Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere NHEBJE 23:25  'I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, "I have dreamed, I have dreamed."
Jere ABP 23:25  I heard what [3speak 1the 2prophets] who prophesy [2by 3my name 1lies], saying, I dreamed a dream.
Jere NHEBME 23:25  'I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, "I have dreamed, I have dreamed."
Jere Rotherha 23:25  I have heard what the prophets have said, who prophesy in my name falsely, saying,—I have dreamed! I have dreamed!
Jere LEB 23:25  “I have heard what the prophets who prophesy lies have said in my name, ⌞saying⌟, ‘I have dreamed! I have dreamed!’
Jere RNKJV 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere Jubilee2 23:25  I have heard what those prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere Webster 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere Darby 23:25  I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere ASV 23:25  I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere LITV 23:25  I have heard what the prophets said, those who prophesy lies in My name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere Geneva15 23:25  I haue heard what the prophets said, that prophecie lies in my Name, saying, I haue dreamed, I haue dreamed.
Jere CPDV 23:25  I have heard what the prophets have said, prophesying falsehoods in my name, and also saying: ‘I have dreamed! I have dreamed!’
Jere BBE 23:25  My ears have been open to what the prophets have said, who say false words in my name, saying, I have had a dream, I have had a dream, I have had a dream,
Jere DRC 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, and say: I have dreamed, I have dreamed.
Jere GodsWord 23:25  "I've heard the prophets who speak lies in my name. They say, 'I had a dream! I had a dream!'
Jere JPS 23:25  I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in My name, saying: 'I have dreamed, I have dreamed.'
Jere KJVPCE 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere NETfree 23:25  The LORD says, "I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying, 'I have had a dream! I have had a dream!'
Jere AB 23:25  I have heard what the prophets say, what they prophesy in My name, saying falsely, I have seen a night vision.
Jere AFV2020 23:25  "I have heard what the prophets said, who prophesy lies in My name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.'
Jere NHEB 23:25  'I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, "I have dreamed, I have dreamed."
Jere NETtext 23:25  The LORD says, "I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying, 'I have had a dream! I have had a dream!'
Jere UKJV 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere Noyes 23:25  I have heard what the prophets say, Who prophesy falsehood in my name, Saying, "I have dreamed, I have dreamed."
Jere KJV 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere KJVA 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere AKJV 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere RLT 23:25  I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere MKJV 23:25  I have heard what the prophets said, who prophesy lies in My name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere YLT 23:25  I have heard that which the prophets said, Who prophesy in My name falsehood, saying, `I have dreamed, I have dreamed.'
Jere ACV 23:25  I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Jere VulgSist 23:25  Audivi quae dixerunt prophetae, prophetantes in nomine meo mendacium, atque dicentes: Somniavi, somniavi.
Jere VulgCont 23:25  Audivi quæ dixerunt prophetæ, prophetantes in nomine meo mendacium, atque dicentes: Somniavi, somniavi.
Jere Vulgate 23:25  audivi quae dixerunt prophetae prophetantes in nomine meo mendacium atque dicentes somniavi somniavi
Jere VulgHetz 23:25  Audivi quæ dixerunt prophetæ, prophetantes in nomine meo mendacium, atque dicentes: Somniavi, somniavi.
Jere VulgClem 23:25  Audivi quæ dixerunt prophetæ prophetantes in nomine meo mendacium, atque dicentes : Somniavi, somniavi.
Jere CzeBKR 23:25  Slýchávámť, co říkají ti proroci, kteříž prorokují lež ve jménu mém, říkajíce: Měl jsem sen, měl jsem sen.
Jere CzeB21 23:25  Slyšel jsem, co říkají ti proroci, kteří mým jménem prorokují lži. Prý: ‚Měl jsem sen! Měl jsem sen!‘
Jere CzeCEP 23:25  „Slyšel jsem, co říkají proroci, kteří v mém jménu prorokují klam. Říkají: ‚Měl jsem sen, měl jsem sen.‘
Jere CzeCSP 23:25  Slyšel jsem, co říkali proroci, kteří v mém jménu prorokují klam: Měl jsem sen, měl jsem sen.
Jere PorBLivr 23:25  Tenho ouvido o que aqueles profetas dizem, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
Jere Mg1865 23:25  Efa reko ny nolazain’ ny mpaminany, Izay naminany lainga tamin’ ny anarako hoe: Nanonofy aho, nanonofy aho.
Jere FinPR 23:25  Minä olen kuullut, mitä sanovat nuo profeetat, jotka ennustavat minun nimessäni valhetta sanoen: 'Minä olen nähnyt unta, olen nähnyt unta'.
Jere FinRK 23:25  Minä olen kuullut, mitä julistavat nuo profeetat, jotka profetoivat minun nimessäni valhetta sanoen: ’Olen nähnyt unta, olen nähnyt unta!’
Jere ChiSB 23:25  我聽見了這些先知說的,他們奉我名預言虛妄說:我做了一夢,我做了一夢!
Jere CopSahBi 23:25  ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲁ
Jere ChiUns 23:25  我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:『我做了梦!我做了梦!』
Jere BulVeren 23:25  Чух какво говорят пророците, които в Моето Име пророкуват лъжа и казват: Видях сън, видях сън!
Jere AraSVD 23:25  قَدْ سَمِعْتُ مَا قَالَهُ ٱلْأَنْبِيَاءُ ٱلَّذِينَ تَنَبَّأُوا بِٱسْمِي بِٱلْكَذِبِ قَائِلِينَ: حَلِمْتُ، حَلِمْتُ.
Jere Esperant 23:25  Mi aŭdas, kion diras la profetoj, kiuj en Mia nomo profetas malveraĵon; ili diras: Mi sonĝis, mi sonĝis.
Jere ThaiKJV 23:25  เราได้ยินผู้พยากรณ์ ผู้ซึ่งพยากรณ์เรื่องเท็จในนามของเรา ได้กล่าวแล้วว่า ‘ข้าพเจ้าฝันไป ข้าพเจ้าฝันไป’
Jere OSHB 23:25  שָׁמַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־אָֽמְרוּ֙ הַנְּבִאִ֔ים הַֽנִּבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֛י שֶׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר חָלַ֖מְתִּי חָלָֽמְתִּי׃
Jere BurJudso 23:25  ငါသည် အိပ်မက်မြင်ပြီ၊ အိပ်မက်မြင်ပြီဟု၊ ငါ့နာမကို အမှီပြု၍၊ မုသာဖြင့် ဟောပြောသော ပရောဖက်တို့၏ စကားကို ငါကြားပြီ။
Jere FarTPV 23:25  من می‌دانم آن انبیا به دروغ چه چیزهایی در نام من گفته‌اند و ادّعا می‌کنند که در خواب آن پیامها را از من دریافت کرده‌اند.
Jere UrduGeoR 23:25  “In nabiyoṅ kī bāteṅ mujh tak pahuṅch gaī haiṅ. Yih merā nām le kar jhūṭ bolte haiṅ ki maiṅ ne ḳhāb dekhā hai, ḳhāb dekhā hai!
Jere SweFolk 23:25  Jag har hört vad profeterna säger, de som profeterar lögn i mitt namn: ”Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm!”
Jere GerSch 23:25  Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen Lügen prophezeien und sagen: »Mir hat geträumt, mir hat geträumt!«
Jere TagAngBi 23:25  Aking narinig kung ano ang sinabi ng mga propeta, na nanganghuhula ng mga kasinungalingan sa aking pangalan, na nangagsasabi, Ako'y nanaginip, ako'y nanaginip.
Jere FinSTLK2 23:25  Olen kuullut, mitä nuo profeetat sanovat, jotka ennustavat nimessäni valhetta sanoen: 'Olen nähnyt unta, olen nähnyt unta.'
Jere Dari 23:25  «من آنچه را که انبیاء گفتند، شنیدم. آن ها بنام من پیام دروغ را به مردم می دهند و می گویند که در خواب به آن ها الهام شد.
Jere SomKQA 23:25  Waan maqlay wixii ay yidhaahdeen nebiyada magacayga beenta ku sii sheega oo yidhaahda, Waan riyooday, waan riyooday.
Jere NorSMB 23:25  Eg hev høyrt kva profetarne hev sagt, dei som spår lygn i mitt namn og segjer: «Eg drøymde, eg drøymde.»
Jere Alb 23:25  "Kam dëgjuar atë që thonë profetët që profetizojnë gënjeshtra në emrin tim, duke thënë: "Pashë një ëndërr, pashë një ëndërr!".
Jere KorHKJV 23:25  내가 그 대언자들이 말한 바를 들었거니와 그들이 내 이름으로 거짓들을 대언하며 이르기를, 내가 꿈을 꾸었다. 내가 꿈을 꾸었다, 하는도다.
Jere SrKDIjek 23:25  Чујем што говоре ти пророци који у име моје пророкују лаж говорећи: снио сам, снио сам.
Jere Wycliffe 23:25  Y herde what thingis the profetis seiden, profesiynge a leesyng in my name, and seiynge, Y dremede dremes.
Jere Mal1910 23:25  ഞാൻ സ്വപ്നം കണ്ടു, സ്വപ്നം കണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു എന്റെ നാമത്തിൽ ഭോഷ്കു പ്രവചിക്കുന്ന പ്രവാചകന്മാരുടെ വാക്കു ഞാൻ കേട്ടിരിക്കുന്നു.
Jere KorRV 23:25  내 이름으로 거짓을 예언하는 선지자들의 말에 내가 몽사를 얻었다 함을 내가 들었노라
Jere Azeri 23:25  "منئم آديمدان يالان دئين پيغمبرلرئن سؤزلرئني اشئتمئشم: ديئرلر: «يوخو گؤردوم، يوخو گؤردوم!»
Jere KLV 23:25  jIH ghaj Qoyta' nuq the leghwI'pu' ghaj ja'ta', 'Iv prophesy lies Daq wIj pong, ja'ta', jIH ghaj dreamed, jIH ghaj dreamed.
Jere ItaDio 23:25  Io ho udito quel che hanno detto quei profeti, che profetizzano menzogna nel Nome mio, dicendo: Io ho avuto un sogno, io ho avuto un sogno.
Jere RusSynod 23:25  Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: "мне снилось, мне снилось".
Jere CSlEliza 23:25  Слышах, яже глаголют пророцы, пророчествующе во имя Мое лжу и глаголюще: видех сон, (видех сон).
Jere ABPGRK 23:25  ήκουσα α λαλούσιν οι προφήται α προφητεύουσιν επί τω ονόματί μου ψευδή λέγοντες ηνυπνιασάμην ενύπνιον
Jere FreBBB 23:25  J'ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges en disant : J'ai eu un songe ; j'ai eu un songe !
Jere LinVB 23:25  Nayoki boniboni baprofeta bakolobaka baye bakosakolaka makambo ma lokuta o nkombo ya ngai : « Nalotoki ndoto ! Nalotoki ndoto ! »
Jere HunIMIT 23:25  Hallottam azt, amit mondtak a próféták, akik hazugságot prófétálnak nevemben, mondván: álmodtam, álmodtam.
Jere ChiUnL 23:25  惟彼先知、妄託我名宣預言曰、我得夢矣、我得夢矣、彼所言者、予聞之矣、
Jere VietNVB 23:25  Ta có nghe các tiên tri nhân danh Ta nói tiên tri dối gạt: Tôi chiêm bao! Tôi chiêm bao!
Jere LXX 23:25  ἤκουσα ἃ λαλοῦσιν οἱ προφῆται ἃ προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ψευδῆ λέγοντες ἠνυπνιασάμην ἐνύπνιον
Jere CebPinad 23:25  Nakadungog ako sa giingon sa mga manalagna, nga nanagpanagna ug mga bakak pinaagi sa akong ngalan, nga nanag-ingon: Ako nagdamgo, ako nadamgo.
Jere RomCor 23:25  Am auzit ce spun prorocii care prorocesc minciuni în Numele Meu, zicând: ‘Am avut un vis! Am visat un vis!’
Jere Pohnpeia 23:25  I ese me soukohp pwukat kin kinehda likamw ni mwarei, oh duwen ar kakahski me ngehi me ketikihong irail ei mahsen kan nan ar ouraman kan.
Jere HunUj 23:25  Hallottam, hogy mit mondanak a próféták, akik hazug módon így prófétálnak nevemben: Álmot láttam, álmot láttam!
Jere GerZurch 23:25  Ich habe wohl gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: "Mir hat geträumt, mir hat geträumt,
Jere GerTafel 23:25  Ich hörte was die Propheten sagen, die in Meinem Namen Lüge weissagen, sie sagen: Ich träumte, ich träumte.
Jere PorAR 23:25  Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
Jere DutSVVA 23:25  Ik heb gehoord, wat de profeten zeggen, die in Mijn Naam leugen profeteren, zeggende: Ik heb gedroomd, ik heb gedroomd.
Jere FarOPV 23:25  سخنان انبیا را که به اسم من کاذبانه نبوت کردند شنیدم که گفتند خواب دیدم خواب دیدم.
Jere Ndebele 23:25  Ngizwile ukuthi abaprofethi batheni, abaprofetha amanga ebizweni lami besithi: Ngiphuphile, ngiphuphile!
Jere PorBLivr 23:25  Tenho ouvido o que aqueles profetas dizem, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
Jere Norsk 23:25  Jeg har hørt hvad de profeter har sagt som profeterer løgn i mitt navn og sier: Jeg har drømt, jeg har drømt.
Jere SloChras 23:25  Slišal sem, kaj govore tisti proroki, ki prorokujejo laži v imenu mojem in pravijo: Sanjalo se mi je, sanjalo!
Jere Northern 23:25  «Mənim adımdan yalan söyləyən peyğəmbərlərin “Yuxu gördüm, yuxu gördüm!” sözlərini eşitdim.
Jere GerElb19 23:25  Ich habe gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: Einen Traum, einen Traum habe ich gehabt!
Jere LvGluck8 23:25  Es to esmu dzirdējis, ko tie pravieši saka, kas Manā Vārdā sludina melus un saka: es esmu sapni redzējis, es esmu sapni redzējis.
Jere PorAlmei 23:25  Tenho ouvido o que dizem aquelles prophetas, prophetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
Jere ChiUn 23:25  我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我做了夢!我做了夢!』
Jere SweKarlX 23:25  Jag hörer väl, att Propheterna predika, och prophetera lögn i mitt Namn, och säga: Mig hafver drömt, mig hafver drömt.
Jere FreKhan 23:25  J’Entends bien ce que disent les prophètes qui prophétisent faussement en mon nom, à savoir: "J’Ai eu un songe, j’ai eu un songe!"
Jere FrePGR 23:25  J'entends ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom le mensonge, et disent : J'ai eu un songe ! j'ai eu un songe ! –
Jere PorCap 23:25  Escutai o que disseram os profetas, que em meu nome profetizavam mentiras e diziam: ‘Tive um sonho! Tive um sonho!’
Jere JapKougo 23:25  わが名によって偽りを預言する預言者たちが、『わたしは夢を見た、わたしは夢を見た』と言うのを聞いた。
Jere GerTextb 23:25  Ich höre wohl, wie die Propheten, die in meinem Namen Lüge weissagen, sprechen: Ich hatte einen Traum, einen Traum!
Jere SpaPlate 23:25  He oído lo que dicen los profetas, los que en mi nombre profetizan mentiras, diciendo: «He tenido un sueño, he tenido un sueño.»
Jere Kapingam 23:25  Au e-iloo nia mee ala gu-helekai go nia soukohp aanei ala e-bida dili-hua nadau kai-tilikai i dogu ingoo, ga-haihai bolo ma ko-Au ne-wanga gi ginaadou agu helekai i-lodo nadau midi.
Jere WLC 23:25  שָׁמַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־אָֽמְרוּ֙ הַנְּבִאִ֔ים הַֽנִּבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֛י שֶׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר חָלַ֖מְתִּי חָלָֽמְתִּי׃
Jere LtKBB 23:25  Aš girdėjau, ką kalbėjo pranašai, pranašaudami mano vardu melą ir sakydami: ‘Sapnavau, sapnavau!’
Jere Bela 23:25  Я чуў, што гавораць прарокі, якія Маім імем прарочаць ману. Яны кажуць: "мне сьнілася, мне сьнілася".
Jere GerBoLut 23:25  Ich hore es wohl, daß die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat getraumet, mir hat getraumet!
Jere FinPR92 23:25  "Minä olen kuullut, mitä nuo profeetat puhuvat, nuo, jotka julistavat minun nimissäni silkkaa valhetta. He sanovat: 'Olen nähnyt unen, olen nähnyt unen!'
Jere SpaRV186 23:25  Yo oí lo que aquellos profetas dijeron profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
Jere NlCanisi 23:25  Ik heb gehoord wat de profeten verkonden, Die leugens voorspellen in mijn Naam, En zeggen: Ik had een droom, ik had een droom!
Jere GerNeUe 23:25  "Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen weissagen. 'Ich träumte, ich träumte', sagen sie. Doch es ist nichts als Lug und Trug.
Jere UrduGeo 23:25  ”اِن نبیوں کی باتیں مجھ تک پہنچ گئی ہیں۔ یہ میرا نام لے کر جھوٹ بولتے ہیں کہ مَیں نے خواب دیکھا ہے، خواب دیکھا ہے!
Jere AraNAV 23:25  قَدْ سَمِعْتُ مَا نَطَقَ بِهِ الْمُتَنَبِّئُونَ بِاسْمِي زُوراً قَائِلِينَ: قَدْ حَلِمْتُ، قَدْ حَلِمْتُ.
Jere ChiNCVs 23:25  “那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
Jere ItaRive 23:25  Io ho udito quel che dicono i profeti che profetizzano menzogne nel mio nome, dicendo: "Ho avuto un sogno! ho avuto un sogno!"
Jere Afr1953 23:25  Ek het gehoor wat die profete sê, wat in my Naam vals profeteer met die woorde: Ek het gedroom, ek het gedroom!
Jere RusSynod 23:25  Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: „Мне снилось, мне снилось“.
Jere UrduGeoD 23:25  “इन नबियों की बातें मुझ तक पहुँच गई हैं। यह मेरा नाम लेकर झूट बोलते हैं कि मैंने ख़ाब देखा है, ख़ाब देखा है!
Jere TurNTB 23:25  “Adımla yalancı peygamberlik edenlerin ne dediklerini duydum. ‘Bir düş gördüm! Bir düş!’ diyorlar.
Jere DutSVV 23:25  Ik heb gehoord, wat de profeten zeggen, die in Mijn Naam leugen profeteren, zeggende: Ik heb gedroomd, ik heb gedroomd.
Jere HunKNB 23:25  Hallottam, mit mondtak a próféták, akik hazugságot prófétálnak a nevemben, amikor azt mondják: ‘Álmot láttam! Álmot láttam!’
Jere Maori 23:25  Kua rongo ahau i nga kupu a nga poropiti, e poropiti teka na i runga i toku ingoa, e mea na, He moe naku, he moe naku.
Jere HunKar 23:25  Hallottam, a mit a próféták mondanak, a kik hazugságot prófétálnak az én nevemben, mondván: Álmot láttam, álmot láttam.
Jere Viet 23:25  Ta nghe điều những kẻ tiên tri nầy nói, chúng nó nhơn danh ta mà nói tiên tri giả dối, rằng: Ta có chiêm bao; thật, ta có chiêm bao!
Jere Kekchi 23:25  La̱in nacuabi li cˈaˈru nequeˈxye li profetas aj balakˈ. Nequeˈticˈtiˈic saˈ incˈabaˈ ut nequeˈxye: “Joˈcaˈin xinmatqˈue”, chanqueb.
Jere Swe1917 23:25  Jag har hört vad profeterna säga, de som profetera lögn i mitt namn; de säga: »Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm.»
Jere CroSaric 23:25  Čuo sam što govore proroci koji prorokuju laži u ime moje i tvrde: 'Usnio sam! Usnio sam!'
Jere VieLCCMN 23:25  Ta đã nghe các ngôn sứ nhân danh Ta mà tuyên sấm dối trá rằng : Tôi chiêm bao ! Tôi đã chiêm bao !
Jere FreBDM17 23:25  J’ai ouï ce que les Prophètes ont dit, prophétisant le mensonge en mon Nom, et disant : j’ai eu un songe, j’ai eu un songe.
Jere FreLXX 23:25  J'ai entendu ce que disent les prophètes, ce qu'ils prophétisent en mon nom ; ils mentent quand ils disent : J'ai eu un songe.
Jere Aleppo 23:25  שמעתי את אשר אמרו הנבאים הנבאים בשמי שקר לאמר  חלמתי חלמתי
Jere MapM 23:25  שָׁמַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־אָֽמְרוּ֙ הַנְּבִאִ֔ים הַֽנִּבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֛י שֶׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר חָלַ֖מְתִּי חָלָֽמְתִּי׃
Jere HebModer 23:25  שמעתי את אשר אמרו הנבאים הנבאים בשמי שקר לאמר חלמתי חלמתי׃
Jere Kaz 23:25  Менің атымнан өтірік хабар жеткізетін пайғамбарлардың не айтатынын да естідім. Олар: «Мен мынадай түс көрдім!» «Ал мен анадай түс көрдім!» — деседі.
Jere FreJND 23:25  J’ai entendu ce que les prophètes disent, prophétisant le mensonge en mon nom, disant : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe !
Jere GerGruen 23:25  "Was die Propheten sagen, höre ich, die unter meinem Namen Lüge prophezeien: 'Mir hat geträumt. Mir hat geträumt.'
Jere SloKJV 23:25  „Slišal sem kaj so rekli preroki, ki v mojem imenu prerokujejo laži, rekoč: ‚Sanjalo se mi je, sanjalo se mi je.‘
Jere Haitian 23:25  Mwen tande tou sa pwofèt yo di lè yo pran non m' pou bay manti, lè yo pretann yo te fè vizyon nan rèv.
Jere FinBibli 23:25  Minä kuulen, että prophetat saarnaavat ja ennustavat valhetta minun nimeeni, ja sanovat: minä näin unta, minä näin unta.
Jere SpaRV 23:25  Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
Jere WelBeibl 23:25  “Dw i wedi clywed beth mae'r proffwydi'n ei ddweud. Maen nhw'n honni siarad drosto i, ond yn dweud celwydd! ‘Dw i wedi cael breuddwyd! Dw i wedi cael breuddwyd!’ medden nhw.
Jere GerMenge 23:25  »Ich habe wohl gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lügen weissagen, wenn sie verkünden: ›Ich habe einen Traum gehabt, einen Traum!‹
Jere GreVamva 23:25  Ήκουσα τι λέγουσιν οι προφήται, οι προφητεύοντες εν τω ονόματί μου ψεύδος, λέγοντες, Είδον ενύπνιον, είδον ενύπνιον.
Jere UkrOgien 23:25  Я чув, що́ говорять пророки, що Йме́нням Моїм пророкують неправду й говорять: „Мені снилося, снилось мені!“
Jere SrKDEkav 23:25  Чујем шта говоре ти пророци који у име моје пророкују лаж говорећи: Снио сам, снио сам.
Jere FreCramp 23:25  J'ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges, en disant : " J'ai eu un songe ; j'ai eu un songe ! "
Jere PolUGdan 23:25  Słyszałem, co mówią prorocy, którzy prorokują kłamstwa w moje imię, mówiąc: Miałem sen, miałem sen.
Jere FreSegon 23:25  J'ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant: J'ai eu un songe! j'ai eu un songe!
Jere SpaRV190 23:25  Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
Jere HunRUF 23:25  Hallottam, hogy mit mondanak a próféták, akik hazug módon így prófétálnak nevemben: Álmot láttam, álmot láttam!
Jere DaOT1931 23:25  Jeg har hørt, hvad Profeterne, der profeterer Løgn i mit Navn, siger: »Jeg har drømt, jeg har drømt!«
Jere TpiKJPB 23:25  Mi bin harim wanem samting ol profet i tok, husat i autim ol giaman tok profet long nem bilong Mi, i spik, Mi bin driman, mi bin driman.
Jere DaOT1871 23:25  Jeg har hørt, hvad Profeterne have sagt, de, som spaa Løgn i mit Navn og sige: Jeg drømte, jeg drømte.
Jere FreVulgG 23:25  J’ai entendu ce qu’ont dit les prophètes qui prédisent le (un) mensonge en mon nom, et qui disent : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe.
Jere PolGdans 23:25  Słyszęć Ja, co mówią prorocy, którzy prorokują, kłamstwo w imieniu mojem, mówiąc: Śniło mi się, śniło mi się!
Jere JapBungo 23:25  われ我名をもて謊を預言する預言者等がわれ夢を見たりわれ夢を見たりと曰ふをきけり
Jere GerElb18 23:25  Ich habe gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: Einen Traum, einen Traum habe ich gehabt!