2:9  Propterea adhuc iudicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo.
Jere Vulgate 2:9  propterea adhuc iudicio contendam vobiscum ait Dominus et cum filiis vestris disceptabo
Jere VulgHetz 2:9  Propterea adhuc iudicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo.
Jere VulgClem 2:9  Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo.
Jere CzeBKR 2:9  Pročež vždy nesnáz mám s vámi, praví Hospodin, i s syny synů vašich nesnáz míti musím.
Jere CzeB21 2:9  Proto vás znovu obviňuji, praví Hospodin, a ještě i vaše vnuky obviním.
Jere CzeCEP 2:9  Proto již vedu s vámi spor, je výrok Hospodinův, povedu jej i se syny vašich synů.
Jere CzeCSP 2:9  Proto s vámi ještě povedu při, je Hospodinův výrok, a povedu při i se syny vašich synů.
Jere PorBLivr 2:9  Por isso ainda brigarei em juízo convosco, diz o SENHOR, e disputarei com os filhos de vossos filhos.
Jere Mg1865 2:9  Koa mbola hifandahatra aminareo Aho, hoy Jehovah, sy hiady amin’ ny zafinareo koa.
Jere FinPR 2:9  Sentähden minä vielä käyn oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa minä käyn oikeutta.
Jere FinRK 2:9  Sen tähden minä käyn vielä oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa minä käyn oikeutta.
Jere ChiSB 2:9  為此,我要控訴你們──上主的斷語,也要控訴你們的子孫
Jere CopSahBi 2:9  ⲉⲧⲓ ϯⲛⲁϫⲓ ϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲓ ϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ
Jere ChiUns 2:9  耶和华说:我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
Jere BulVeren 2:9  Затова Аз още ще се съдя с вас, заявява ГОСПОД, и със синовете на синовете ви ще се съдя.
Jere AraSVD 2:9  «لِذَلِكَ أُخَاصِمُكُمْ بَعْدُ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، وَبَنِي بَنِيكُمْ أُخَاصِمُ.
Jere Esperant 2:9  Pro tio Mi ankoraŭ procesos kun vi, diras la Eternulo, kaj kun la filoj de viaj filoj Mi procesos.
Jere ThaiKJV 2:9  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะฉะนั้นเราจะยังโต้แย้งกับเจ้า เราจะโต้แย้งกับลูกหลานของเจ้า
Jere OSHB 2:9  לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃
Jere BurJudso 2:9  ထိုကြောင့်၊ သင်တို့နှင့် သင်တို့သားသမီးများကို ငါစစ်ကြောမည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Jere FarTPV 2:9  «پس من، خداوند، دوباره دعوی خود را علیه قوم خودم و برضد اجدادشان ارائه می‌دهم.
Jere UrduGeoR 2:9  Rab farmātā hai, “Isī wajah se maiṅ āindā bhī adālat meṅ tumhāre sāth laṛūṅgā. Hāṅ, na sirf tumhāre sāth balki tumhārī āne wālī nasloṅ ke sāth bhī.
Jere SweFolk 2:9  Därför ska jag fortsätta gå till rätta med er, säger Herren, och gå till rätta med era barnbarn.
Jere GerSch 2:9  Darum will ich weiter mit euch rechten, spricht der HERR, und will mit euren Kindeskindern rechten.
Jere TagAngBi 2:9  Kaya't ako'y makikipagtalo pa sa inyo, sabi ng Panginoon, at sa mga anak ng inyong mga anak ay makikipagtalo ako.
Jere FinSTLK2 2:9  Sen tähden käyn vielä oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, ja lastenne lasten kanssa käyn oikeutta.
Jere Dari 2:9  بنابران، من شما را با فرزندان و اولادۀ تان متهم می کنم.
Jere SomKQA 2:9  Oo sidaas daraaddeed weli waan idinla muddacayaa, oo carruurtiinna carruurtoodana waan la muddici doonaa.
Jere NorSMB 2:9  Difor vil eg framleides trætta med dykk, segjer Herren; og med barneborni dykkar vil eg trætta.
Jere Alb 2:9  Prandaj do t'ju padis akoma në gjyq", thotë Zoti, "dhe do t'u bëj gjyq bijve të bijve tuaj.
Jere KorHKJV 2:9  ¶그러므로 내가 여전히 너희와 변론하고 너희 자녀들의 자녀들과 변론하리라. 주가 말하노라.
Jere SrKDIjek 2:9  Зато ћу се још прети с вама, вели Господ, и са синовима синова ваших прећу се.
Jere Wycliffe 2:9  Therfor yit Y schal stryue with you in doom, seith the Lord, and Y schal dispute with youre sones.
Jere Mal1910 2:9  അതുകൊണ്ടു ഞാൻ ഇനിയും നിങ്ങളോടു വ്യവഹരിക്കും; നിങ്ങളുടെ മക്കളുടെ മക്കളോടും ഞാൻ വ്യവഹരിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 2:9  그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라
Jere Azeri 2:9  بونا گؤره من گئنه سئزئنله داعواچي اولاجاغام، من اؤولادلارينيزين اؤولادلاري ائله ده داعواچي اولاجاغام." رب بويورور
Jere KLV 2:9  vaj jIH DichDaq yet contend tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', je jIH DichDaq contend tlhej lIj puqpu''s children.
Jere ItaDio 2:9  Perciò, io contenderò ancora con voi, dice il Signore; e contenderò co’ figliuoli de’ vostri figliuoli.
Jere RusSynod 2:9  Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
Jere CSlEliza 2:9  Сего ради еще судом претися имам с вами, рече Господь, и с сыны вашими препрюся.
Jere ABPGRK 2:9  διά τούτο έτι κριθήσομαι προς υμάς λέγει κύριος και προς τους υιούς των υιών υμών κριθήσομαι
Jere FreBBB 2:9  Aussi vais-je encore plaider contre vous, dit l'Eternel, et contre les fils de vos fils.
Jere LinVB 2:9  Yango wana nakosambisa bino ná bankoko ba bino. Maloba ma Yawe.
Jere HunIMIT 2:9  Ezért egyre pörölök veletek, úgymond az Örökkévaló, és fiaitok fiaival is pörölök.
Jere ChiUnL 2:9  耶和華曰、緣此、我必與爾爭、亦必與爾子孫爭、
Jere VietNVB 2:9  Đây là lời của CHÚA:Vì thế cho nên Ta tiếp tục buộc tội các ngươi,Và con cháu các ngươi nữa.
Jere LXX 2:9  διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει κύριος καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑμῶν κριθήσομαι
Jere CebPinad 2:9  Tungod niini ako nakigbisug pa gayud kanimo, nagaingon si Jehova, ug sa mga anak sa inyong mga anak makigbisug pa ako.
Jere RomCor 2:9  De aceea, Mă voi mai certa cu voi, zice Domnul, şi Mă voi certa cu copiii copiilor voştri.
Jere Pohnpeia 2:9  “Eri, ngehi, KAUN-O, pahn pwurehng kapwungala nei aramas akan. I pahn pil kapwungala kadaudokarail kan.
Jere HunUj 2:9  Ezért még perbe szállok veletek - így szól az Úr -, és perelni fogok még unokáitokkal is!
Jere GerZurch 2:9  Darum muss ich noch weiter mit euch rechten, spricht der Herr, muss rechten mit euren Kindeskindern.
Jere GerTafel 2:9  Darum muß Ich noch mit euch hadern, spricht Jehovah, und mit den Söhnen eurer Söhne muß Ich hadern.
Jere PorAR 2:9  Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
Jere DutSVVA 2:9  Daarom zal Ik nog met ulieden twisten, spreekt de Heere; ja, met uw kindskinderen zal Ik twisten.
Jere FarOPV 2:9  بنابراین خداوند می‌گوید: بار دیگر با شما مخاصمه خواهم نمود و با پسران پسران شما مخاصمه خواهم کرد.
Jere Ndebele 2:9  Ngakho ngisezaphikisana lawe, itsho iNkosi, njalo ngizaphikisana labantwana babantwana benu.
Jere PorBLivr 2:9  Por isso ainda brigarei em juízo convosco, diz o SENHOR, e disputarei com os filhos de vossos filhos.
Jere Norsk 2:9  Derfor vil jeg fremdeles gå i rette med eder, sier Herren; ja, med eders barnebarn vil jeg gå i rette.
Jere SloChras 2:9  Zato se bom še pravdal z vami, govori Gospod; še z otroki vaših otrok se bom pravdal.
Jere Northern 2:9  Buna görə Rəbb belə bəyan edir: “Mən yenə sizinlə çəkişəcəyəm, Mən övladlarınızın övladları ilə də çəkişəcəyəm.
Jere GerElb19 2:9  Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten.
Jere LvGluck8 2:9  Tāpēc Es vēl ar jums tiesāšos, saka Tas Kungs, un ar jūsu bērnu bērniem Es tiesāšos.
Jere PorAlmei 2:9  Portanto ainda contenderei comvosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
Jere ChiUn 2:9  耶和華說:我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。
Jere SweKarlX 2:9  Jag måste ju alltid träta med eder, och edrom barnabarnom, säger Herren.
Jere FreKhan 2:9  Aussi ne cesserai-je de m’élever contre vous, dit l’Eternel, et encore contre vos descendants je m’élèverai.
Jere FrePGR 2:9  C'est pourquoi je veux encore vous faire le procès, dit l'Éternel, et faire le procès aux enfants de vos enfants.
Jere PorCap 2:9  Por isso, entro hoje em juízo contra vós e contra os filhos dos vossos filhos – oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 2:9  それゆえ、わたしはなお、あなたがたと争う、またあなたがたの子孫と争う」と主は言われる。
Jere GerTextb 2:9  Darum werde ich auch fernerhin mit euch rechten - ist der Spruch Jahwes - und noch mit euren Kindeskindern werde ich rechten;
Jere Kapingam 2:9  “Malaa, Au go Dimaadua ga-hagi-aga agu daangada mo-di hai ogu donu labelaa ang-gi nadau hagadili.
Jere SpaPlate 2:9  Por eso litigaré aún con vosotros, y con los hijos de vuestros hijos, dice Yahvé.
Jere GerOffBi 2:9  Darum: Weiter will (werde) ich rechten (einen Rechtsstreit führen) mit euch, Spruch (spricht) JHWHs,und mit den Kindern eurer Kinder will (werde) ich rechten (einen Rechtsstreit führen).
Jere WLC 2:9  לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃
Jere LtKBB 2:9  Todėl bylinėsiuosi su jumis ir jūsų vaikų vaikais.
Jere Bela 2:9  Таму Я яшчэ буду судзіцца з вамі, кажа Гасподзь, і з сынамі сыноў вашых буду судзіцца.
Jere GerBoLut 2:9  Ich muli mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR.
Jere FinPR92 2:9  Siksi minä yhä syytän teitä, sanoo Herra, ja vaadin tilille vielä lastenne lapset.
Jere SpaRV186 2:9  Por tanto entraré aun en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
Jere NlCanisi 2:9  Daarom zal Ik u richten, zegt Jahweh, En de kinderen van uw zonen nog straffen.
Jere GerNeUe 2:9  Darum klage ich euch weiterhin an, spricht Jahwe. / Auch eure Enkel verklage ich noch!
Jere UrduGeo 2:9  رب فرماتا ہے، ”اِسی وجہ سے مَیں آئندہ بھی عدالت میں تمہارے ساتھ لڑوں گا۔ ہاں، نہ صرف تمہارے ساتھ بلکہ تمہاری آنے والی نسلوں کے ساتھ بھی۔
Jere AraNAV 2:9  لِذَلِكَ أُخَاصِمُكُمْ وَأُخَاصِمُ أَحْفَادَكُمْ يَقُولُ الرَّبُّ.
Jere ChiNCVs 2:9  因此,我要再跟你们争辩,也要跟你们的子孙争辩。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 2:9  Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli.
Jere Afr1953 2:9  Daarom sal Ek nog met julle twis, spreek die HERE; en met julle kindskinders sal Ek twis.
Jere RusSynod 2:9  Поэтому Я еще буду судиться с вами, – говорит Господь, – и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
Jere UrduGeoD 2:9  रब फ़रमाता है, “इसी वजह से मैं आइंदा भी अदालत में तुम्हारे साथ लड़ूँगा। हाँ, न सिर्फ़ तुम्हारे साथ बल्कि तुम्हारी आनेवाली नसलों के साथ भी।
Jere TurNTB 2:9  “Bu yüzden sizden yine davacı olacağım” diyor RAB, “Torunlarınızdan da davacı olacağım.
Jere DutSVV 2:9  Daarom zal Ik nog met ulieden twisten, spreekt de HEERE; ja, met uw kindskinderen zal Ik twisten.
Jere HunKNB 2:9  Ezért még perbe szállok veletek, – mondja az Úr –, és fiaitok fiaival is perbe szállok.
Jere Maori 2:9  Mo reira ka totohe ano ahau ki a koutou, e ai ta Ihowa, ka totohe hoki ahau ki nga tama a a koutou tama.
Jere HunKar 2:9  Azért még perbe szállok veletek, mondja az Úr, és perelni fogok a ti fiaitok fiaival is!
Jere Viet 2:9  Ðức Giê-hô-va phán: Vì cớ đó ta sẽ còn tranh cạnh cùng các ngươi, cho đến con cháu của con cháu các ngươi nữa.
Jere Kekchi 2:9  Joˈcan nak la̱in tinrakok a̱tin saˈ e̱be̱n la̱ex joˈ ajcuiˈ saˈ xbe̱neb le̱ ralal e̱cˈajol.
Jere Swe1917 2:9  Därför skall jag än vidare gå till rätta med eder, säger HERREN, ja, ännu med edra barnbarn skall jag gå till rätta.
Jere CroSaric 2:9  Zato ću još parnicu voditi s vama - riječ je Jahvina - i parbit ću se sa sinovima sinova vaših.
Jere VieLCCMN 2:9  Bởi vậy, Ta sẽ còn tố cáo các ngươi, –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA–, tố cáo con cái các ngươi nữa.
Jere FreBDM17 2:9  Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l’Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants.
Jere FreLXX 2:9  A cause de cela, j'entrerai encore en jugement avec vous, et j'entrerai en jugement avec vos fils.
Jere Aleppo 2:9  לכן עד אריב אתכם—נאם יהוה ואת בני בניכם אריב
Jere MapM 2:9  לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃
Jere HebModer 2:9  לכן עד אריב אתכם נאם יהוה ואת בני בניכם אריב׃
Jere Kaz 2:9  Сондықтан Мен бұдан былай да сендерді айыптаймын, әрі балаларың мен немерелеріңді де кінәлаймын, — деп ескертеді Жаратқан Ие. —
Jere FreJND 2:9  C’est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l’Éternel, et je contesterai avec les fils de vos fils.
Jere GerGruen 2:9  Drum muß ich mit euch selber hadern", ein Spruch des Herrn, "und selbst mit euren Kindern noch.
Jere SloKJV 2:9  Zato se bom še pravdal z vami,‘ govori Gospod, ‚in z vašimi otrok otroki se bom pravdal.
Jere Haitian 2:9  Se konsa, mwen menm Seyè a, mwen pral plede ak nou ankò. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa. Mwen pral plede ak pitit pitit nou yo.
Jere FinBibli 2:9  Sentähden minä riitelen vielä teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa riitelen minä.
Jere SpaRV 2:9  Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
Jere WelBeibl 2:9  Felly, dyma fi eto'n dod â cyhuddiad yn eich erbyn chi, a bydda i'n cyhuddo eich disgynyddion chi hefyd.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Jere GerMenge 2:9  Darum muß ich noch weiter mit euch ins Gericht gehen« – so lautet der Ausspruch des HERRN – »und werde noch mit euren Kindeskindern ins Gericht gehen!«
Jere GreVamva 2:9  Διά τούτο έτι θέλω κριθή με εσάς, λέγει Κύριος, και με τους υιούς των υιών σας θέλω κριθή.
Jere UkrOgien 2:9  Тому́ то судитися буду ще з вами, — говорить Госпо́дь, — і з синами синів ваших бу́ду суди́тись!
Jere FreCramp 2:9  Aussi je veux encore plaider contre vous, — oracle de Yahweh, et je plaiderai contre les enfants de vos enfants.
Jere SrKDEkav 2:9  За то ћу се још прети с вама, вели Господ, и са синовима синова ваших прећу се.
Jere PolUGdan 2:9  Dlatego będę wiódł spór z wami, mówi Pan, i z synami waszych synów będę się spierać.
Jere FreSegon 2:9  C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Éternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.
Jere SpaRV190 2:9  Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
Jere HunRUF 2:9  Ezért még perbe szállok veletek – így szól az Úr –, és perelni fogok még unokáitokkal is!
Jere DaOT1931 2:9  Derfor maa jeg fremdeles gaa i Rette med eder, lyder det fra HERREN, og med eders Sønners Sønner maa jeg gaa i Rette.
Jere TpiKJPB 2:9  ¶ Olsem na Mi bai toktok yet wantaim strongpela askim long yupela, BIKPELA i tok, na wantaim ol pikinini bilong ol pikinini bilong yupela bai Mi toktok wantaim strongpela askim.
Jere DaOT1871 2:9  Derfor maa jeg endnu trætte med eder, siger Herren, og med eders Børnebørn maa jeg trætte.
Jere FreVulgG 2:9  C’est pourquoi j’entrerai encore en jugement avec vous, dit le Seigneur, et je contesterai (disputerai) avec vos enfants (fils).
Jere PolGdans 2:9  Przeczże się wżdy wadzę z wami, mówi Pan, a z synami synów waszych śpierać się muszę?
Jere JapBungo 2:9  故にわれ尚汝等とあらそはん且汝の子孫とあらそふべしとヱホバいひたまふ
Jere GerElb18 2:9  Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten.