Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 28:9  The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
Jere NHEBJE 28:9  The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that Jehovah has truly sent him."
Jere ABP 28:9  The prophet prophesying for peace, in the coming to pass of the word, they shall know the prophet whom [2sent 3to them 1the lord] in trust.
Jere NHEBME 28:9  The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that the Lord has truly sent him."
Jere Rotherha 28:9  the prophet who prophesied of peace when the word of the prophet was fulfilled, then was known the prophet, whom Yahweh had sent in truth.
Jere LEB 28:9  The prophet who prophesies peace, at the coming of the word of the prophet, will become known as the prophet that Yahweh has ⌞truly⌟ sent.”
Jere RNKJV 28:9  The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that יהוה hath truly sent him.
Jere Jubilee2 28:9  The prophet which prophesied of peace, when the word of the prophet should come to pass, [then] shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
Jere Webster 28:9  The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, [then] shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
Jere Darby 28:9  The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, shall be known as the prophet whom Jehovah hath really sent.
Jere ASV 28:9  The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that Jehovah hath truly sent him.
Jere LITV 28:9  As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, the prophet shall be known as one whom Jehovah has truly sent him.
Jere Geneva15 28:9  And the Prophet which prophecieth of peace, when the word of the Prophet shall come to passe, then shall the Prophet be knowen that the Lord hath truely sent him.
Jere CPDV 28:9  The prophet who has predicted peace, if his word will occur, then the prophet will be known as one whom the Lord has sent in truth.”
Jere BBE 28:9  The prophet whose words are of peace, when his words come true, will be seen to be a prophet whom the Lord has sent.
Jere DRC 28:9  The prophet that prophesied peace: when his word shall come to pass, the prophet shall be known, whom the hath sent in truth.
Jere GodsWord 28:9  But the prophet who prophesied peace was recognized as a prophet that the LORD sent only if the message of the prophet came true."
Jere JPS 28:9  The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that HaShem hath truly sent him.'
Jere KJVPCE 28:9  The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the Lord hath truly sent him.
Jere NETfree 28:9  So if a prophet prophesied peace and prosperity, it was only known that the LORD truly sent him when what he prophesied came true."
Jere AB 28:9  As for the prophet that has prophesied for peace, when the word has come to pass, they shall know the prophet whom the Lord has truly sent.
Jere AFV2020 28:9  As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then the prophet shall be known, that the LORD has truly sent him."
Jere NHEB 28:9  The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that the Lord has truly sent him."
Jere NETtext 28:9  So if a prophet prophesied peace and prosperity, it was only known that the LORD truly sent him when what he prophesied came true."
Jere UKJV 28:9  The prophet which prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
Jere Noyes 28:9  The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall he be known as a prophet whom Jehovah hath truly sent.
Jere KJV 28:9  The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the Lord hath truly sent him.
Jere KJVA 28:9  The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the Lord hath truly sent him.
Jere AKJV 28:9  The prophet which prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
Jere RLT 28:9  The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that Yhwh hath truly sent him.
Jere MKJV 28:9  As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then the prophet shall be known, that the LORD has truly sent him.
Jere YLT 28:9  The prophet who doth prophesy of peace--by the coming in of the word of the prophet, known is the prophet that Jehovah hath truly sent him.'
Jere ACV 28:9  The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then the prophet shall be known that Jehovah has truly sent him.
Jere VulgSist 28:9  Propheta, qui vaticinatus est pacem: cum venerit verbum eius, scietur propheta, quem misit Dominus in veritate.
Jere VulgCont 28:9  Propheta, qui vaticinatus est pacem: cum venerit verbum eius, scietur propheta, quem misit Dominus in veritate.
Jere Vulgate 28:9  propheta qui vaticinatus est pacem cum venerit verbum eius scietur propheta quem misit Dominus in veritate
Jere VulgHetz 28:9  Propheta, qui vaticinatus est pacem: cum venerit verbum eius, scietur propheta, quem misit Dominus in veritate.
Jere VulgClem 28:9  propheta qui vaticinatus est pacem, cum venerit verbum ejus, scietur propheta quem misit Dominus in veritate.
Jere CzeBKR 28:9  Prorok ten, kterýž prorokuje o pokoji, když dojde slovo toho proroka, ten prorok znám bývá, že jej poslal Hospodin v pravdě.
Jere CzeB21 28:9  Prorok, který prorokuje mír, ale bude uznán za proroka, kterého opravdu poslal Hospodin, jen když se jeho slova naplní.“
Jere CzeCEP 28:9  Prorok, který prorokoval o pokoji, byl uznán za proroka, kterého opravdu poslal Hospodin, až když došlo na slovo toho proroka.“
Jere CzeCSP 28:9  Když bude prorok prorokovat o pokoji, to, že tohoto proroka opravdu poslal Hospodin, se pozná podle naplnění prorokova slova.
Jere PorBLivr 28:9  O profeta que profetizar paz, quando suceder a palavra daquele profeta, será reconhecido tal profeta, que o SENHOR verdadeiramente o enviou.
Jere Mg1865 28:9  Ny amin’ ny mpaminany izay maminany fiadanana raha tanteraka ny teniny, dia ho fantatra ho mpaminany nirahin’ i Jehovah tokoa izy.
Jere FinPR 28:9  Mutta se profeetta, joka ennustaa rauhaa, tunnetaan siitä, että hänen sanansa toteutuu, profeetaksi, jonka Herra totisesti on lähettänyt."
Jere FinRK 28:9  Profeetta, joka profetoi rauhaa, tunnetaan Herran lähettämäksi profeetaksi siitä, että hänen sanansa toteutuu.”
Jere ChiSB 28:9  至於預言和平的先知,只在這先知的話實現以後,纔可認出這先知確是上主派遣的。
Jere CopSahBi 28:9  ⲁⲛⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲥⲗⲟ ⲙⲁⲣⲛⲕⲁⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲥϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ ⲛⲧⲛⲃⲱⲕ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲥϩⲁⲡ ⲡⲱϩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲛⲥⲓⲟⲩ
Jere ChiUns 28:9  先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。」
Jere BulVeren 28:9  Пророкът, който пророкува за мир – когато се изпълни словото на пророка, ще се познае, че е пророк, когото ГОСПОД наистина е изпратил.
Jere AraSVD 28:9  ٱلنَّبِيُّ ٱلَّذِي تَنَبَّأَ بِٱلسَّلَامِ، فَعِنْدَ حُصُولِ كَلِمَةِ ٱلنَّبِيِّ عُرِفَ ذَلِكَ ٱلنَّبِيُّ أَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ أَرْسَلَهُ حَقًّا».
Jere Esperant 28:9  Se profeto antaŭdiris pacon, tiam post la plenumiĝo de la vorto de la profeto oni ekkonis lin kiel profeton, kiun vere sendis la Eternulo.
Jere ThaiKJV 28:9  ส่วนผู้พยากรณ์ที่พยากรณ์ว่าจะมีสันติภาพ เมื่อเป็นจริงตามถ้อยคำของผู้พยากรณ์นั้น จึงรู้กันว่าพระเยโฮวาห์ทรงใช้ผู้พยากรณ์นั้นจริง”
Jere OSHB 28:9  הַנָּבִ֕יא אֲשֶׁ֥ר יִנָּבֵ֖א לְשָׁל֑וֹם בְּבֹא֙ דְּבַ֣ר הַנָּבִ֗יא יִוָּדַע֙ הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁר־שְׁלָח֥וֹ יְהוָ֖ה בֶּאֱמֶֽת׃
Jere BurJudso 28:9  ငြိမ်ဝပ်မည်အကြောင်းကို ဟောပြောသော ပရောဖက်ရှိလျှင်၊ သူ၏ စကားပြည့်စုံသောအခါ စင်စစ် ထာဝရဘုရား စေလွှတ်တော်မူသော ပရောဖက်ဖြစ် ကြောင်း ထင်ရှားလိမ့်မည်ဟု ပြောဆို၏။
Jere FarTPV 28:9  امّا نبی‌ای که نوید صلح می‌دهد، فقط وقتی پیام او تحقق یابد، آنگاه ثابت می‌شود که پیامش از جانب خداوند بوده است.»
Jere UrduGeoR 28:9  Chunāṅche ḳhabardār! Jo nabī salāmatī kī peshgoī kare us kī tasdīq us waqt hogī jab us kī peshgoī pūrī ho jāegī. Usī waqt log jān leṅge ki use wāqaī Rab kī taraf se bhejā gayā hai.”
Jere SweFolk 28:9  Men om den profet som profeterar välgång verkligen är sänd av Herren, det vet man först när hans ord har gått i uppfyllelse.”
Jere GerSch 28:9  Der Prophet, welcher Frieden weissagt, wird am Eintreffen seiner Weissagung erkannt als ein Prophet, den der HERR in Wahrheit gesandt hat!
Jere TagAngBi 28:9  Ang propeta, na nanghuhula ng tungkol sa kapayapaan, ay makikilala nga siyang propeta, na tunay na sinugo ng Panginoon siya, pagka ang salita ng propeta ay mangyayari.
Jere FinSTLK2 28:9  Mutta se profeetta, joka profetoi rauhaa, tunnetaan siitä, että hänen sanansa toteutuu, profeetaksi, jonka Herra totisesti on lähettänyt."
Jere Dari 28:9  اما آن نبی که در بارۀ صلح پیشگوئی می کند، اگر پیشگوئی او عملی شود، آن وقت ثابت می گردد که خداوند او را فرستاده است.»
Jere SomKQA 28:9  Nebigii nabad wax ka sii sheega, oo uu eraygii nebigaasu run noqdo, markaas nebigaas waxaa loo aqoonsadaa in Rabbigu isaga dhab ahaan u soo diray.
Jere NorSMB 28:9  Den profeten som spår um fred - når ordi åt den profeten sannar seg, då er det skynande at Herren i sanning hev sendt den profeten.»
Jere Alb 28:9  Profeti që profetizon paqen, kur fjala e tij do të realizohet, do të njihet si një profet i vërtetë i dërguar nga Zoti".
Jere KorHKJV 28:9  평화를 대언하는 대언자로 말하건대, 그 대언자의 말이 이루어질 때에야 비로소 그 대언자가 알려지며 진실로 주께서 그를 보내셨음이 알려지리라, 하니라.
Jere SrKDIjek 28:9  Пророк који прориче мир, кад се збуде ријеч тога пророка, онда се познаје тај пророк да га је заиста послао Господ.
Jere Wycliffe 28:9  The profete that profesiede pees, whanne his word cometh, shal be knowun the profete whom the Lord sente in treuthe.
Jere Mal1910 28:9  സമാധാനം പ്രവചിക്കുന്ന പ്രവാചകനോ അവന്റെ വചനം നിവൃത്തിയാകുമ്പോൾ, അവൻ സത്യമായിട്ടു യഹോവ അയച്ച പ്രവാചകൻ എന്നു തെളിയും എന്നു യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ പറഞ്ഞു;
Jere KorRV 28:9  평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그는 진실로 여호와의 보내신 선지자로 알게 되리라
Jere Azeri 28:9  آمّا سالاماتليق اولاجاغيني دئيَن پيغمبرئن سؤزو اگر دوغرو چيخارسا، اونون ربّئن طرفئندن گؤنده‌رئلدئيي حقئقي پيغمبر اولدوغو بئلئنَر."
Jere KLV 28:9  The leghwI'pu' 'Iv prophesies vo' roj, ghorgh the mu' vo' the leghwI'pu' DIchDaq qaS, vaj DIchDaq the leghwI'pu' taH Sovta', vetlh joH'a' ghajtaH truly ngeHta' ghaH.
Jere ItaDio 28:9  Quando la parola del profeta, che avrà profetizzato di pace, sarà avvenuta, egli sarà riconosciuto essere il profeta che il Signore avrà mandato in verità.
Jere RusSynod 28:9  Если какой пророк предсказывал мир, то тогда только он признаваем был за пророка, которого истинно послал Господь, когда сбывалось слово того пророка.
Jere CSlEliza 28:9  пророк прорекий мир, пришедшу слову познают пророка, егоже посла им Господь в вере.
Jere ABPGRK 28:9  ο προφήτης ο προφητεύσας εις ειρήνην ελθόντος του λόγου γνώσονται τον προφήτην ον απέστειλεν αυτοίς κύριος εν πίστει
Jere FreBBB 28:9  Mais le prophète qui prophétisera du bien, ce sera quand sa parole s'accomplira que ce prophète sera connu avoir été véritablement envoyé par l'Eternel.
Jere LinVB 28:9  Kasi soko profeta asakoli ’te boboto bokozala, bandima ye lokola profeta bobele soko maloba ma ye makosalema ! »
Jere HunIMIT 28:9  Azon próféta, aki béke felől prófétál – midőn bekövetkezik a próféta igéje, megismerszik a próféta, akit az Örökkévaló igazán küldött.
Jere ChiUnL 28:9  先知預言平康、其言得應、則知其先知誠爲耶和華所遣、
Jere VietNVB 28:9  Còn vị tiên tri nào rao truyền về bình an, thịnh vượng, người ta sẽ biết vị tiên tri ấy thật sự do CHÚA sai phái khi lời ông ta được ứng nghiệm.
Jere LXX 28:9  ἰατρεύσαμεν τὴν Βαβυλῶνα καὶ οὐκ ἰάθη ἐγκαταλίπωμεν αὐτὴν καὶ ἀπέλθωμεν ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ὅτι ἤγγισεν εἰς οὐρανὸν τὸ κρίμα αὐτῆς ἐξῆρεν ἕως τῶν ἄστρων
Jere CebPinad 28:9  Ang manalagna nga nagtagna mahitungod sa pakigdait, sa diha nga mahitabo ang pulong sa manalagna, unya ang manalagna hiilhan, nga si Jehova sa pagkamatuod nagpadala kaniya.
Jere RomCor 28:9  Dar, dacă un proroc proroceşte pacea, numai după împlinirea celor ce proroceşte se va cunoaşte că este cu adevărat trimis de Domnul’.”
Jere Pohnpeia 28:9  Ahpw soukohp men me kin kohpada popohl uhdahn pahn wia soukohp mehlel men me KAUN-O ketin kadarodo, ma eh kokohp kan kin pweida mehlel.”
Jere HunUj 28:9  Ha pedig egy próféta békességről prófétál, a prófétai ige beteljesedésekor tudódik ki, hogy valóban az Úr küldte-e azt a prófétát.
Jere GerZurch 28:9  Wenn aber ein Prophet von Frieden weissagt, so wird man daran, dass sein Wort eintrifft, erkennen, dass in Wahrheit der Herr diesen Propheten gesandt hat. (a) 5Mo 18:22
Jere GerTafel 28:9  Der Prophet, der zum Frieden weissagt, wenn das Wort des Propheten kommt, wird der Prophet bezeugt, daß ihn Jehovah gesandt hat in Wahrheit.
Jere PorAR 28:9  Quanto ao profeta que profetuar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, então será conhecido que o Senhor na verdade enviou o profeta.
Jere DutSVVA 28:9  De profeet, die geprofeteerd zal hebben van vrede, als het woord van dien profeet komt, dan zal die profeet bekend worden, dat hem de Heere in der waarheid gezonden heeft.
Jere FarOPV 28:9  اما آن نبی‌ای که بسلامتی نبوت کند اگر کلام آن نبی واقع گردد، آنگاه آن نبی معروف خواهد شدکه خداوند فی الحقیقه او را فرستاده است.»
Jere Ndebele 28:9  Umprofethi oprofetha ngokuthula, lapho ilizwi lomprofethi selifikile, lowomprofethi uzakwaziwa ukuthi iNkosi imthumile ngeqiniso.
Jere PorBLivr 28:9  O profeta que profetizar paz, quando suceder a palavra daquele profeta, será reconhecido tal profeta, que o SENHOR verdadeiramente o enviou.
Jere Norsk 28:9  Den profet som profeterer om fred, når hans ord går i opfyllelse, da kan alle se at han er en profet som Herren i sannhet har sendt.
Jere SloChras 28:9  Prorok, ki prorokuje mir, ko se zgodi beseda njegova, se spozna, da je prorok, ki ga je Gospod poslal zares.
Jere Northern 28:9  Əgər salamatlıq olacağını söyləyən peyğəmbərin sözü doğru çıxarsa, həqiqətən, onun Rəbbin göndərdiyi peyğəmbər olduğu bilinər».
Jere GerElb19 28:9  Der Prophet, der von Frieden weissagt, wird, wenn das Wort des Propheten eintrifft, als der Prophet erkannt werden, welchen Jehova in Wahrheit gesandt hat.
Jere LvGluck8 28:9  Bet tas pravietis, kas mieru sludina, kad tā pravieša vārds notiek, tiks atzīts par pravieti, ko Tas Kungs tiešām sūtījis.
Jere PorAlmei 28:9  O propheta que prophetizar de paz, cumprindo-se a palavra d'aquelle propheta, será conhecido o tal por aquelle a quem o Senhor na verdade enviou.
Jere ChiUn 28:9  先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」
Jere SweKarlX 28:9  Men när en Prophet propheterar om frid, så varder man kännandes, om Herren honom i sanningene sändt hafver, då hans ord fullkomnad varda.
Jere FreKhan 28:9  Mais le prophète qui prédit un événement heureux n’est reconnu comme véritablement envoyé de Dieu qu’autant que sa prédiction s’accomplit."
Jere FrePGR 28:9  Le prophète qui prophétise le salut, est, quand la parole de ce prophète se réalise, reconnu comme le prophète que l'Éternel envoie véritablement.
Jere PorCap 28:9  Quanto ao profeta que profetiza a paz, somente quando se realizar o seu oráculo é que se poderá saber se ele é realmente um enviado do Senhor.»
Jere JapKougo 28:9  平和を預言する預言者は、その預言者の言葉が成就するとき、真実に主がその預言者をつかわされたのであることが知られるのだ」。
Jere GerTextb 28:9  der Prophet jedoch, der von Heil weissagt, - durch das Eintreffen des Wortes des Propheten weist sich der Prophet aus, den Jahwe wirklich gesandt hat!
Jere SpaPlate 28:9  En cuanto al profeta que profetiza cosas buenas, verificado que se haya su profecía, será reconocido como profeta realmente enviado por Yahvé.”
Jere Kapingam 28:9  Gei gidaadou ga-iloo bolo soukohp dela e-kokohp di noho di aumaalia la soukohp e-donu dela ne-hagau mai i-baahi o Dimaadua, maa nnelekai kokohp a-maa la-ga-kila-aga.”
Jere WLC 28:9  הַנָּבִ֕יא אֲשֶׁ֥ר יִנָּבֵ֖א לְשָׁל֑וֹם בְּבֹא֙ דְּבַ֣ר הַנָּבִ֗יא יִוָּדַע֙ הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁר־שְׁלָח֥וֹ יְהוָ֖ה בֶּאֱמֶֽת׃
Jere LtKBB 28:9  Pranašas, kuris pranašaudavo apie taiką, tik jo žodžiams įvykus būdavo pripažįstamas kaip tikrai Viešpaties siųstas’“.
Jere Bela 28:9  калі які прарок прадказваў мір, дык тады толькі ён прызнаваны быў за прарока, якога сапраўды паслаў Гасподзь, калі збывалася слова таго прарока.
Jere GerBoLut 28:9  wenn aber ein Prophet von Friede weissaget, den wird man kennen, ob ihn der HERR wahrhaftig gesandt hat, wenn sein Wort erfullet wird.
Jere FinPR92 28:9  Jos siis joku profeetta julistaa rauhaa, on syytä katsoa, käykö hänen sanansa toteen. Vasta sitten nähdään, onko hän todella Herran lähettämä profeetta."
Jere SpaRV186 28:9  El profeta que profetizó de paz, cuando viniere la palabra del profeta, será conocido el profeta que Jehová le envió con verdad.
Jere NlCanisi 28:9  De profeet, die dus vrede voorspelt, zal eerst door de uitkomst van zijn woord als profeet worden erkend, dien Jahweh waarachtig heeft gezonden.
Jere GerNeUe 28:9  Der Prophet, der Frieden ankündigt, wird erst dann als echter Prophet erkannt, wenn sein Wort eintrifft. Erst daran erweist sich, dass Jahwe ihn wirklich gesandt hat."
Jere UrduGeo 28:9  چنانچہ خبردار! جو نبی سلامتی کی پیش گوئی کرے اُس کی تصدیق اُس وقت ہو گی جب اُس کی پیش گوئی پوری ہو جائے گی۔ اُسی وقت لوگ جان لیں گے کہ اُسے واقعی رب کی طرف سے بھیجا گیا ہے۔“
Jere AraNAV 28:9  أَمَّا النَّبِيُّ الَّذِي تَنَبَّأَ بِالسَّلاَمِ، فَعِنْدَ تَحَقُّقِ نُبُوءَتِهِ يُعْرَفُ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَرْسَلَهُ حَقّاً».
Jere ChiNCVs 28:9  但预言平安的先知,除非他的话应验,人才会承认他确实是耶和华所差遣的先知。”
Jere ItaRive 28:9  Quanto al profeta che profetizza la pace, allorché si sarà adempiuta la sua parola, egli sarà riconosciuto come un vero mandato dall’Eterno".
Jere Afr1953 28:9  Die profeet wat profeteer van vrede — as die woord van die profeet uitkom, sal die profeet bekend word wat die HERE waarlik gestuur het.
Jere RusSynod 28:9  Если какой пророк предсказывал мир, то тогда только он признаваем был за пророка, которого истинно послал Господь, когда сбывалось слово того пророка».
Jere UrduGeoD 28:9  चुनाँचे ख़बरदार! जो नबी सलामती की पेशगोई करे उस की तसदीक़ उस वक़्त होगी जब उस की पेशगोई पूरी हो जाएगी। उसी वक़्त लोग जान लेंगे कि उसे वाक़ई रब की तरफ़ से भेजा गया है।”
Jere TurNTB 28:9  Ancak esenlik olacağını söyleyen peygamberin sözü yerine gelirse, onun gerçekten RAB'bin gönderdiği peygamber olduğu anlaşılır.”
Jere DutSVV 28:9  De profeet, die geprofeteerd zal hebben van vrede, als het woord van dien profeet komt, dan zal die profeet bekend worden, dat hem de HEERE in der waarheid gezonden heeft.
Jere HunKNB 28:9  Arról a prófétáról, aki békességet prófétál, akkor ismerhető fel, hogy azt a prófétát valóban az Úr küldte, ha a próféta igéje beteljesedik.«
Jere Maori 28:9  Ko te poropiti e poropiti ana i te rongo mau, ki te tutuki te kupu a te poropiti, hei reira ka mohiotia taua poropiti, he pono na Ihowa ia i unga mai.
Jere HunKar 28:9  A mely próféta a békességről prófétál, mikor beteljesedik a próféta beszéde, akkor ismertetik meg a próféta, ha az Úr küldötte-é azt valóban?
Jere Viet 28:9  Nếu tiên tri được ứng nghiệm, thì sẽ biết tiên tri đó là thật bởi Ðức Giê-hô-va sai đến!
Jere Kekchi 28:9  Abanan cui junak li profeta naxye nak ta̱cua̱nk tuktu̱quil usilal, cui nacˈulman li cˈaˈru naxye, ta̱cˈutu̱nk nak relic chi ya̱l taklanbil xban li Dios, chan.
Jere Swe1917 28:9  Därför, om nu en profet profeterar om lycka, så kan man först då när den profetens ord går i fullbordan veta att han är en profet som HERREN i sanning har sänt.»
Jere CroSaric 28:9  Ali o proroku koji proriče mir možeš istom kad se ispuni njegova proročka riječ znati da ga je zaista Jahve poslao."
Jere VieLCCMN 28:9  còn ngôn sứ nào tuyên sấm có bình an, thì chỉ khi nào lời ngôn sứ ấy ứng nghiệm, ông mới được nhìn nhận là ngôn sứ ĐỨC CHÚA sai đến thật sự !
Jere FreBDM17 28:9  Le Prophète qui aura prophétisé la paix, quand la parole de ce Prophète sera accomplie, ce Prophète-là sera reconnu pour avoir été véritablement envoyé par l’Eternel.
Jere FreLXX 28:9  Nous avons pansé Babylone, et elle n'est point guérie ; abandonnons-la, partons chacun pour notre terre ; car son jugement est monté jusqu'au ciel, il s'est élevé jusqu'aux étoiles.
Jere Aleppo 28:9  הנביא אשר ינבא לשלום—בבא דבר הנביא יודע הנביא אשר שלחו יהוה באמת
Jere MapM 28:9  הַנָּבִ֕יא אֲשֶׁ֥ר יִנָּבֵ֖א לְשָׁל֑וֹם בְּבֹא֙ דְּבַ֣ר הַנָּבִ֔יא יִוָּדַע֙ הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁר־שְׁלָח֥וֹ יְהֹוָ֖ה בֶּאֱמֶֽת׃
Jere HebModer 28:9  הנביא אשר ינבא לשלום בבא דבר הנביא יודע הנביא אשר שלחו יהוה באמת׃
Jere Kaz 28:9  Бірақ «Амандық пен тыныштық болады!» деп алдын ала айтқан пайғамбарды шынымен Жаратқан Ие жіберген деп халық тек оның айтқан сөзі жүзеге асқаннан кейін ғана мойындайтын.
Jere FreJND 28:9  le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète arrivera, on saura que c’est un prophète que l’Éternel a véritablement envoyé.
Jere GerGruen 28:9  Doch der Prophet, der Heil weissagt, kann erst als Seher sich ausweisen, als ein vom Herrn in Wahrheit Ausgesandter, wenn sich das Seherwort erfüllt."
Jere SloKJV 28:9  Prerok, ki prerokuje o miru, ko se bo zgodila prerokova beseda, potem bo prerok znan, da ga je resnično poslal Gospod.“
Jere Haitian 28:9  Men, lè yon pwofèt di tout bagay pral mache byen, se lè sa li di ki gen pou rive a rive vre y'a rekonèt se Seyè a ki te voye l'.
Jere FinBibli 28:9  Mutta kuin propheta ennustaa rauhaa, niin tunnetaan, kuin hänen sanansa täytetyksi tulee, että Herra hänen totisesti on lähettänyt.
Jere SpaRV 28:9  El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido el profeta que Jehová en verdad lo envió.
Jere WelBeibl 28:9  Os oedd proffwyd yn proffwydo y byddai popeth yn iawn, yr unig ffordd i wybod os oedd yr ARGLWYDD wedi'i anfon oedd pan fyddai ei neges yn dod yn wir.”
Jere GerMenge 28:9  der Prophet also, der eine Glücksverheißung ausspricht, wird erst dann, wenn seine Prophezeiung eingetroffen ist, als ein Prophet anerkannt werden, den der HERR wirklich gesandt hat!‹«
Jere GreVamva 28:9  ο προφήτης, όστις προφητεύει περί ειρήνης, όταν ο λόγος του προφήτου εκπληρωθή, τότε θέλει γνωρισθή ο προφήτης, ότι αληθώς απέστειλεν αυτόν ο Κύριος.
Jere UkrOgien 28:9  Пророк, що пророкує про мир, коли спра́вдиться слово пророче, — буде пі́знаний цей пророк, що його справді послав Господь“.
Jere SrKDEkav 28:9  Пророк који прориче мир, кад се збуде реч тог пророка, онда се познаје тај пророк да га је заиста послао Господ.
Jere FreCramp 28:9  Quant au prophète qui prophétise la paix, ce sera lorsque s'accomplira la parole de ce prophète qu'il sera reconnu pour le prophète véritablement envoyé par Yahweh.
Jere PolUGdan 28:9  Ten prorok, który prorokuje o pokoju, dopiero będzie uznany za proroka, którego Pan posłał, gdy spełni się jego słowo.
Jere FreSegon 28:9  mais si un prophète prophétise la paix, c'est par l'accomplissement de ce qu'il prophétise qu'il sera reconnu comme véritablement envoyé par l'Éternel.
Jere SpaRV190 28:9  El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido el profeta que Jehová en verdad lo envió.
Jere HunRUF 28:9  Ha pedig egy próféta békességről prófétál, akkor a prófétai ige beteljesedésekor majd kiderül, hogy valóban az Úr küldte-e azt a prófétát.
Jere DaOT1931 28:9  men naar en Profet profeterer om Fred, kendes den Profet, HERREN virkelig har sendt, paa, at hans Ord gaar i Opfyldelse.«
Jere TpiKJPB 28:9  Dispela profet husat i autim tok profet long bel isi, taim tok bilong profet bai kamap olsem, nau bai ol lain i save long dispela profet, long tru tru BIKPELA i bin salim em i kam.
Jere DaOT1871 28:9  Men naar Profeten spaar om Fred, saa vil han, naar Profetens Ord gaar i Opfyldelse, erkendes som den Profet, Herren i Sandhed har sendt.
Jere FreVulgG 28:9  si un prophète prédit la paix, lorsque sa prédiction sera accomplie, on saura (sera reconnu pour le prophète) que le Seigneur (l’)a vraiment envoyé (comme prophète).
Jere PolGdans 28:9  Ten prorok, który prorokuje o pokoju, ten prorok, mówię, wtenczas poznany bywa, że go Pan prawdziwie posłał, gdy się iści słowo jego.
Jere JapBungo 28:9  泰平を預言するところの預言者は若しその預言者の言とげなばその誠にヱホバの遣したまへる者なること知らるべし
Jere GerElb18 28:9  Der Prophet, der von Frieden weissagt, wird, wenn das Wort des Propheten eintrifft, als der Prophet erkannt werden, welchen Jehova in Wahrheit gesandt hat.