Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere NHEBJE 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart,
Jere ABP 23:26  For how long shall it be in the heart of the prophets prophesying lies, and in their prophesying the wants of their heart?
Jere NHEBME 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart,
Jere Rotherha 23:26  How long shall it be in the heart of the prophets, To be prophets of falsehood,—And prophets of the deceit of their own heart?
Jere LEB 23:26  ⌞How long⌟ will this be in the hearts of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceitfulness of their hearts,
Jere RNKJV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere Jubilee2 23:26  How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies and that prophesy the deceit of their own heart?
Jere Webster 23:26  How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yes, [they are] prophets of the deceit of their own heart;
Jere Darby 23:26  How long shall [this] be in the heart of the prophets who prophesy falsehood, and who are prophets of the deceit of their own heart?
Jere ASV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?
Jere LITV 23:26  How long is this there in the heart of the prophets, the prophets of lies; yea, the prophets of the deceit of their own heart?
Jere Geneva15 23:26  Howe long? Doe the prophets delite to prophecie lies, euen prophecying the deceit of their owne heart?
Jere CPDV 23:26  How long will this be in the heart of the prophets who predict what is false, and who prophesy deceptions from their own heart?
Jere BBE 23:26  Is (my word) in the hearts of the prophets who give out false words, even the prophets of the deceit of their hearts?
Jere DRC 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, and that prophesy the delusions of their own heart?
Jere GodsWord 23:26  How long will these prophets continue to lie and deceive?
Jere JPS 23:26  How long shall this be? Is it in the heart of the prophets that prophesy lies, and the prophets of the deceit of their own heart?
Jere KJVPCE 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere NETfree 23:26  Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds.
Jere AB 23:26  How long shall these things be in the heart of the prophets that prophesy lies, when they prophesy the purposes of their own heart?
Jere AFV2020 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies and who are prophets of the deceit of their own heart?
Jere NHEB 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart,
Jere NETtext 23:26  Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds.
Jere UKJV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere Noyes 23:26  How long shall this be In the heart of the prophets, who prophesy falsehood, The prophets of the deceit of their own heart,
Jere KJV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere KJVA 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere AKJV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yes, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere RLT 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Jere MKJV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? But they are prophets of the deceit of their own heart,
Jere YLT 23:26  Till when is it in the heart of the prophets? The prophets of falsehood, Yea, prophets of the deceit of their heart,
Jere ACV 23:26  How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?
Jere VulgSist 23:26  Usquequo istud est in corde prophetarum vaticinantium mendacium, et prophetantium seductiones cordis sui?
Jere VulgCont 23:26  Usquequo istud est in corde prophetarum vaticinantium mendacium, et prophetantium seductiones cordis sui?
Jere Vulgate 23:26  usquequo istud in corde est prophetarum vaticinantium mendacium et prophetantium seductiones cordis sui
Jere VulgHetz 23:26  Usquequo istud est in corde prophetarum vaticinantium mendacium, et prophetantium seductiones cordis sui?
Jere VulgClem 23:26  Usquequo istud est in corde prophetarum vaticinantium mendacium, et prophetantium seductiones cordis sui ?
Jere CzeBKR 23:26  I dokudž to bude? Zdaliž v srdci těch proroků, kteříž prorokují, není lež? Anobrž jsou proroci lsti srdce svého,
Jere CzeB21 23:26  Jak dlouho ještě? Není snad v srdci proroků, kteří tak prorokují, samá lež? Prorokují podvody, které si sami vymysleli.
Jere CzeCEP 23:26  Jak dlouho ještě? Je něco v srdci proroků, kteří prorokují klam, a proroků, kteří prorokují lest svých srdcí?
Jere CzeCSP 23:26  Jak dlouho bude v srdci proroků, kteří prorokují klam, ⌈kteří prorokují podvod svého srdce,⌉
Jere PorBLivr 23:26  Até quando será isto no coração dos profetas que profetizam mentiras, dos que profetizam o engano de seu coração?
Jere Mg1865 23:26  Mandra-pahoviana? Moa ao am-pon’ ireo mpaminany izay maminany lainga sy maminany araka ny fitaky ny fony va?
Jere FinPR 23:26  Kuinka kauan? Mitä on mielessä noilla profeetoilla, jotka ennustavat valhetta, ennustavat oman sydämensä petosta?
Jere FinRK 23:26  Kuinka kauan tätä jatkuu? Mitä on mielessä noilla profeetoilla, jotka profetoivat valhetta ja oman sydämensä petosta?
Jere ChiSB 23:26  先知在民間妄說預言,宣講自己心中的幻想,要到幾時呢﹖
Jere ChiUns 23:26  说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
Jere BulVeren 23:26  Докога ще бъде това в сърцето на пророците, които пророкуват лъжа, които са пророци на измамата на сърцето си,
Jere AraSVD 23:26  حَتَّى مَتَى يُوجَدُ فِي قَلْبِ ٱلْأَنْبِيَاءِ ٱلْمُتَنَبِّئِينَ بِٱلْكَذِبِ؟ بَلْ هُمْ أَنْبِيَاءُ خِدَاعِ قَلْبِهِمِ!
Jere Esperant 23:26  Kiel longe tio daŭros en la koro de la profetoj, kiuj profetas malveraĵon, profetas la trompaĵon de sia koro?
Jere ThaiKJV 23:26  นานสักเท่าใดที่คำมุสาจะอยู่ในใจของผู้พยากรณ์ ซึ่งพยากรณ์เรื่องเท็จ และผู้พยากรณ์ตามการหลอกลวงแห่งจิตใจของเขาเอง
Jere OSHB 23:26  עַד־מָתַ֗י הֲיֵ֛שׁ בְּלֵ֥ב הַנְּבִאִ֖ים נִבְּאֵ֣י הַשָּׁ֑קֶר וּנְבִיאֵ֖י תַּרְמִ֥ת לִבָּֽם׃
Jere BurJudso 23:26  ထိုပရောဖက်တို့သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ဤသို့ကြံစည် ကြလိမ့်မည်နည်း။ သူတို့သည် မုသာစကား ကို ဟောပြောတတ်ကြ၏။ ကိုယ်စိတ်နှလုံး လှည့်စားသည် အတိုင်း ဟောပြောတတ်ကြ၏။
Jere FarTPV 23:26  تا کی این انبیا با دروغ‌هایشان به گمراه کردن قوم من ادامه خواهند داد؟
Jere UrduGeoR 23:26  Yih nabī jhūṭī peshgoiyāṅ aur apne diloṅ ke waswase sunāne se kab bāz āeṅge?
Jere SweFolk 23:26  Hur länge? Vad har profeterna i hjärtat, lögnprofeterna som profeterar sina egna hjärtans bedrägeri?
Jere GerSch 23:26  Wie lange soll die falsche Weissagung im Herzen der Propheten bleiben, die betrügerische Weissagung ihres Herzens?
Jere TagAngBi 23:26  Hanggang kailan masusumpungan ito sa puso ng mga propeta na nanganghuhula ng mga kasinungalingan; sa makatuwid baga'y ng mga propeta na nanganghuhula ng daya ng kanilang sariling puso?
Jere FinSTLK2 23:26  Kuinka kauan? Mitä noilla profeetoilla, jotka ennustavat valhetta, on mielessä? He ennustavat oman sydämensä petosta.
Jere Dari 23:26  تا چه وقت این انبیاء مردم را با سخنان دروغی که ساخته و پرداختۀ خود شان است، فریب می دهند؟
Jere SomKQA 23:26  Ilaa goormay waxanu ku sii jirayaan qalbiga nebiyada beenta sii sheega? Iyagu waa nebiyo sii sheega khiyaanada qalbigooda.
Jere NorSMB 23:26  Kor lenge skal dette vera so? Hev dei eitkvart på hjarta, desse profetarne som spår lygn med di dei spår sitt hjartans svik -
Jere Alb 23:26  Deri kur do të vazhdojë kjo në zemrën e këtyre profetëve që profetizojnë gënjeshtra dhe profetizojnë mashtrimin e zemrës së tyre?
Jere KorHKJV 23:26  이 일이 어느 때까지 거짓들을 대언하는 대언자들의 마음속에 있겠느냐? 참으로 그들은 자기 마음의 속임수로 말하는 대언자들이로다.
Jere SrKDIjek 23:26  Докле ће то бити у срцу пророцима који пророкују лаж, и пријевару срца својега пророкују?
Jere Wycliffe 23:26  Hou longe is this thing in the herte of profetis, profesiynge a leesyng, and profesiynge the disseite of her herte?
Jere Mal1910 23:26  സ്വന്തഹൃദയത്തിലെ വഞ്ചനയുടെ പ്രവാചകന്മാരായി ഭോഷ്കു പ്രവചിക്കുന്ന പ്രവാചകന്മാൎക്കു ഈ താല്പൎയ്യം എത്രത്തോളം ഉണ്ടായിരിക്കും?
Jere KorRV 23:26  거짓을 예언하는 선지자들이 언제까지 이 마음을 품겠느냐 그들은 그 마음의 간교한 것을 예언하느니라
Jere Azeri 23:26  نه واختا قدر يالان دئين، اؤز اورَکلرئنئن اويدورمالاريني بئلدئرَن پيغمبرلر بو ائشله مشغول اولاجاقلار؟
Jere KLV 23:26  chay' tIq DIchDaq vam taH Daq the tIq vo' the leghwI'pu' 'Iv prophesy lies, 'ach the leghwI'pu' vo' the deceit vo' chaj ghaj tIq?
Jere ItaDio 23:26  Infino a quando è questo nel cuore de’ profeti che profetizzano menzogna, e son profeti dell’inganno del cuor loro?
Jere RusSynod 23:26  Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
Jere CSlEliza 23:26  Доколе будет в сердцы пророков прорицающих лжу и пророчествующих льщения сердца своего,
Jere ABPGRK 23:26  έως πότε έσται εν καρδία των προφητών των προφητευόντων ψευδή και εν τω προφητεύειν αυτούς τα θελήματα της καρδίας αυτών
Jere FreBBB 23:26  Jusques à quand ?... Veulent-ils ces prophètes, prophètes de mensonge, prophètes de l'imposture de leur cœur...,
Jere LinVB 23:26  Mikolo boni naino bakozala na makanisi mana, baprofeta baye bakosakolaka makambo ma lokuta mpe maye mauti o mitema mya bango moko ?
Jere HunIMIT 23:26  Meddig még? Az van-e azon próféták szívében, akik hazugságot prófétálnak és akik szívük csalárdságának prófétái –
Jere ChiUnL 23:26  惟彼先知、徇己心之詐而預言、其存此心、伊於胡底、
Jere VietNVB 23:26  Điều này tiếp tục trong lòng các tiên tri dối gạt, nói lên sự giả dối của lòng chúng, cho đến khi nào?
Jere LXX 23:26  ἕως πότε ἔσται ἐν καρδίᾳ τῶν προφητῶν τῶν προφητευόντων ψευδῆ καὶ ἐν τῷ προφητεύειν αὐτοὺς τὰ θελήματα καρδίας αὐτῶν
Jere CebPinad 23:26  Hangtud kanus-a nga magapabilin kini sa kasingkasing sa mga manalagna nga nanagpanagna ug mga bakak, bisan ang mga manalanga sa limbong sa kaugalingon nilang kasingkasing?
Jere RomCor 23:26  Până când vor prorocii aceştia să prorocească minciuni, să prorocească înşelătoriile inimii lor?
Jere Pohnpeia 23:26  Ia erein soukohp pwukat ar pahn kaweid suwedihki nei aramas akan ar likamw akan me re kin kinehda?
Jere HunUj 23:26  Meddig tart még ez? Van-e valami a hazugságot prófétáló próféták szívében, akik saját szívük csalárdságát prófétálják?
Jere GerZurch 23:26  mir hat geträumt!" Wird sich wohl bekehren das Herz dieser Propheten, die da Lüge weissagen, die den Trug ihres Herzens weissagen,
Jere GerTafel 23:26  Wie lange noch ist etwas in dem Herzen der Propheten, die Lüge weissagen und weissagen den Betrug ihres Herzens?
Jere PorAR 23:26  Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
Jere DutSVVA 23:26  Hoe lang? Is er dan een droom in het hart der profeten, die de leugen profeteren? Ja, het zijn profeten van huns harten bedriegerij.
Jere FarOPV 23:26  این تا به کی در دل انبیایی که کاذبانه نبوت می‌کنند خواهد بود که انبیای فریب دل خودشان می‌باشند،
Jere Ndebele 23:26  Koze kube nini kusenhliziyweni yabaprofethi abaprofetha amanga? Yebo, bangabaprofethi benkohliso yenhliziyo yabo;
Jere PorBLivr 23:26  Até quando será isto no coração dos profetas que profetizam mentiras, dos que profetizam o engano de seu coração?
Jere Norsk 23:26  Hvor lenge skal dette vare? Har de i sinne de profeter som profeterer løgn, og som bærer frem sitt eget hjertes svik -
Jere SloChras 23:26  Doklej neki bode to v srcu tistih prorokov, ki prorokujejo laži, ki prorokujejo prevare srca svojega?
Jere Northern 23:26  Nə vaxta qədər yalan söyləyən, öz ürəklərinin uydurmalarını bildirən peyğəmbərlər bu işlə məşğul olacaq?
Jere GerElb19 23:26  Wie lange sollen das im Sinne haben die Propheten, welche Lüge weissagen, und die Propheten des Truges ihres Herzens,
Jere LvGluck8 23:26  Cik ilgi tas būs to praviešu sirdī, kas sludina melus un sludina savas sirds viltību,
Jere PorAlmei 23:26  Até quando será isto? ha pois ainda sonho no coração dos prophetas que prophetizam mentiras? são, porém, prophetas do engano do seu coração;
Jere ChiUn 23:26  說假預言的先知,就是預言本心詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
Jere SweKarlX 23:26  När vilja nu Propheterna igenvända? de der lögn prophetera, och prophetera sins hjertas bedrägeri;
Jere FreKhan 23:26  Jusques à quand en sera-t-il ainsi? Entre-t-il donc dans la pensée des prophètes, prophètes de mensonge, qui débitent les perfides inventions de leur coeur,
Jere FrePGR 23:26  Combien de temps encore… ? Ont-ils la pensée ces prophètes qui prophétisent le mensonge, et prophétisent les erreurs de leur cœur,
Jere PorCap 23:26  Até quando há de haver profetas que vaticinam a mentira, que profetizam os desvarios do seu coração?
Jere JapKougo 23:26  偽りを預言する預言者たちの心に、いつまで偽りがあるのであるか。彼らはその心の欺きを預言する。
Jere GerTextb 23:26  Wie lange soll das so fortgehen? Haben etwa die Propheten im Sinne, sie, die Lügen weissagen und Propheten selbst ersonnenes Truges sind, -
Jere SpaPlate 23:26  ¿Hasta cuándo ha de durar esto en el corazón de esos profetas que profetizan mentiras, y presentan como vaticinios las imposturas de su corazón?
Jere Kapingam 23:26  E-waalooloo-loo behee go di hai o-nia soukohp aanei ala e-aago huaidu agu dama gi nadau helekai tilikai ala ne-bida haga-noho go ginaadou?
Jere WLC 23:26  עַד־מָתַ֗י הֲיֵ֛שׁ בְּלֵ֥ב הַנְּבִאִ֖ים נִבְּאֵ֣י הַשָּׁ֑קֶר וּנְבִיאֵ֖י תַּרְמִ֥ת לִבָּֽם׃
Jere LtKBB 23:26  Ar ilgai tai bus širdyse pranašų, kurie pranašauja melą ir apgaulę?
Jere Bela 23:26  Ці доўга гэта будзе ў сэрцы ў прарокаў, якія прарочаць ману, прарочаць ашуканства свайго сэрца?
Jere GerBoLut 23:26  Wann wollen doch die Propheten aufhoren, die falsch weissagen und ihres Herzens Trugerei weissagen
Jere FinPR92 23:26  Kuinka kauan tätä vielä jatkuu? Mitä onkaan mielessä noilla profeetoilla, jotka julistavat valhetta ja omia pettäviä kuvitelmiaan!
Jere SpaRV186 23:26  ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón?
Jere NlCanisi 23:26  Hoe lang nog zijn die profeten van zin, Leugenprofeten te blijven, Profeten van hun eigen verzinsels?
Jere GerNeUe 23:26  Wie lange soll das noch gehen? Haben diese Propheten, die Lügen verbreiten und ihre Hirngespinste als Weissagung ausgeben, etwa im Sinn,
Jere UrduGeo 23:26  یہ نبی جھوٹی پیش گوئیاں اور اپنے دلوں کے وسوسے سنانے سے کب باز آئیں گے؟
Jere AraNAV 23:26  إِلَى مَتَى يَظَلُّ هَذَا الْخِدَاعُ مَكْنُوناً فِي قُلُوبِ الْمُتَنَبِّئِينَ زُوراً؟ إِنَّهُمْ حَقّاً أَنْبِيَاءُ خِدَاعٍ، يَتَنَبَّأُونَ بَأَوْهَامِ قُلُوبِهِمْ.
Jere ChiNCVs 23:26  那些先知心里存着这样的意念要到几时呢?他们说虚假的预言,说出自己心中的诡诈;
Jere ItaRive 23:26  Fino a quando durerà questo? Hanno essi in mente, questi profeti che profetizzan menzogne, questi profeti dell’inganno del cuor loro,
Jere Afr1953 23:26  Hoe lank nog? Is dit in die hart van die profete wat leuens profeteer en profete is van die bedrieëry van hulle hart —
Jere RusSynod 23:26  Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
Jere UrduGeoD 23:26  यह नबी झूटी पेशगोइयाँ और अपने दिलों के वसवसे सुनाने से कब बाज़ आएँगे?
Jere TurNTB 23:26  Kafalarından uydurdukları hileleri aktaran bu yalancı peygamberler ne zamana dek sürdürecekler bunu?
Jere DutSVV 23:26  Hoe lang? Is er dan een droom in het hart der profeten, die de leugen profeteren? Ja, het zijn profeten van huns harten bedriegerij.
Jere HunKNB 23:26  Meddig még? Van-e valami a hazugságot prófétáló próféták szívében, akik saját szívük csalárdságát prófétálják?
Jere Maori 23:26  Kia pehea te roa o te mau o tenei i roto i te ngakau o nga poropiti, e poropiti teka na; ara o nga poropiti, e poropiti na i te tinihanga o to ratou ngakau?
Jere HunKar 23:26  Meddig lesz ez a hazugságot prófétáló próféták szívében, a kik az ő szívök csalárdságát prófétálják?
Jere Viet 23:26  Những tiên tri ấy, theo sự dối trá của lòng mình mà nói tiên tri, chúng nó có lòng ấy cho đến chừng nào?
Jere Kekchi 23:26  ¿Joˈ najtil chic teˈxye li ticˈtiˈ saˈ incˈabaˈ, li ticˈtiˈ li yal nequeˈxcˈoxla xjuneseb?
Jere Swe1917 23:26  Huru länge skall detta vara? Hava de något i sinnet, dessa profeter som profetera lögn, och som äro profeter genom sina egna hjärtans svek,
Jere CroSaric 23:26  Dokle će među prorocima biti onih koji prorokuju laž i objavljuju prijevaru srca svojega?
Jere VieLCCMN 23:26  Cho tới bao giờ trong hàng ngôn sứ còn có những kẻ tuyên sấm dối trá, những kẻ tuyên sấm điều giả dối do lòng nghĩ tưởng ra.
Jere FreBDM17 23:26  Jusques à quand ceci sera-t-il au coeur des Prophètes qui prophétisent le mensonge, et qui prophétisent la tromperie de leur coeur ?
Jere FreLXX 23:26  Jusques à quand en sera-t-il ainsi du cœur de ces prophètes, qui prophétisent le mensonge, en prophétisant les séductions de leur cœur ?
Jere Aleppo 23:26  עד מתי היש בלב הנבאים—נבאי השקר ונביאי תרמת לבם
Jere MapM 23:26  עַד־מָתַ֗י הֲיֵ֛שׁ בְּלֵ֥ב הַנְּבִאִ֖ים נִבְּאֵ֣י הַשָּׁ֑קֶר וּנְבִיאֵ֖י תַּרְמִ֥ת לִבָּֽם׃
Jere HebModer 23:26  עד מתי היש בלב הנבאים נבאי השקר ונביאי תרמת לבם׃
Jere Kaz 23:26  Өтірік айтып, өз қиялдарын жариялайтын сол жалған пайғамбарлардың жан дүниелерінде осындай нәрсе қашанға дейін бола бермекші?
Jere FreJND 23:26  Jusques à quand [cela] sera-t-il dans le cœur des prophètes qui prophétisent le mensonge et qui sont des prophètes de la tromperie de leur cœur,
Jere GerGruen 23:26  Wie lange noch? Ist's in der Absicht der Propheten, Lug zu künden und selbstersonnenen Betrug zu prophezeien?
Jere SloKJV 23:26  Doklej bo to v srcu prerokov, ki prerokujejo laži? Da, oni so preroki prevare svojega lastnega srca;
Jere Haitian 23:26  Kilè y'a sispann, pwofèt sa yo k'ap bay manti, k'ap bay mesaj ki pa vre, k'ap twonpe pèp la ak pawòl manti ki nan bouch yo?
Jere FinBibli 23:26  Koska siis prophetat tahtovat lakata? ne jotka valhetta ennustavat, ja ennustavat oman sydämensä petoksia,
Jere SpaRV 23:26  ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón?
Jere WelBeibl 23:26  Am faint mae'n rhaid i hyn fynd ymlaen? Am faint maen nhw'n mynd i ddal ati i ddweud celwydd? Maen nhw'n twyllo'u hunain! Ydyn nhw'n mynd i newid rywbryd?
Jere GerMenge 23:26  Wie lange soll das bei ihnen noch so fortgehen? Haben etwa diese Lügenpropheten, die selbstersonnenen Trug weissagen, im Sinn,
Jere GreVamva 23:26  Έως πότε θέλει είσθαι τούτο εν τη καρδία των προφητών των προφητευόντων ψεύδος; ναι, προφητεύουσι τας απάτας της καρδίας αυτών·
Jere UkrOgien 23:26  Як довго це буде у серці пророків, які пророкують неправду, та пророкують ома́ну свого серця?
Jere SrKDEkav 23:26  Докле ће то бити у срцу пророцима који пророкују лаж, и превару срца свог пророкују?
Jere FreCramp 23:26  Jusques à quand ?... Veulent-ils, ces prophètes, qui prophétisent le mensonge, ces prophètes de l'imposture de leur cœur,
Jere PolUGdan 23:26  Jak długo to będzie w sercu tych proroków, którzy prorokują kłamstwa? Są przecież prorokami złudy własnego serca;
Jere FreSegon 23:26  Jusques à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge, Prophétiser la tromperie de leur cœur?
Jere SpaRV190 23:26  ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón?
Jere HunRUF 23:26  Meddig tart még ez? Mit forgatnak a hazugságot prófétáló próféták a fejükben, mikor saját szívük csalárdságát prófétálják?
Jere DaOT1931 23:26  Hvor længe skal det vare? Har Profeterne, som profeterer Løgn og deres Hjertes Svig, mon i Sinde
Jere TpiKJPB 23:26  Inap long wanem taim bai dispela i stap long bel bilong ol profet husat i autim ol giaman tok profet? Yes, ol i ol profet bilong pasin giaman bilong bel bilong ol yet,
Jere DaOT1871 23:26  Hvor længe dog! mon Profeterne, som spaa Løgn, og som ere Profeter ved deres Hjertes Bedrageri, have i Sinde,
Jere FreVulgG 23:26  Jusques à quand cette imagination sera-t-elle dans le cœur des (de ces) prophètes qui prédisent le mensonge, et qui prophétisent les séductions de leur cœur ; ( ?)
Jere PolGdans 23:26  Długoż tego będzie? Izali w sercu tych proroków, którzy prorokują, niemasz kłamstwa? owszem, są prorokami zdrady serca swego;
Jere JapBungo 23:26  謊を預言する預言者等はいつまで此心をいだくや彼らは其心の詐僞を預言するなり
Jere GerElb18 23:26  Wie lange sollen das im Sinne haben die Propheten, welche Lüge weissagen, und die Propheten des Truges ihres Herzens,